Товаров: 0 (0р.)

Иллюстрации к сказке снежная королева: Иллюстрация 1 из 94 для Снежная королева — Ханс Андерсен | Лабиринт

Содержание

Снежная королева — читать сказку c картинками | Сказки Андерсена

История первая,
в которой говорится о зеркале и его осколках

Ну, начнем! Когда мы доберемся до конца нашей истории, будем знать больше, чем теперь.

Так вот, жил-был тролль, злой-презлой — это был сам дьявол. Как-то раз у него было прекрасное настроение: он смастерил зеркало, обладавшее удивительным свойством. Все доброе и прекрасное, отражаясь в нем, почти исчезало, но все ничтожное и отвратительное особенно бросалось в глаза и становилось еще безобразнее. Чудесные пейзажи казались в этом зеркале вареным шпинатом, а лучшие из людей — уродами; чудилось, будто они стоят вверх ногами, без животов, а лица их так искажались, что их нельзя было узнать.

Если у кого-нибудь на лице была одна-единственная веснушка, этот человек мог быть уверен, что в зеркале она расплывется во весь нос или рот. Дьявола все это ужасно забавляло. Когда человеку в голову приходила добрая благочестивая мысль, зеркало тотчас строило рожу, а тролль хохотал, радуясь своей забавной выдумке.

Все ученики тролля — а у него была своя школа — рассказывали, что свершилось чудо.

—Только теперь, — говорили они, — можно видеть мир и людей такими, какие они на самом деле.

Они повсюду носились с зеркалом, и в конце концов не осталось ни одной страны и ни одного человека, которые бы не отразились в нем в искаженном виде. И вот они захотели добраться до неба, чтобы посмеяться над ангелами и над господом богом. Чем выше поднимались они, тем больше гримасничало и кривлялось зеркало; им трудно было удержать его: они летели все выше и выше, все ближе к богу и ангелам; но вдруг зеркало так перекосилось и задрожало, что вырвалось у них из рук и полетело на землю, там оно разбилось вдребезги. Миллионы, биллионы, несметное множество осколков наделали гораздо больше вреда, чем само зеркало. Некоторые из них, величиной с песчинку, разлетелись по белу свету и, случалось, попадали людям в глаза; они оставались там, а люди с той поры видели все шиворот-навыворот или замечали во всем только дурные стороны: дело в том, что каждый крошечный осколок обладал той же силой, что и зеркало. Некоторым людям осколки попали прямо в сердце, — это было ужаснее всего — сердце превращалось в кусок льда. Попадались и такие большие осколки, что их можно было вставить в оконную раму, но сквозь эти окна не стоило смотреть на своих друзей. Иные осколки были вставлены в очки, но стоило людям надеть их, чтобы хорошенько все рассмотреть и вынести справедливое суждение, как приключалась беда. А злой тролль хохотал до колик в животе, словно его щекотали. И много осколков зеркала все еще летало по свету. Послушаем же, что было дальше!

История вторая
Мальчик и девочка

В большом городе, где столько людей и домов, что не всем удается разбить маленький садик и где поэтому очень многим приходится довольствоваться комнатными цветами, жили двое бедных детей, у которых садик был чуть побольше цветочного горшка. Они не были братом и сестрой, но любили друг друга, словно родные. Родители их жили по соседству, под самой крышей — в мансардах двух смежных домов. Кровли домов почти соприкасались, а под выступами проходил водосточный желоб, — вот как раз туда и выходили окошки обеих комнатушек. Стоило только перешагнуть желобок, и можно было сразу попасть через окошко к соседям.

У родителей под окнами было по большому деревянному ящику; в них они разводили зелень и коренья, а еще в каждом ящике росло по небольшому кусту роз, кусты эти чудесно разрастались. Вот и додумались родители поставить ящики поперек желобка; они тянулись от одного окна к другому, словно две цветочные грядки. Усики гороха свисали с ящиков зелеными гирляндами; на розовых кустах появлялись все новые побеги: они обрамляли окна и переплетались — все это было похоже на триумфальную арку из листьев и цветов.

Ящики были очень высоки, и дети хорошо знали, что залезать на них нельзя, поэтому родители часто позволяли им ходить друг к другу в гости по желобу и сидеть на скамеечке под розами. Как весело они там играли!

Но зимой дети были лишены этого удовольствия. Окна часто совсем замерзали, но малыши нагревали на печке медные монетки и прикладывали их к замерзшим стеклам, — лед быстро оттаивал, и получалось чудесное окошко, такое круглое, круглое — в нем показывался веселый, ласковый глазок, это мальчик и девочка смотрели из своих окон. Его звали Кай, а ее — Гер да. Летом они могли одним прыжком очутиться друг у друга, а зимой приходилось сначала спуститься на много ступенек вниз, а потом подняться на столько же ступенек вверх! А на дворе бушевала метель.

—Это роятся белые пчелки, — сказала старая бабушка.

—А у них есть королева? — спросил мальчик, потому что он знал, что у настоящих пчел она есть.

—Есть, — ответила бабушка. — Королева летает там, где снежный рой всего гуще; она больше всех снежинок и никогда не лежит подолгу на земле, а снова улетает с черной тучей. Иногда в полночь она летает по улицам города и заглядывает в окна, — тогда они покрываются чудесными ледяными узорами, словно цветами.

—Мы видели, видели, — сказали дети и поверили, что все это сущая правда.

—А может Снежная королева придти к нам? — спросила девочка.

—Пусть только попробует! — сказал мальчик. — Я посажу ее на раскаленную печку, и она растает.

Но бабушка погладила его по голове и завела разговор о другом.

Вечером, когда Кай вернулся домой и уже почти разделся, собираясь лечь в постель, он забрался на скамеечку у окна и заглянул в круглое отверстие в том месте, где оттаял лед. За окном порхали снежинки; одна из них, самая большая, опустилась на край цветочного ящика. Снежинка росла, росла, пока, наконец, не превратилась в высокую женщину, закутанную в тончайшее белое покрывало; казалось, оно было соткано из миллионов снежных звездочек. Женщина эта, такая прекрасная и величественная, была вся изо льда, из ослепительного, сверкающего льда, — и все же живая; глаза ее сияли, как две ясные звезды, но в них не было ни тепла, ни покоя. Она склонилась к окну, кивнула мальчику и поманила его рукой. Мальчик испугался и спрыгнул со скамеечки, а мимо окна промелькнуло что-то, похожее на огромную птицу.

На другой день был славный мороз, но потом началась оттепель, а там пришла весна. Светило солнце, проглядывала первая зелень, ласточки вили гнезда под крышей, окна были распахнуты настежь, и дети снова сидели в своем крошечном садике у водосточного желоба высоко над землей.

Розы в то лето цвели особенно пышно; девочка выучила псалом, в котором говорилось о розах, и, напевая его, она думала о своих розах. Этот псалом она спела мальчику, и он стал ей подпевать:

Розы в долинах цветут . . . Красота!
Скоро узрим мы младенца Христа.

Взявшись за руки, дети пели, целовали розы, смотрели на ясные солнечные блики и разговаривали с ними, — в этом сиянии им чудился сам младенец Христос. Как прекрасны были эти летние дни, как хорошо было сидеть рядом под кустами благоухающих роз, — казалось, они никогда не перестанут цвести.

Кай и Герда сидели и рассматривали книжку с картинками, — разных зверей и птиц. И вдруг—как раз на башенных часах пробило пять — Кай вскрикнул:

—Меня кольнуло прямо в сердце! А теперь что-то попало в глаз! Девочка обвила ручонками его шею. Кай мигал глазами; нет, ничего не было видно.

—Наверное, выскочило, — сказал он; но в том-то и дело, что не выскочило. Это был как раз крошечный осколок дьявольского зеркала; ведь мы, конечно, помним об этом ужасном стекле, отражаясь в котором все великое и доброе казалось ничтожным и гадким, а злое и дурное выступало еще резче, и каждый недостаток сразу бросался в глаза. Крошечный осколок попал Каю прямо в сердце. Теперь оно должно было’ превратиться в кусок льда. Боль прошла, но осколок остался.

—Что ты хнычешь? — спросил Кай. — Какая ты сейчас некрасивая! Ведь мне совсем не больно! . . . Фу! — закричал он вдруг. — Эту розу точит червь! Посмотри, а та совсем кривая! Какие гадкие розы! Ничуть не лучше ящиков, в которых они торчат!

И вдруг он толкнул ногой ящик и сорвал обе розы.

—Кай! Что ты делаешь? — закричала девочка.

Увидев, как она испугалась, Кай сломал еще одну ветку и убежал от милой маленькой Герды в свое окно.

Приносила ли ему после того девочка книжку с картинками, он говорил, что эти картинки хороши только для младенцев; всякий раз, когда бабушка что-нибудь рассказывала, он перебивал ее и придирался к словам; а иногда на него такое находило, что он передразнивал ее походку, надевал очки и подражал ее голосу. Получалось очень похоже, и люди покатывались со смеху. Вскоре мальчик научился передразнивать всех соседей. Он так ловко выставлял на показ все их странности и недостатки, что люди только диву давались:

—Что за голова у этого мальчугана!

А причиной всему был осколок зеркала, что попал ему в глаз, а потом и в сердце. Потому-то он передразнивал даже маленькую Герду, которая любила его всей душой.

И играл теперь Кай совсем по-другому — чересчур замысловато. Как-то раз зимой, когда шел снег, он пришел с большим увеличительным стеклом и подставил под падающий снег полу своего синего пальто.

—Посмотри в стекло, Гер да! — сказал он. Каждая снежинка увеличилась под стеклом во много раз и походила на роскошный цветок или на десятиконечную звезду. Это было очень красиво.

—Посмотри, как искусно сделано! — сказал Кай. — Это куда интереснее, чем настоящие цветы. И какая точность! Ни одной кривой линии. Ах, если бы только они не таяли!

Немного погодя Кай пришел в больших рукавицах, с санками за спиной и крикнул Герде в самое ухо:

—Мне позволили покататься на большой площади с другими мальчиками! — и убежал.

На площади каталось много детей. Самые храбрые мальчишки привязывали свои салазки к крестьянским саням и отъезжали довольно далеко. Веселье так и кипело. В самый его разгар на площади появились большие белые сани; в них сидел’ человек, укутанный в пушистую, белую меховую шубу, на голове у него была такая же шапка. Сани два раза объехали площадь, Кай живо привязал к ним свои маленькие салазки и покатил. Большие сани понеслись быстрее и вскоре свернули с площади в переулок. Тот, кто сидел в них, обернулся и приветливо кивнул Каю, словно они были давно знакомы. Каждый раз, когда Кай хотел отвязать санки, седок в белой шубе кивал ему, и мальчик ехал дальше. Вот они выехали за городские ворота. Снег вдруг повалил густы-им хлопьями, так что мальчик ничего не видел на шаг впереди себя, а сани все мчались и мчались.

Мальчик попытался скинуть веревку, которую он зацепил за большие сани. Это не помогло: салазки его словно приросли к саням и все так же неслись вихрем. Кай громко закричал, но никто его не услышал. Метель бушевала, а сани все мчались, ныряя в сугробах; казалось, что они перескакивают через изгороди и канавы. Кай дрожал от страха, он хотел прочесть “Отче наш”, но в уме у него вертелась только таблица умножения.

Снежные хлопья все росли и росли, наконец, они превратились в больших белых кур. Вдруг куры разлетелись во все стороны, большие сани остановились, и человек, сидевший в них, встал. Это была высокая, стройная, ослепительно белая женщина — Снежная королева; и шуба, и шапка на ней были из снега.

—Славно проехались! — сказала она. — Ух, какой мороз! Ну-ка, залезай ко мне под медвежью шубу!

Она посадила мальчика рядом с собой на большие сани и закутала его в свою шубу; Кай словно провалился в снежный сугроб.

—Тебе все еще холодно? — спросила она и поцеловала его в лоб. У! Поцелуй ее был холоднее льда, он пронизал его насквозь и дошел до самого сердца, а оно и так уже было наполовину ледяным. На мгновение Каю показалось, что он вот-вот умрет, а потом ему стало хорошо, и он уже не чувствовал холода.

—Мои санки! Не забудь про мои санки! — спохватился мальчик. Салазки привязали на спину одной из белых куриц, и она полетела с ними вслед за большими санями. Снежная королева поцеловала Кая еще раз, и он забыл и маленькую Герду, и бабушку, всех-всех, кто остался дома.

—Больше я не буду целовать тебя, — сказала она. — А не то зацелую до смерти!

Кай взглянул на нее, она была так хороша! Он и представить себе не мог более умного, более прелестного лица. Теперь она не казалась ему ледяной, как в тот раз, когда сидела за окном и кивала ему. В его глазах она была совершенством. Кай уже не чувствовал страха и рассказал ей, что умеет считать в уме и даже знает дроби, а еще знает, сколько в каждой стране квадратных миль и жителей … А Снежная королева только улыбалась. И Каю показалось, что он, и в самом деле, знает так мало, и он устремил взор в бесконечное воздушное пространство. Снежная королева подхватила мальчика и взвилась с ним на черную тучу.

Буря плакала и стонала, словно распевала старинные песни. Кай и Снежная королева летели над лесами и озерами, над морями и сушей. Под ними проносились со свистом холодные ветры, выли волки, сверкал снег, а над головами с криком кружили черные вороны; но высоко вверху светил большой ясный месяц. Кай смотрел на него всю долгую-долгую зимнюю ночь, — днем он спал у ног Снежной королевы.

История третья
Цветник женщины, умевшей колдовать

А что же было с маленькой Гердой после того, как Кай не вернулся? Куда он исчез? Никто этого не знал, никто не мог ничего рассказать о нем. Мальчики говорили только, что видели, как он привязал свои салазки к большим великолепным саням, которые потом свернули на другую улицу и умчались за городские ворота. Никто не знал, куда он девался. Много слез было пролито: горько и долго плакала маленькая Гер да. Наконец, все решили, что Кая больше нет в живых: может быть, он утонул в реке, которая протекала неподалеку от города. Ох, как тянулись эти мрачные зимние дни! Но вот пришла весна, засияло солнце.

—Кай умер, он больше не вернется, — сказала маленькая Герда.

—Я этому не верю! — возразил солнечный свет.

—Он умер, и больше не вернется! — сказала она ласточкам.

—Не верим! — ответили они, и, наконец, сама Герда перестала этому верить.

—Надену-ка я свои новые красные башмачки, — сказала она как-то утром. — Кай еще ни разу не видел их. А потом спущусь к реке и спрошу о нем.

Было еще очень рано. Девочка поцеловала спящую бабушку, надела красные башмачки, одна-одинешенька вышла за ворота и спустилась к реке:

—Правда, что ты взяла моего маленького дружка? Я подарю тебе свои красные башмачки, если ты мне его вернешь.

И девочке почудилось, будто волны как-то странно кивают ей; тогда она сняла свои красные башмачки — самое дорогое, что у нее было — бросила их в реку; но она не могла забросить их далеко, и волны тут же вынесли башмачки обратно на берег — видно, река не захотела взять ее сокровище, раз у нее не было маленького Кая. Но Герда подумала, что слишком близко бросила башмачки, вот она и вскочила в лодку, лежавшую на песчаной отмели, подошла к самому краю кормы и бросила башмачки в воду. Лодка не была привязана и от резкого толчка соскользнула в воду. Герда заметила это и решила поскорее выбраться на берег, но пока она пробиралась обратно на нос, лодка отплыла на сажень от берега и понеслась по течению. Герда очень испугалась и заплакала, но никто, кроме воробьев, не слышал ее; а воробьи не могли перенести ее на сушу, но они летели вдоль берега и щебетали, словно хотели утешить ее:

—Мы тут! Мы тут!

Поток уносил лодку все дальше, Герда сидела совсем тихо в одних чулках — красные башмачки плыли за лодкой, но они не могли ее догнать: лодка плыла гораздо быстрее.

Берега реки были очень красивы: повсюду росли вековые деревья, пестрели чудесные цветы, на склонах паслись овцы и коровы, но нигде не было видно людей.

“Может быть, река несет меня прямо к Каю?” — подумала Герда. Она повеселела, встала на ноги и долго-долго любовалась живописными зелеными берегами; лодка подплыла к большому вишневому саду, в котором приютился маленький домик с чудесными красными и синими окнами и с соломенной крышей. Перед домиком стояли два деревянных солдата и отдавали ружьями честь всем, кто проплывал мимо. Герда подумала, что они живые, и окликнула их, но солдаты, конечно, не ответили ей; лодка подплыла еще ближе, — она почти вплотную подошла к берегу.

Девочка закричала еще громче, и тогда из домика, опираясь на клюку, вышла дряхлая-предряхлая старушка в широкополой соломенной шляпе, расписанной чудесными цветами.

—Ах ты, бедняжка! — сказала, старушка. — Как это ты попала на такую большую, быструю реку, да еще заплыла так далеко?

Тут старушка вошла в воду, подцепила своей клюкой лодку, подтянула ее к берегу и высадила Герду.

Девочка была рада-радешенька, что наконец выбралась на берег, хоть и немного побаивалась незнакомой старухи.

—Ну, пойдем; расскажи мне, кто ты и как сюда попала, — сказала старушка.

Герда стала рассказывать обо всем, что с ней приключилось, а старушка качала головой и говорила: “Гм! Гм!” Но вот Герда кончила и спросила ее, не видела ли она маленького Кая. Старушка ответила, что здесь он еще не проходил, но, наверное, скоро придет сюда, так что девочке нечего горевать — пусть отведает ее вишен да посмотрит на цветы, что растут в саду; цветы эти красивее любых книжек с картинками, и каждый цветок рассказывает свою сказку. Тут старушка взяла Герду за руку, увела ее к себе в домик и заперла дверь на ключ.

Окна в домике были высоко от полу и все из разных стекол: красных, синих и желтых, — поэтому и вся комната была освещена каким-то удивительным радужным светом. На столе стояли чудесные вишни, и старушка позволила Герде есть, сколько душе угодно. А пока девочка ела, старушка расчесывала ей волосы золотым гребешком, они блестели, словно золотые, и так чудесно вились вокруг ее нежного личика, кругленького и румяного, словно роза.

—Давно мне хотелось иметь такую миленькую девочку! — сказала старушка. — Вот увидишь, как славно мы с тобой заживем!

И чем дольше расчесывала она Герде волосы, тем быстрее Герда забывала своего названного братца Кая: ведь эта старушка умела колдовать Но она не была злой волшебницей и колдовала только изредка, для своего удовольствия; а сейчас ей очень хотелось, чтобы маленькая Герда осталась у нее. И вот она пошла в сад, помахала своей клюкой над каждым розовым кустом, и те, как стояли в цвету, так все и ушли глубоко в землю — и следа от них не осталось. Старушка боялась, что Герда, увидев розы, вспомнит свои собственные, а там и Кая, и убежит.

Сделав свое дело, старушка повела Герду в цветник. Ах, как там было красиво, как благоухали цветы! Все цветы, какие только есть на свете, всех времен года пышно цвели в этом саду; никакая книжка с картинками не могла быть пестрей и прекраснее этого цветника. Гер да прыгала от радости и играла среди цветов, пока солнце не скрылось за высокими вишневыми деревьями. Потом ее уложили в чудесную постельку с красными шелковыми перинками, а перинки те были набиты голубыми фиалками; девочка уснула, и ей снились такие чудесные сны, какие видит разве только королева в день своей свадьбы.

На другой день Герде опять позволили играть на солнышке в чудесном цветнике. Так прошло много дней. Герда знала теперь каждый цветок, но хоть их и было так много, ей все же казалось, что какого-то цветка недостает; только вот какого? Как-то раз она сидела и рассматривала соломенную шляпу старушки, расписанную цветами, и среди них прекраснее всех была роза. Старушка забыла стереть ее со шляпы, когда заколдовала живые розы и спрятала их под землю. Вот до чего доводит рассеянность!

—Как! Тут нет роз? — воскликнула Герда и побежала искать их на клумбах. Искала, искала, да так и не нашла.

Тогда девочка опустилась на землю и заплакала. Но ее горячие слезы упали как раз на то место, где был спрятан розовый куст, и как только они смочили землю, он мгновенно появился на клумбе такой же цветущий, как прежде. Герда обвила его ручонками и стала целовать розы; тут она вспомнила о тех чудных розах, что цвели дома, а потом и о Кае.

—Как же я замешкалась! — сказала девочка. — Ведь мне нужно искать Кая! Вы не знаете, где он? — спросила она у роз. — Вы верите, что его нет в живых?

—Нет, он не умер! — ответили розы. — Мы же побывали под землей, где лежат все умершие, но Кая меж ними нет.

—Спасибо вам! — сказала Герда и пошла к другим цветам. Она заглядывала в их чашечки и спрашивала:

—Не знаете ли вы, где Кай?

Но каждый цветок грелся на солнышке и грезил только своей собственной сказкой или историей; много их выслушала Герда, но никто из цветов ни слова не сказал о Кае.

Что же рассказала ей огненная лилия?

—Слышишь, как бьет барабан? “Бум!”, “Бум!”. Звуки очень однообразные, всего лишь два тона: “Бум!”, “Бум!”. Слушай заунывное пение женщин! Слушай крики жрецов … В длинном алом одеянии стоит на костре вдова индийца. Языки пламени охватывают ее и тело умершего мужа, но женщина думает о живом человеке, что стоит тут же, — о том, чьи глаза горят ярче пламени, чьи взоры обжигают сердце горячее огня, который вот-вот испепелит ее тело. Может ли пламя сердца погаснуть в пламени костра!

—Ничего не понимаю! — сказала Герда.

—Это моя сказка, — объяснила огненная лилия. Что рассказал вьюнок?

—Старинный рыцарский замок возвышается над скалами. К нему ведет узкая горная тропинка. Старые красные стены увиты густым плющом, листья его цепляются друг за друга, плющ обвивает балкон; на балконе стоит прелестная девушка. Она перегнулась через перила и смотрит вниз на тропинку: ни одна роза не может сравниться с ней в свежести; и цветок яблони, сорванный порывом ветра, не трепещет так, как она. Как шелестит ее дивное шелковое платье! “Неужели он не придет?”

—Ты говоришь про Кая? — спросила Герда.

—Я рассказываю о своих грезах! Это моя сказка, — ответил вьюнок. Что рассказал крошка-подснежник?

—Между деревьями на толстых веревках висит длинная доска — это качели. На них стоят две маленькие девочки; платьица на них белые, как снег, а на шляпах длинные зеленые шелковые ленты, они развеваются по ветру. Братишка, постарше их, стоит на качелях, обвив веревку рукой, чтобы не упасть; в одной руке у него чашечка с водой, а в другой трубочка, — он пускает мыльные пузыри; качели качаются, пузыри летают по воздуху и переливаются всеми цветами радуги. Последний пузырь еще висит на конце трубочки и раскачивается на ветру. Черная собачка, легкая, как мыльный пузырь, встает на задние лапы и хочет вспрыгнуть на качели: но качели взлетают вверх, собачонка падает, сердится и тявкает: дети дразнят ее, пузыри лопаются … Качающаяся доска, разлетающаяся по воздуху мыльная пена — вот моя песенка!

—Что ж, она очень мила, но ты рассказываешь все это таким печальным голосом! И опять ни слова о Кае! Что рассказали гиацинты?

—Жили на свете три сестры, стройные, воздушные красавицы. На одной платье было красное, на другой голубое, на третьей — совсем белое. Взявшись за руки, танцевали они у тихого озера при ясном лунном свете. То были не эльфы, а настоящие живые девушки. В воздухе разлился сладкий аромат, а девушки исчезли в лесу. Но вот запахло еще сильней, еще слаще — три гроба выплыли из лесной чащи на озеро. В них лежали девушки; светлячки кружили в воздухе, словно крошечные трепещущие огоньки. Спят юные плясуньи или умерли? Аромат цветов говорит, что умерли. Вечерний колокол звонит по усопшим!

—Вы совсем меня расстроили, — сказала Герда. — Вы тоже так сильно пахнете. Теперь у меня из головы не идут умершие девушки! Неужели Кай тоже умер! Но розы побывали под землей, и они говорят, что его там нет.

—Динь-дон! — зазвенели колокольчики гиацинтов. — Мы звонили не над Каем. Мы и не знаем его. Мы поем свою собственную песенку.

Герда подошла к лютику, сидевшему среди блестящих зеленых листьев.

—Маленькое ясное солнышко! — сказала Герда. — Скажи, не знаешь ли ты, где мне искать моего маленького дружка?

Лютик засиял еще ярче и взглянул на Герду. Какую же песенку спел лютик? Но и в этой песенке ни слова не было о Кае!

—Был первый весенний день, солнышко приветливо светило на маленький дворик и пригревало землю. Лучи его скользили по белой стене соседнего дома. Возле самой стены распустились первые желтые цветочки, словно золотые сверкали они на солнце; старая бабушка сидела во дворе на своем стуле;

вот вернулась из гостей домой ее внучка, бедная прелестная служанка. Она поцеловала бабушку; поцелуй ее — чистое золото, он идет прямо от сердца. Золото на устах, золото в сердце, золото на небе в утренний час. Вот она, моя маленькая история! — сказал лютик.

—Бедная моя бабушка! — вздохнула Герда. — Она, конечно, тоскует и страдает из-за меня; как она горевала о Кае! Но я скоро вернусь домой вместе с Каем. Незачем больше расспрашивать цветы, они ничего не знают, кроме своих собственных песен, — все равно они мне ничего не посоветуют.

И она подвязала свое платьице повыше, чтобы удобнее было бежать. Но когда Герда хотела перепрыгнуть через нарцисс, он хлестнул ее по ноге. Девочка остановилась, посмотрела на длинный желтый цветок и спросила:

—Может, ты что-нибудь знаешь?

И она склонилась над нарциссом, ожидая ответа.

Что же сказал нарцисс?

—Я вижу себя! Я вижу себя! О, как я благоухаю! Высоко под самой крышей в маленькой каморке стоит полуодетая танцовщица. Она то стоит на одной ножке, то на обеих, она попирает весь свет, — ведь она лишь обман зрения. Вот она льет воду из чайника на кусок материи, который держит в руках. Это ее корсаж. Чистота — лучшая красота! Белое платье висит на гвозде, вбитом в стену; оно тоже выстирано водою из чайника и высушено на крыше. Вот девушка одевается и повязывает на шею ярко-желтый платочек, а он еще резче оттеняет белизну платья. Опять одна ножка в воздухе! Смотри, как прямо она держится на другой, точно цветок на своем стебельке! Я вижу в ней себя! Я вижу в ней себя!

—Какое мне до всего этого дело! — сказала Герда. — Нечего мне об этом рассказывать!

И она побежала в конец сада. Калитка была заперта, но Герда так долго расшатывала заржавевший засов, что он поддался, калитка распахнулась, и вот девочка босиком побежала по дороге. Раза три она оглядывалась, но никто не гнался за ней. Наконец, она устала, присела на большой камень и огляделась по сторонам: лето уже прошло, наступила поздняя осень. У старушки в волшебном саду этого не было заметно, — ведь там все время сияло солнце и цвели цветы всех времен года.

—Господи! Как я замешкалась!,— сказала Герда. — Ведь уже осень! Нет, мне нельзя отдыхать!

Она встала и пошла дальше.

Ах, как ныли ее усталые ножки! Как неприветливо и холодно было вокруг! Длинные листья на ивах совсем пожелтели, роса стекала с них крупными каплями. Листья падали на землю один за другим. Только на терновнике еще остались ягоды, но они были такие вяжущие, терпкие.

Ах, до чего серым и унылым казался весь мир!

Четвертая история
Принц и Принцесса

Герде пришлось опять присесть и отдохнуть. На снегу прямо перед ней прыгал большой ворон; долго-долго смотрел он на девочку, кивая головой, и, наконец, сказал:

—Карр-карр! Добррый день!

Лучше ворон не умел говорить, но от всей души желал девочке добра и спросил ее, куда это она бредет по белу свету одна-одинешенька. Слово “одна” Герда хорошо поняла, она почувствовала, что это значит. Вот она и рассказала ворону о своей жизни и спросила, не видел ли он Кая.

Ворон в раздумье покачал головой и прокаркал:

—Очень верроятно! Очень верроятно!

—Как? Правда? — воскликнула девочка; она осыпала ворона поцелуями и так крепко обняла его, что чуть не задушила.

—Будь благорразумна, будь благорразумна! — сказал ворон. — Я думаю, что это был Кай! Но он, верно, совсем забыл тебя из-за своей принцессы!

—Разве он живет у принцессы? — спросила Герда.

—Да вот, послушай! — сказал ворон. — Только мне ужасно трудно говорить на человечьем языке. Вот если бы ты понимала по-вороньи, я бы тебе куда лучше все рассказал!

—Нет, этому я не научилась, — вздохнула Герда. — Но бабушка, та понимала, она даже знала “тайный” язык*. Вот и мне бы научиться!

—Ну, ничего, — сказал ворон. — Расскажу, как сумею, пусть хоть плохо. И он рассказал обо всем, что знал.

—В королевстве, где мы с тобой находимся, живет принцесса — такая умница, что и сказать нельзя! Она прочла все газеты, какие только есть на свете, и тут же позабыла, что в них написано, — вот какая умница! Как-то недавно сидела она на троне — а люди говорят, что это скука смертная! — и вдруг начала напевать вот эту песенку: “Что бы мне бы не выйти замуж! Что бы мне бы не выйти замуж!”. “А почему бы и нет!” — подумала она, и ей захотелось выйти замуж. Но в мужья она хотела взять такого человека, который сумел бы ответить, если с ним заговорят, а не такого, который только и знает, что важничать, — ведь это так скучно. Она приказала барабанщикам ударить в барабаны и созвать всех придворных дам; а когда придворные дамы собрались и узнали о намерениях принцессы, они очень обрадовались.

—Вот и хорошо! — говорили они. — Мы сами совсем недавно об этом думали . . .

—Верь, все, что я тебе говорю, истинная правда! — сказал ворон. У меня при дворе есть невеста, она ручная, и ей можно разгуливать по замку. Вот она-то мне обо всем и рассказала.

Невеста его была тоже ворона: ведь каждый ищет себе жену под стать.

—На другой день все газеты вышли с каймой из сердечек и с вензелями принцессы. В них было объявлено, что каждый молодой человек приятной наружности может беспрепятственно явиться во дворец и побеседовать с принцессой; того, кто будет говорить непринужденно, словно дома, и окажется всех красноречивей, принцесса возьмет себе в мужья.

—Да, да! — повторил ворон. — Все это так же верно, как то, что здесь сижу. Народ повалил во дворец толпами — какая там была толкотня, давка! Но ни в первый, ни во второй день никому не улыбнулось счастье. Все женихи бойко разговаривали, пока были на улице, но стоило им перешагнуть дворцовый порог, увидеть гвардию в расшитых серебром мундирах, а на лестнице лакеев в золотых ливреях, залитые светом залы, как их брала оторопь. А как встанут они перед троном, на котором сидит принцесса, так ни звука из себя выдавить не могут, только повторяют последние принцессины слова. А ей вовсе неинтересно было слушать все это снова. Можно было подумать, что всех их дурманом опоили! Но стоило им снова очутиться на улице, как языки у них развязывались. Длинный-предлинный хвост женихов тянулся от городских ворот до самого дворца. Я сам там был и все видел. Женихи хотели пить и едва держались на ногах от голода, а во дворце им даже стакана теплой воды не поднесли. Правда, те, что поумнее, захватили с собой хлеба с маслом, но, конечно, никто и не подумал поделиться со своими соседями. “Нет, уж пусть лучше у него будет голодный вид, тогда принцесса его не выберет”, — рассуждали они.

—Ну, а Кай-то, Кай? — спросила Герда. — Когда же он появился? И он приходил свататься?

—Постой, постой! Теперь мы как раз и до него добрались! На третий день пришел маленький человек — ни в карете, ни верхом, а просто пешком и храбро зашагал прямо во дворец; глаза его сияли, как твои, у него были красивые длинные волосы, но одет был совсем бедно.

—Это Кай! — обрадовалась Герда. — Наконец-то я нашла его! От радости она захлопала в ладоши.

—За спиной у него была котомка, — сказал ворон.

—Нет, это были салазки! — возразила Герда. — Он ушел из дома с санками.

—А может, и санки, — согласился ворон. Я не разглядел хорошенько. Но моя невеста, ручная ворона, рассказала мне, что когда он вошел во дворец и увидел гвардию в расшитых серебром мундирах, а на лестнице лакеев в золотых ливреях, он ни капельки не смутился, а только приветливо кивнул им и сказал: “Должно быть, скучно стоять на лестнице! Пойду-ка я лучше в комнаты!” Залы были залиты светом; тайные советники и их превосходительства ходили без сапог и разносили золотые блюда, — ведь надо же держаться с достоинством!

А сапоги мальчика ужасно скрипели, но это его ничуть не смущало.

—Это, наверное, был Кай! — сказал Герда.—Я помню, у него были новые сапоги, я слышала, как они скрипели у бабушки в комнате!

—Да, скрипели они порядком, — продолжал ворон. — Но мальчик смело подошел к принцессе, которая сидела на жемчужине величиной с колесо прялки. Вокруг стояли все придворные дамы со своими служанками и со служанками своих служанок и все кавалеры со своими камердинерами, слугами своих камердинеров и прислужниками камердинерских слуг; и чем ближе к двери стояли они, тем надменнее держались. На прислужника камердинерских слуг, который всегда носит туфли, нельзя было взглянуть без трепета, до того важно стоял он у порога!

—Ах, наверное, было очень страшно! — сказала Герда. — Ну, так что же, женился Кай на принцессе?

—Не будь я вороном, я бы сам на ней женился, хоть я и помолвлен! Он стал беседовать с принцессой и говорил так же хорошо, как я, когда говорю по-вороньи. Так сказала моя милая невеста, ручная ворона. Мальчик был очень храбрый и в то же время милый; он заявил, что пришел во дворец не свататься, — просто ему захотелось побеседовать с умной принцессой; ну, так вот, она понравилась ему, а он ей.

—Да, конечно, это Кай! — сказала Герда. — Он ведь ужасно умный! Он умел считать в уме, да еще знал дроби! Ах, пожалуйста, проводи меня во дворец!

—Легко сказать! — ответил ворон, — Да как это сделать? Я поговорю об этом с моей милой невестой, ручной вороной; может, она что-нибудь посоветует; должен тебе сказать, что такую маленькую девочку, как ты, ни за что не пустят во дворец!

—Меня пустят! — сказала Герда. — Как только Кай услышит, что я здесь, он сейчас же придет за мной.

—Подожди меня у решетки! — каркнул ворон, покачал головой и улетел. Он вернулся только поздно вечером.

—Карр! Карр! — закричал он. — Моя невеста шлет тебе наилучшие пожелания и кусочек хлеба. Она стащила его в кухне — там хлеба много, а ты, наверное, проголодалась. Тебе не попасть во дворец, — ведь ты босая. Гвардия в серебряных мундирах и лакеи в золотых ливреях ни за что не пропустят тебя. Но не плачь, ты все-таки туда попадешь! Моя невеста знает маленькую заднюю лестницу, которая ведет прямо в спальню, и она сумеет раздобыть ключ.

Они вошли в сад, пошли по длинной аллее, где с деревьев один за другим падали осенние листья. А когда в окнах погасли огни, ворон подвел Герду к задней дверце, которая была чуть приоткрыта.

О, как билось сердце девочки от страха и нетерпения! Точно она собиралась сделать что-то дурное, — а ведь ей только хотелось убедиться, Кай ли это! Да, да, конечно он здесь! Она так живо представляла себе его умные глаза и длинные волосы. Девочка ясно видела, как он улыбается ей, словно в те дни, когда они сидели рядом под розами. Он, конечно, обрадуется, как только увидит ее и узнает, в какой длинный путь отправилась она из-за него и как горевали о нем все родные и близкие. Она была сама не своя от страха и радости!

Но вот они и на площадке лестницы. На шкафу горела маленькая лампа. На полу посреди лестничной площадки стояла ручная ворона, она вертела головой во все стороны и разглядывала Герду. Девочка присела и поклонилась вороне, как ее учила бабушка.

—Мой жених рассказывал мне о вас столько хорошего, милая барышня, — сказала ручная ворона. —Ваша “vita”**, как принято говорить, тоже очень трогательна. Не угодно ли Вам взять лампу, а я пойду впереди. Мы пойдем напрямик, тут мы не встретим ни души.

—Мне кажется, что кто-то идет за нами, — сказала Герда, и в это мгновение какие-то тени с легким шумом промчались мимо нее: кони на стройных ногах, с развевающимися гривами, охотники, дамы и кавалеры верхом на лошадях.

—Это сны! — сказала ворона. — Они пришли, чтобы унести мысли высоких особ на охоту. Тем лучше для нас, по крайней мере никто не помешает вам повнимательнее рассмотреть спящих. Но я надеюсь, что вы, заняв высокое положение при дворе, покажете себя с самой лучшей стороны и не забудете нас!

—Есть о чем говорить! Это сам собой разумеется, — сказал лесной ворон. Тут они вошли в первый зал. Стены его были обиты атласом, а на том атласе были вытканы дивные цветы; и тут мимо девочки опять пронеслись сны, но они летели так быстро, что Герда не смогла рассмотреть благородных всадников. Один зал был великолепнее другого; Герду эта роскошь совсем ослепила. Наконец, они вошли в спальню; потолок ее напоминал огромную пальму с листьями из драгоценного хрусталя; со средины пола к потолку поднимался толстый золотой ствол, а на нем висели две кровати в виде лилий; одна была белая — в ней лежала принцесса, а другая красная — в ней Герда надеялась найти Кая. Она отвела в сторону один из красных лепестков и увидела русый затылок. О, это Кай! Она громко его окликнула и поднесла лампу к самому его лицу, — сны с шумом умчались прочь; принц проснулся и повернул голову . . . Ах, это был не Кай!

Принц походил на Кая только с затылка, но он тоже был молодой и красивый. Из белой лилии выглянула принцесса и спросила, что случилось. Герда расплакалась и рассказала обо всем, что с ней приключилось, упомянула она и о том, что сделали для нее ворон и его невеста.

—Ах ты, бедняжка! — пожалели девочку принц и принцесса; они похвалили ворон и сказали, что вовсе не сердятся на них, — но только впредь пусть этого не делают! А за этот поступок они даже решили их наградить.

—Хотите быть вольными птицами? — спросила принцесса. — Или желаете занять должность придворных ворон на полном содержании из кухонных остатков?

Ворон с вороной поклонились и попросили позволения остаться при дворе. Они подумали о старости и сказали:

—Хорошо иметь верный кусок хлеба на старости лет!

Принц встал и уступил свою постель Герде, пока он больше ничего не мог для нее сделать. А девочка сложила ручки и подумала: “До чего же добры люди и животные!” Потом она закрыла глаза и сладко заснула. Сны опять прилетели, но теперь они были похожи на божьих ангелов и везли маленькие санки, на которых сидел Кай и кивал. Увы, это был только сон, и стоило девочке проснуться, как все исчезло.

На другой день Герду с ног до головы нарядили в шелк и бархат; ей предложили остаться во дворце и пожить в свое удовольствие; но Герда попросила только лошадь с повозкой и сапожки, — она хотела тут же отправиться на поиски Кая.

Ей дали и сапожки, и муфту, и нарядное платье, а когда она простилась со всеми, к дворцовым воротам подъехала новая карета из чистого золота: герб принца и принцессы сиял на ней, словно звезда. Кучер, слуги и форейторы — да, там были даже форейторы — сидели на своих местах, а на головах у них красовались маленькие золотые короны. Принц и принцесса сами усадили Герду в карету и пожелали ей счастья. Лесной ворон — теперь он уже был женат — провожал девочку первые три мили; он сидел рядом с ней, потому что не переносил езды “задом-наперед”. Ручная ворона сидела на воротах и хлопала крыльями; она не поехала вместе с ними: с тех пор, как ей пожаловали должность при дворе, она страдала головными болями от обжорства. Карета была набита сахарными крендельками, а ящик под сиденьем — фруктами и пряниками.

—Прощай, прощай! — закричали принц и принцесса. Герда заплакала, и ворона тоже. Так они проехали три мили, потом ворон тоже простился с ней. Тяжело им было расставаться. Ворон взлетел на дерево и махал черными крыльями, пока карета, сверкавшая, как солнце, не скрылась из виду.

История пятая
Маленькая разбойница

Они ехали по темному лесу, карета горела, словно пламя, свет резал разбойникам глаза: этого они не потерпели.

—Золото! Золото! — закричали они, выскочили на дорогу, схватили лошадей под уздцы, убили маленьких форейторов, кучера и слуг и вытащили из кареты Герду.

—Ишь, какая толстенькая! Орешками откормлена! — сказала старая разбойница с длинной жесткой бородой и мохнатыми нависшими бровями.

—Словно откормленный барашек! Посмотрим, какова она на вкус? И она вытащила свой острый нож; он так сверкал, что на него было страшно взглянуть.

—Ай! — закричала вдруг разбойница: это ее укусила за ухо собственная дочка, сидевшая у нее за спиной. Она была такая своенравная и озорная, что любо посмотреть.

—Ах ты, дрянная девчонка! — закричала мать, но убить Герду она не успела.

—Пусть она со мной играет! — сказала маленькая разбойница. — Пусть отдаст мне свою муфту и свое хорошенькое платьице, а спать она будет со мной в моей постельке!

Тут она снова укусила разбойницу, да так, что та подпрыгнула от боли и завертелась на одном месте.

Разбойники хохотали и говорили:

—Ишь, как она пляшет со своей девчонкой!

—Я хочу в карету! — сказала маленькая разбойница и настояла на своем, — такая уж она была избалованная и упрямая.

Маленькая разбойница и Герда сели в карету и понеслись по корягам и камням, прямо в чащу леса. Маленькая разбойница была ростом с Герду, но сильнее, шире ее в плечах и гораздо смуглее; волосы у нее были темные, а глаза совсем черные и грустные. Она обняла Герду и сказала:

—Они не посмеют тебя убить, пока я сама не рассержусь на тебя. Ты, наверное, принцесса?

—Нет, — ответила Герда и рассказала ей обо всем, что ей пришлось пережить, и о том, как она любит Кая.

Маленькая разбойница серьезно поглядела на нее и сказала:

—Они не посмеют тебя убить, даже если я на тебя рассержусь, — скорей уж я сама тебя убью!

Она вытерла Герде слезы и засунула руки в ее красивую, мягкую и теплую муфточку.

Вот карета остановилась; они въехали во двор разбойничьего замка. Замок потрескался сверху донизу; из трещин вылетали вороны и вороны. Огромные бульдоги, такие свирепые, точно им не терпелось проглотить человека, прыгали по двору; но лаять они не лаяли — это было запрещено.

Посреди огромного, старого, почерневшего от дыма зала прямо на каменном полу пылал огонь. Дым поднимался к потолку и сам должен был искать себе выход; в большом котле варилась похлебка, а на вертелах жарились зайцы и кролики.

—Эту ночь ты будешь спать со мной, рядом с моими зверюшками, — сказала маленькая разбойница.

Девочек накормили и напоили, и они ушли в свой угол, где лежала солома, покрытая коврами. Над этим ложем на жердочках и шестах сидело около сотни голубей: казалось, что все они спали, но когда девочки подошли, голуби слегка зашевелились.

—Это все мои! — сказала маленькая разбойница. Она схватила того, что сидел поближе, взяла его за лапку и так тряхнула, что он забил крыльями.

—На, поцелуй его! — крикнула она, ткнув голубя прямо в лицо Герде. — А там сидят лесные пройдохи! — продолжала она,—Это дикие голуби, витютни, вон те два! — и показала на деревянную решетку, закрывавшую углубление в стене. — Их нужно держать взаперти, не то улетят. А вот и мой любимец, старина-олень! — И девочка потянула за рога северного оленя в блестящем медном ошейнике; он был привязан к стене. — Его тоже нужно держать на привязи, не то мигом удерет. Каждый вечер я щекочу его шею своим острым ножом. Ух, как он его боится!

И маленькая разбойница вытащила из расщелины в стене длинный нож и провела им по шее оленя; бедное животное стало брыкаться, а маленькая разбойница захохотала и потащила Герду к постели.

—А ты что, спишь с ножом? — спросила Герда и испуганно покосилась на острый нож.

—Я всегда сплю с ножом! — ответила маленькая разбойница. — Мало ли что может случиться? А теперь расскажи еще раз о Кае и о том, как ты странствовала по белу свету.

Герда рассказала все с самого начала. Лесные голуби тихо ворковали за решеткой, а остальные уже спали. Маленькая разбойница обняла одной рукой Герду за шею, — в другой у нее был нож — и захрапела; но Герда не могла сомкнуть глаз: девочка не знала, убьют ее или оставят в живых. Разбойники сидели вокруг огня, пили вино и распевали песни, а старуха-разбойница кувыркалась. Девочка с ужасом смотрела на них.

Вдруг заворковали дикие голуби:

—Курр! Курр! Мы видели Кая! Белая курица несла на спине его салазки, а сам он сидел рядом со Снежной королевой в ее санях; они мчались над лесом, когда мы еще лежали в гнезде; она дохнула на нас, и все птенцы, кроме меня и брата, умерли. Курр! Курр!

—Что вы говорите? — воскликнула Герда. — Куда умчалась Снежная королева? Знаете вы еще что-нибудь?

—Видно, она улетела в Лапландию, — ведь там вечный снег и лед. Спроси у северного оленя, что стоит тут на привязи.

—Да, там лед и снег! Да, там чудесно! — сказал олень.—Там хорошо! Скачи себе на воле по необъятным сверкающим снежным равнинам! Там Снежная королева раскинула свой летний шатер, а постоянные ее чертоги у Северного полюса на острове Шпицберген!

—О Кай, мой милый Кай! — вздохнула Герда.

—Лежи смирно! — проворчала маленькая разбойница. — Не то пырну тебя ножом!

Утром Герда пересказала ей все, что говорили лесные голуби. Маленькая разбойница серьезно посмотрела на нее и сказала:

—Ладно, ладно… А ты знаешь, где Лапландия? — спросила она у северного оленя.

—Кому же это знать, как не мне! — ответил олень, и глаза у него заблестели. — Там я родился и вырос, там я скакал по снежным равнинам!

—Слушай! — сказала Герде маленькая разбойница. — Видишь, все наши ушли, только мать осталась дома; но она немного погодя хлебнет из большой бутыли и вздремнет, — тогда я кое-что сделаю для тебя.

Тут она спрыгнула с постели, обняла мать, дернула ее за бороду и сказала:

—Здравствуй, мой милый козлик!

А мать ущипнула ее за нос, так что он покраснел и посинел, — это они, любя, ласкали друг друга.

Потом, когда мать хлебнула из своей бутыли и задремала, маленькая разбойница подошла к оленю и сказала:

—Я бы еще не раз пощекотала тебя этим острым ножом! Ты ведь так смешно дрожишь. Ну, да ладно! Я отвяжу тебя и выпущу на волю! Можешь убираться в свою Лапландию. Только беги, что есть силы, и отнеси эту девочку во дворец Снежной королевы к ее милому дружку. Ты ведь слышал, что она рассказывала? Говорила она довольно громко, а ты вечно подслушиваешь!

Северный олень подпрыгнул от радости. Маленькая разбойница посадила на него Герду, крепко привязала ее на всякий случай и даже подсунула под нее мягкую подушечку, чтобы ей удобно было сидеть.

—Так и быть, — сказала она, — бери свои меховые сапожки, ведь тебе будет холодно, а муфту я не отдам, уж очень она мне нравится! Но я не хочу, чтобы ты зябла. Вот тебе рукавицы моей матери. Они огромные, как раз до самых локтей. Сунь в них руки! Ну вот, теперь руки у тебя, как у моей уродины-мамаши!

Гер да плакала от радости.

—Терпеть не могу, когда ревут, — сказала маленькая разбойница. — Ты теперь радоваться должна! Вот тебе две буханки хлеба и окорок; чтобы ты не голодала.

Маленькая разбойница привязала все это оленю на спину, открыла ворота, заманила собак в дом, перерезала веревку своим острым ножом и сказала оленю:

—Ну, беги! Да смотри, береги девочку!

Герда протянула маленькой разбойнице обе руки в огромных рукавицах и попрощалась с нею. Олень пустился во всю прыть через пни и кусты, по лесам, по болотам, по степям. Выли волки, каркали вороны. “Трах! Трах!” — послышалось вдруг сверху. Казалось, что весь небосвод охватило алое зарево.

—Вот оно, мое родное северное сияние! — сказал олень. — Посмотри, как горит!

И он побежал еще быстрее, не останавливаясь ни днем, ни ночью. Прошло много времени. Хлеб был съеден, ветчина тоже. И вот они в Лапландии.

История шестая
Лапландка и финка

Они остановились у жалкой лачужки; крыша почти касалась земли, а дверь была ужасно низенькая: чтобы войти в избушку или выйти из нее, людям приходилось проползать на четвереньках. Дома была только старая лапландка, жарившая рыбу при свете коптилки, в которой горела ворвань. Северный олень рассказал лапландке историю Герды, но сначала он поведал свою собственную, — она казалась ему гораздо важнее. А Герда так продрогла, что и говорить не могла.

—Ах вы, бедняжки! — сказала лапландка. — Вам еще предстоит долгий путь; нужно пробежать сто с лишним миль, тогда вы доберетесь до Финмарка; там дача Снежной королевы, каждый вечер она зажигает голубые бенгальские огни. Я напишу несколько слов на сушеной треске — бумаги у меня нет — а вы снесите ее одной финке, что живет в тех местах. Она лучше меня научит вас, что надо делать.

Когда Герда согрелась, наелась и напилась, лапландка написала несколько слов на сушеной треске, наказала Герде хорошенько ее беречь, привязала девочку к спине оленя, и тот снова помчался во весь дух. “Трах! Трах!” — потрескивало что-то вверху, а небо всю ночь озаряло чудесное голубое пламя северного сияния.

Так добрались они до Финмарка и постучали в дымовую трубу лачуги финки — у нее и дверей-то не было.

В лачуге было так жарко, что финка ходила полунагая; это была маленькая, угрюмая женщина. Она живо раздела Герду, стащила с нее меховые сапожки и рукавицы, чтобы девочке не было слишком жарко, а оленю положила на голову кусок льда и только потом принялась читать то, что было написано на сушеной треске. Три раза она прочла письмо и запомнила его наизусть, а треску бросила в котел с супом: ведь треску можно было съесть, — у финки ничего даром не пропадало.

Тут олень рассказал сначала свою историю, а потом историю Герды. Финка молча слушала его и только мигала своими умными глазами.

—Ты мудрая женщина, — сказал северный олень. — Я знаю, ты можешь связать одной ниткой все ветры на свете; развяжет моряк один узел — подует попутный ветер; развяжет другой — ветер станет крепче; развяжет третий и четвертый — разыграется такая буря, что деревья повалятся. Не могла бы ты дать девочке такого питья, чтобы она получила силу дюжины богатырей и одолела Снежную королеву?

—Силу дюжины богатырей? — повторила финка. — Да, это бы ей помогло! Финка подошла к какому-то ящичку, вынула из него большой кожаный свиток и развернула его; на нем были начертаны какие-то странные письмена. Финка принялась разбирать их и разбирала так усердно, что у нее на лбу выступил пот.

Олень снова принялся просить за маленькую Герду, а девочка глядела на финку такими умоляющими, полными слез глазами, что та опять замигала и отвела оленя в угол. Положив ему на голову новый кусочек льда, она прошептала:

—Кай в самом деле у Снежной королевы. Он всем доволен и уверен, что это самое лучшее место на земле. А причиной всему осколки волшебного зеркала, что сидят у него в глазу и в сердце. Нужно их вынуть, иначе Кай никогда не будет настоящим человеком, и Снежная королева сохранит над ним свою власть!

—А не можешь ли дать что-нибудь Герде, чтобы она справилась с этой злой силой?

—Сильнее, чем она есть, я не могу ее сделать. Разве ты не видишь, как велика ее сила? Разве ты не видишь, как ей служат люди и животные? Ведь она босая обошла полсвета! Она не должна думать, что силу ей дали мы: сила эта в ее сердце, сила ее в том, что она милое, невинное дитя. Если она сама не сможет проникнуть в чертоги Снежной королевы и вынуть осколки из сердца и из глаза Кая, мы ей ничем не сможем помочь. В двух милях отсюда начинается сад Снежной королевы; ту да ты можешь отнести девочку. Ссадишь ее около куста с красными ягодами, что стоит в снегу. Не трать времени на разговоры, а мигом возвращайся обратно.

С этими словами финка посадила Герду на оленя и тот побежал со всех ног.

—Ах, я забыла мои сапожки и рукавицы! — закричала Герда: ее обожгло холодом. Но олень не посмел остановиться, пока не добежал до куста с красными ягодами. Там он спустил девочку, поцеловал ее в губы, по его щекам покатились крупные блестящие слезы. Затем он стрелой помчался назад. Бедная Герда стояла без сапожек, без рукавиц посреди ужасной ледяной пустыни.

Она побежала вперед, что было силы; навстречу ей несся целый полк снежных хлопьев, но они не падали с неба — небо было совсем ясное, освещенное северным сиянием. Нет, снежные хлопья неслись по земле, и чем ближе они подлетали, тем крупнее становились. Вспомнила тут Герда большие красивые снежинки, которые она видела под увеличительным стеклом, но эти были куда больше, страшнее, и все живые. Это были передовые отряды войска Снежной королевы. Вид у них был диковинный: одни напоминали больших безобразных ежей, другие — клубки змей, третьи — толстых медвежат со взъерошенной шерстью; но все они сверкали белизной, все были живыми снежными хлопьями.

Герда принялась читать “Отче наш”, а холод был такой, что ее дыхание тотчас превращалось в густой туман. Туман этот все сгущался и сгущался, и вдруг из него начали выделяться маленькие светлые ангелочки, которые, коснувшись земли, вырастали в больших грозных ангелов со шлемами на головах; все они были вооружены щитами и копьями. Ангелов становилось все больше и больше, а когда Герда дочитала молитву, ее окружал целый легион. Ангелы пронзали копьями снежных чудовищ, и они рассыпались на сотни кусков. Герда смело пошла вперед, теперь у нее была надежная защита; ангелы гладили ей руки и ноги, и девочка почти не ощущала холода.

Она быстро приближалась к чертогам Снежной королевы.

Ну, а что же в это время делал Кай? Конечно, он не думал о Герде; где уж ему было догадаться, что она стоит перед самым дворцом.

История седьмая
Что произошло в чертогах снежной королевы и что случилось потом

Стены дворца намели снежные метели, а окна и двери проделали буйные ветры. Во дворце было больше ста залов; они были разбросаны как попало, по прихоти вьюг; самый большой зал простирался на много-много миль. Весь дворец освещался ярким северным сиянием. Как холодно, как пустынно было в этих ослепительно белых залах!

Веселье никогда не заглядывало сюда! Ни разу не устраивались здесь медвежьи балы под музыку бури, балы, на которых белые медведи расхаживали бы на задних лапах, показывая свою грацию и изящные манеры; ни разу не собралось здесь общество, чтобы поиграть в жмурки или фанты; даже беленькие кумушки-лисички, и те никогда не забегали сюда поболтать за чашкой кофе. Холодно и пустынно было в огромных чертогах Снежной королевы. Северное сияние сияло так правильно, что можно было рассчитать, когда оно разгорится ярким пламенем и когда совсем ослабнет.

Посреди самого большого пустынного зала лежало замерзшее озеро. Лед на нем треснул и разбился на тысячи кусков; все куски были совершенно одинаковые и правильные, — настоящее произведение искусства! Когда Снежная королева бывала дома, она восседала посреди этого озера и говорила потом, что она сидит на зеркале разума: по ее мнению, это было единственное и неповторимое зеркало, самое лучшее на свете.

Кай посинел и почти почернел от холода, но не замечал этого, — ведь поцелуй Снежной королевы сделали его нечувствительным к стуже, а сердце его давно превратилось в кусок льда. Он возился с остроконечными плоскими льдинками, укладывая их на все лады, — Кай хотел что-то сложить из них. Это напоминало игру, которая называется “китайской головоломкой”; состоит она в том, что из деревянных дощечек складываются различные фигуры. И Кай тоже складывал фигуры, одну затейливее другой. Эта игра называлась “ледяной головоломкой”. В его глазах эти фигуры были чудом искусства, а складывание их — занятием первостепенной важности. И все потому, что в глазу у него сидел осколок волшебного зеркала. Он складывал целые слова из льдин, но никак не мог составить того, что ему так хотелось, — слова “вечность”. А Снежная королева сказала ему: “Сложи это слово, — и ты будешь сам себе господин, а я подарю тебе весь мир и новые коньки”. Но он никак не мог его сложить.

—Теперь я полечу в теплые края! — сказала Снежная королева. — Загляну в черные котлы!

Котлами она называла кратеры огнедышащих гор, Везувия и Этны.

—Побелю их немного. Так надо. Это полезно для лимонов и винограда! Снежная королева улетела, а Кай остался один в пустом ледяном зале, тянувшемся на несколько миль. Он смотрел на льдины и все думал, думал, так что голова у него трещала. Окоченевший мальчик сидел неподвижно. Можно было подумать, что он замерз.

А тем временем Герда входила в огромные ворота, где разгуливали свирепые ветры. Но она прочла вечернюю молитву, и ветры утихли, словно заснули. Герда вошла в необозримый пустынный ледяной зал, увидела Кая и тотчас узнала его. Девочка бросилась ему на шею, крепко обняла его и воскликнула:

—Кай, мой милый Кай! Наконец-то я тебя нашла!

Но Кай даже не пошевельнулся: он сидел все такой же невозмутимый и холодный. И тут Герда расплакалась: горячие слезы упали Каю на грудь и проникли в самое сердце; они растопили лед и расплавили осколок зеркала. Кай взглянул на Герду, а она запела:

—Розы в долинах цветут… Красота!
Скоро мы узрим младенца Христа.

Кай вдруг залился слезами и плакал так сильно, что второй осколок выкатился из глаза. Он узнал Герду и радостно воскликнул:

—Герда! Милая Герда! Где ты пропадала? И где я сам был? — И он посмотрел по сторонам. — Как здесь холодно! Как пустынно в этих огромных залах!

Он крепко прижался к Герде, а она смеялась и плакала от радости. Да, радость ее была так велика, что даже льдины пустились в пляс, а когда устали, улеглись так, что из них составилось то самое слово, которое велела сложить Каю Снежная королева. За это слово она пообещала подарить ему свободу, весь свет и новые коньки.

Герда поцеловала Кая в обе щеки, и они опять порозовели; поцеловала в глаза — и они засияли, как у нее; поцеловала его руки и ноги — и он снова стал бодрым и здоровым. Пусть Снежная королева возвращается, когда ей вздумается, — ведь его отпускная, написанная блестящими ледяными буквами, лежала здесь.

Кай и Герда взялись за руки и вышли из дворца. Они говорили о бабушке и розах, что росли дома под самой крышей. И повсюду, где они шли, стихали буйные ветры, а солнышко выглядывало из-за туч. У куста с красными ягодами их поджидал северный олень, он привел с собой и молодую олениху, вымя ее было полно молока. Она напоила детей теплым молоком и поцеловала их в губы. Потом она с оленем отвезла Кая и Герду сначала к Финке. У нее они отогрелись и узнали дорогу домой, а потом отправились к лапландке; та сшила им новую одежду и починила салазки Кая.

Олень с оленихой бежали рядом и провожали их до самой границы Лапландии, где уже пробивалась первая зелень. Тут Кай и Герда расстались с оленями и с лапландкой.

—Прощайте! Прощайте! — говорили они друг другу.

Щебетали первые птички, деревья покрылись зелеными почками. Из лесу верхом на великолепном коне выехала молодая девушка в ярко-красной шапочке и с пистолетом в руках. Герда сразу узнала коня, когда-то он был впряжен в золотую карету. Это была маленькая разбойница; ей надоело сидеть дома и она захотела побывать на севере, а если там не понравится, — то и в других частях света.

Они с Гер дои сразу узнали друг друга. Вот была радость!

—Ну и бродяга же ты! — сказала она Каю. — Хотела бы я знать, стоишь ли ты того, чтобы за тобой бегали на край света!

Но Герда погладила ее по щеке и спросила про принца и принцессу.

—Они уехали в чужие края, — ответила девушка-разбойница.

—А ворон? — спросила Герда.

—Ворон умер; ручная ворона овдовела, теперь она носит на ножке в знак траура черную шерстинку и жалуется на свою судьбу. Но все это пустяки! Расскажи лучше, что было с тобой, и как ты его нашла?

Кай и Герда рассказали ей обо всем.

—Вот и сказке конец! — сказала разбойница, пожала им руки, пообещала навестить их, если ей когда-нибудь доведется побывать в их городе. Затем она отправилась странствовать по свету. Кай и Герда, взявшись за руки, пошли своей дорогой. Повсюду их встречала весна: цвели цветы, зеленела трава.

Послышался колокольный звон, и они узнали высокие башни своего родного города. Кай и Герда вошли в город, в котором жила бабушка; потом они поднялись по лестнице и вошли в комнату, где все было по-старому: часы тикали: “тик-так”, а стрелки все так же двигались. Но проходя в дверь, они заметили, что выросли и стали взрослыми. Розы цвели на желобке и заглядывали в открытые окна.

Тут же стояли их детские скамеечки. Кай с Гердой уселись на них и взялись за руки. Холодное, пустынное великолепие чертогов Снежной королевы они забыли, как тяжелый сон. Бабушка сидела на солнышке и вслух читала евангелие: “Если не будете, как дети, не войдете в царствие небесное!”

Кай и Герда взглянули друг на друга и тут только поняли смысл старого псалма:

Розы в долинах цветут… Красота!
Скоро узрим мы младенца Христа!

Так сидели они, оба уже взрослые, но дети сердцем и душою, а на дворе стояло теплое, благодатное лето.

Выступление-защита проекта «Иллюстрации пятиклассников к сказке Х.Андерсена «Снежная королева»

Переторгский филиал МАОУ – Лопушская СОШ им.Н.М.Грибачева

ПРОЕКТ

по литературе

«Иллюстрации пятиклассников к сказке

Х.-К.Андерсена «Снежная королева»»

Выполнили учащиеся 5 класса:

Курченко Николай

Осколкова Юлия

Руководитель:Степина Е.В.

2016 — 2017 учебный год

Причины выбора проекта:

Сказки сопровождают нас всю жизнь, начиная с рождения. Пожалуй, нет человека, который не знал бы сказок и не любил их.

Сказки – это мечты, к которым стремятся люди. В них торжествует желанная справедливость, что не всегда бывает в жизни, поэтому сказки все ценят и любят.

Иллюстрировать сказки – это увлекательно и интересно.

Мы представляем наш проект «Иллюстрации пятиклассников к сказке

Х.-К.Андерсена «Снежная королева»»

Цель проекта: развивать творческое воображение, создавая иллюстрации к сказке Х.-К.Андерсена «Снежная королева»

Задачи:

Изучить биографию Х.-К.Андерсена.

Прочитать сказку «Снежная королева» Х.-К.Андерсена.

Нарисовать иллюстрации к сказке.

Оформить электронный альбом иллюстраций, представить его.

Проектные шаги:

Изучили биографию Х.-К.Андерсена.

Прочитали сказку «Снежная королева».

Ответили на вопросы викторины.

Нарисовали иллюстрации.

Оформили электронный альбом иллюстраций к сказке Х.-К.Андерсена «Снежная королева».

Вот что у нас получилось:

Если бы мы были художниками, то нарисовали бы обложку к любимой сказке, она выглядела бы так:

Слайд.

На обложке я нарисовал бесстрашную Герду, которая своей любовью и добром победила зло и спасла Кая.

Я нарисовала на обложке Снежную Королеву, потому что она стала не только причиной несчастий Герды и Кая, но борьба с ней научила героев многому, а главное ценить друг друга.

Слайд

Моя любимая героиня – Герда, она сильная, отважная, искренняя, смогла победить Снежную Королеву. «Бедная девочка осталась одна на трескучем морозе, без башмаков, без рукавиц. Она побежала вперед, что было мочи. Навстречу ей несся целый полк снежных хлопьев, но они не падали с неба – небо было совсем ясное и на нем пылало северное сияние, — нет, они бежали по земле прямо на Герду и становились все крупнее и крупнее… Это были передовые отряды войска Снежной королевы. Одни напоминали собой больших безобразных ежей, другие – стоголовых змей, третьи – толстых медвежат с взъерошенной шерстью… Но Герда смело шла вперед и вперед и наконец добралась до чертогов Снежной королевы.»

Мои любимые герои – Кай и Герда. Друзья познаются в беде. Это испытание они выдержали. «Холодно, пустынно, мертво и грандиозно!.. Кай совсем посинел, почти почернел от холода, но не замечал этого – поцелуи Снежной королевы сделали его нечувствительным к холоду, да и самое сердце его было куском льда…» «Герда поцеловала Кая в обе щеки, и они опять зацвели розами; поцеловала его в глаза, и они заблистали, как её; поцеловала его руки и ноги, и он опять стал бодрым и здоровым… Кай с Гердой рука об руку вышли из ледяных чертогов. Они шли и говорили о бабушке, о розах, что цвели в их садике, и перед ними стихали буйные ветры, проглядывало солнце».

Слайд.

Отрицательный герой в сказке – конечно, Снежная Королева.

«За окном порхали снежинки; одна из них, побольше, упала на край цветочного ящика и начала расти, расти, пока наконец не превратилась в женщину, закутанную в тончайший белый тюль , сотканный, казалось, из миллионов снежных звездочек. Она была так прелестна и нежна, но изо льда, из ослепительного, сверкающего льда, и всё же живая! Глаза её сияли, как звёзды, но в них не было ни теплоты, ни покоя…»

«Она была так хороша! Более умного, прелестного лица он не мог себе и представить. Теперь она не казалась ему ледяною, как в тот раз, когда сидела за окном и кивала ему головой.»

Слайд.

Больше всего мне запомнился эпизод, когда Герда, попав в плен к разбойникам, увидела прикованных , привязанных животных и птиц. Эта сцена вызвала у меня сочувствие и сострадание к братьям нашим меньшим, мне очень хотелось им помочь. «-Все мои!- сказала маленькая разбойница, схватила одного голубя за ноги и так тряхнула его, что тот забил крыльями… А вот тут сидят лесные плутишки, — продолжала она, указывая на двух голубей, сидевших в небольшом углублении в стене, за деревянною решеткой. Эти двое – лесные плутишки. Их надо держать взаперти, не то живо улетят! А вот и мой милый старичина-бяшка! – И девочка потянула за рога привязанного к стене северного оленя в блестящем медном ошейнике. – Его тоже нужно держать на привязи, иначе удерет! Каждый вечер я щекочу его по шеей своим острым ножом – он до смерти этого боится».

Я запомнила больше всего эпизод «Похищение Кая Снежной Королевой» и эпизод, когда Герда отправляется на поиски Кая на северном олене. Смелость и отважность героини поразили меня. « Санки были привязаны на спину одной из белых куриц, которая и полетела с ними за большими санями. Снежная королева поцеловала Кая ещё раз, и он позабыл и Герду, и бабушку, и всех домашних…В тот же миг Снежная королева подхватила его, и они взвились на черное облако. Буря выла и стонала, словно распевала старинные песни; они летели над лесами и озерами, над морями и твердой землей; под ними дули холодные ветры, выли волки, сверкал снег, летали с криками черные вороны, а над ними сиял большой ясный месяц.»

Вывод: придерживаясь данного плана можно изобразить героев, эпизоды, картины природы других художественных произведений, выполнить иллюстрации к любимым сказкам, рассказам.

Выполняя проект, мы познакомились подробно с биографией Андерсена-сказочника, через иллюстрации выразили свое отношение к сказке, героям, появилось желание прочитать другие сказки Х.-К.Андерсена.

Работа над проектом была интересной и увлекательной.

Мы научились составлять и оформлять электронный альбом, внимательно работать с текстом, делать иллюстрации к сказке.

Мы считаем свою работу успешной и полезной, так как наш альбом можно использовать на уроках литературы, во внеурочной деятельности, в группе продленного дня.

Спасибо за внимание!

Иллюстрации к «Снежной королеве» Г.Х.Андерсена художницы Ники Георгиевны Гольц

«Я сформировалась как художник в Советское время. Тогда была строгая политическая цензура, много было «нельзя», многое опасно. Но ее возможно было обойти, особенно за счет специфики детской книги. Нынешняя цензура куда страшнее. Это цензура денег. Чтобы выгодно продать, книгу стараются сделать круче, ярче до крикливости, перенимают не лучшие образцы зарубежного рынка, часто дурного вкуса».

Дом архитектора и художника театра Георгия Павловича Гольца был завален эскизами костюмов и декораций и архитектурными проектами, а Ника, еще маленькой девочкой, рисовала под боком у отца, примитивно переплетала рисунки и склеивала в маленькие книжечки. Там, в одноэтажном деревянном доме с белыми кафельными плечами, в окружении птиц, летавших из комнаты в комнату, любимого пса и котов, среди книг по искусству и была ее первая творческая мастерская. А уже потом художественная школа и Институт им. Сурикова.

«Я вообще считаю, что художник должен «уметь». Надо изучать технику, законы живописи, учиться рисовать. Это не значит, что эти законы нельзя нарушать. Напротив — надо. Но право на смелый, неожиданный, дерзкий ход дает только свободное владение мастерством».

Защитив диплом, Ника хотела заниматься монументальной росписью, но пришла в издательство. Сперва ради заработка, и тут же поняла, что это навсегда. Ее первой работой стал «Стойкий оловянный солдатик» Г.Х.Андерсена, а за ним Уайльд, Погорельский и множество других авторов и книг, на которых выросли поколения маленьких читателей.

Розы цветут… Красота, красота!
Скоро узрим мы младенца Христа.

» Розы цветут… Красота, красота!
Скоро узрим мы младенца Христа.»

(из сказки,песню поют Кай и Герда))

«Герда начала читать «Отче наш»; было так холодно, что дыхание девочки сейчас же превращалось в густой туман.

Туман этот всё сгущался и сгущался, но вот из него начали выделяться маленькие, светлые ангелочки, которые, ступив на землю, вырастали в больших грозных ангелов со шлемами на головах и копьями и щитами в руках.

Число их все прибывало, и когда Герда окончила молитву, вокруг неё образовался уже целый легион.

Ангелы приняли снежных страшилищ на копья, и те рассыпались на тысячи снежинок.

Герда могла теперь смело идти вперёд; ангелы гладили её руки и ноги, и ей не было уже так холодно.

Наконец девочка добралась до чертогов Снежной королевы.»

Мало, кто помнит, как у Андерсена совершился выход Кая с Гердой из царства Снежной королевы:
«Он крепко прижался к Герде. Она смеялась и плакала от радости. Да, радость ее была так велика, что даже льдины заплясали, а когда утомились, легли и составили то самое слово, которое Каю велела сложить Снежная королева; сложив его, Кай мог сделаться сам себе господином да еще получить от нее в дар весь свет и новые коньки…. Теперь Кай ничуть не страшился прибытия Снежной королевы: его вольная лежала тут, написанная блестящими ледяными буквами.»

Источник

Иллюстрация к сказке снежная королева карандашом. Как нарисовать Снежную Королеву карандашом поэтапно

Этот урок пригодится тебе не один раз в жизни, и не только для уроков по изо. Инфа сотка. Я покажу тебе как рисовать снег с помощью одного лишь простого карандаша. Трудность в том, что при попытке изобразить падающий снег, новички изображают снежинки летящие вниз. В результате получается , или нашествие , но только не снег. Ниже я покажу тебе в чем здесь секрет. Изобразим этот пейзаж.

Как нарисовать снег карандашом поэтапно

Шаг первый. Рисую линию горизонта. На переднем плане ничего нету, все замело снегом. На среднем плане надо показать верхушки домика и деревьев. А на заднем .
Шаг второй. Начинать прорисовку нужно всегда с тех предметов, которые находятся ближе к наблюдателю. Сделаю набросок елок и добавлю .
Шаг третий. Теперь детально прорисовываю деревянный дом и добавлю окошко второму дому. Или это сарай, я не знаю, это не очень важно. Рисую горы.
Шаг четвертый. Это самый важный момент. Добавь теней на елках, доме, и горах в тех местах, где нет снега. В этом и весь секрет: чтобы нарисовать снег карандашом, нужно рисовать те месте, где снега нет, а остальное пространство оставить не тронутым. Смотри:
Я сделал для тебя еще много уроков про зиму, вот самые лучшие из них.

На дворе перепархивал снежок.
— Это роятся белые пчёлки! — говорила старушка бабушка.
— А у них тоже есть королева? — спрашивал мальчик; он знал, что у настоящих пчёл есть такая.
— Есть! — отвечала бабушка. — Снежинки окружают её густым роем, но она больше их всех и никогда не остаётся на земле — вечно носится на чёрном облаке. Часто по ночам пролетает она по городским улицам и заглядывает в окошки; вот оттого-то они и покрываются ледяными узорами, словно цветами!
— Видели, видели! — говорили дети и верили, что всё это сущая правда.
— А Снежная королева не может войти сюда? — спросила раз девочка.
— Пусть-ка попробует! — сказал мальчик. — Я посажу её на тёплую печку, вот она и растает!
Но бабушка погладила его по головке и завела разговор о другом.
Вечером, когда Кай был уже дома и почти совсем разделся, собираясь лечь спать, он вскарабкался на стул у окна и поглядел в маленький оттаявший на оконном стекле кружочек. За окном порхали снежинки; одна из них, побольше, упала на край цветочного ящика и начала расти, расти, пока наконец не превратилась в женщину, укутанную в тончайший белый тюль, сотканный, казалось, из миллионов снежных звёздочек. Она была так прелестна, так нежна, вся из ослепительно белого льда и всё же живая! Глаза её сверкали, как звёзды, но в них не было ни теплоты, ни кротости. Она кивнула мальчику и поманила его рукой.

Художник Бенвенути

Художник Christian Birmingham

Художник Christian Birmingham

Художник Christian Birmingham

Художник Angela Barrett

Художник Эдмунд Дюлак

Художник H. J. Ford

Кай и Герда сидели и рассматривали книжку с картинками — зверями и птицами; на больших башенных часах пробило пять.
— Ай! — вскрикнул вдруг мальчик. — Мне кольнуло прямо в сердце, и что-то попало в глаз!
Девочка обвила ручонкой его шею, он мигал, но в глазу ничего как будто не было.
— Должно быть, выскочило! — сказал он.
Но в том-то и дело, что нет. В сердце и в глаз ему попали два осколка дьявольского зеркала, в котором, как мы, конечно, помним, всё великое и доброе казалось ничтожным и гадким, а злое и дурное отражалось ещё ярче, дурные стороны каждой вещи выступали ещё резче. Бедняжка Кай! Теперь сердце его должно было превратиться в кусок льда!

Художник Ника Гольц

Снежные хлопья всё росли и обратились под конец в больших белых куриц. Вдруг они разлетелись в стороны, большие сани остановились, и сидевший в них человек встал. Это была высокая, стройная, ослепительно белая женщина — Снежная королева; и шуба и шапка на ней были из снега.
— Славно проехались! — сказала она. — Но ты совсем замёрз? Полезай ко мне в шубу!
И, посадив мальчика к себе в сани, она завернула его в свою шубу; Кай словно опустился в снежный сугроб.
— Всё ещё мёрзнешь? — спросила она и поцеловала его в лоб.
У! Поцелуй её был холоднее льда, пронизал его холодом насквозь и дошёл до самого сердца, а оно и без того уже было наполовину ледяным. Одну минуту Каю казалось, что вот-вот он умрёт, но нет, напротив, стало легче, он даже совсем перестал зябнуть.
— Мои санки! Не забудь мои санки! — спохватился он.
И санки были привязаны на спину одной из белых куриц, которая и полетела с ними за большими санями. Снежная королева поцеловала Кая ещё раз, и он позабыл и Герду, и бабушку, и всех домашних.
— Больше я не буду целовать тебя! — сказала она. — А не то зацелую до смерти!
Кай взглянул на неё; она была так хороша! Более умного, прелестного лица он не мог себе и представить. Теперь она не казалась ему ледяною, как в тот раз, когда она сидела за окном и кивала ему головой; теперь она казалась ему совершенством.

Художник Angela Barrett

Художник Christian Birmingham

Художник Анастасия Архипова

Художник Владислав Ерко

Лодку уносило всё дальше; Герда сидела смирно, в одних чулках; красные башмачки её плыли за лодкой, но не могли догнать её.
Берега реки были очень красивы; повсюду виднелись чудеснейшие цветы, высокие, раскидистые деревья, луга, на которых паслись овцы и коровы, но нигде не было видно ни одной человеческой души.
«Может быть, река несёт меня к Каю?» — подумала Герда, повеселела, встала на нос и долго-долго любовалась красивыми зелёными берегами. Но вот она приплыла к большому вишнёвому саду, в котором приютился домик с цветными стёклами в окошках и соломенной крышей. У дверей стояли два деревянных солдата и отдавали ружьями честь всем, кто проплывал мимо.
Герда закричала им — она приняла их за живых, — но они, понятно, не ответили ей. Вот она подплыла к ним ещё ближе, лодка подошла чуть не к самому берегу, и девочка закричала ещё громче. Из домика вышла, опираясь на клюку, старая-престарая старушка в большой соломенной шляпе, расписанной чудесными цветами.
— Ах ты бедная крошка! — сказала старушка. — Как это ты попала на такую большую быструю реку да забралась так далеко?
С этими словами старушка вошла в воду, зацепила лодку своею клюкой, притянула её к берегу и высадила Герду.

Художник Артур Рэкхем

Художник Эдмунд Дюлак

Лесные голуби в клетке тихо — ворковали; другие голуби уже спали; маленькая разбойница обвила одною рукой шею Герды — в другой у неё был нож — и захрапела, но Герда не могла сомкнуть глаз, не зная, убьют её или оставят в живых. Разбойники сидели вокруг огня, пели песни и пили, а старуха разбойница кувыркалась. Страшно было глядеть на это бедной девочке.
Вдруг лесные голуби проворковали:
— Курр! Курр! Мы видели Кая! Белая курица несла на спине его санки, а он сидел в санях Снежной королевы. Они летели над лесом, когда мы, птенчики, ещё лежали в гнезде; она дохнула на нас, и все умерли, кроме нас двоих! Курр! Курр!
— Что вы говорите? — воскликнула Герда. — Куда же полетела Снежная королева?
— Она полетела, наверно, в Лапландию, — там ведь вечный снег и лёд! Спроси у северного оленя, что стоит тут на привязи!
— Да, там вечный снег и лёд, чудо как хорошо! — сказал северный олень. — Там прыгаешь себе на воле по бескрайним сверкающим ледяным равнинам! Там раскинут летний шатёр Снежной королевы, а постоянные её чертоги — у Северного полюса, на острове Шпицберген!

Художник Ника Гольц

Затем маленькая разбойница отворила дверь, заманила собак в дом, перерезала своим острым ножом веревку, которою был привязан олень, и сказала ему:
— Ну, живо! Да береги смотри девочку. Герда протянула маленькой разбойнице обе руки в огромных рукавицах и попрощалась с нею. Северный олень пустился во всю прыть через пни и кочки по лесу, по болотам и степям.

Художник Christian Birmingham

Вот моё родное северное сияние! — сказал олень. — Гляди, как горит!
И он побежал дальше, не останавливаясь ни днём, ни ночью.

Художник Christian Birmingham

Художник Анастасия Архипова

Олень остановился у жалкой избушки; крыша спускалась до самой земли, а дверь была такая низенькая, что людям приходилось проползать в неё на четвереньках. Дома была одна старуха лапландка, жарившая при свете жировой лампы рыбу.

Художник Артур Рэкхем

Когда Герда согрелась, поела и попила, лапландка написала пару слов на сушёной треске, велела Герде хорошенько беречь её, потом привязала девочку к спине оленя, и тот снова помчался. Небо опять фукало и выбрасывало столбы чудесного голубого пламени. Так добежал олень с Гердой и до Финмарка и постучался в дымовую трубу финки — у неё и дверей-то не было.
Ну и жара стояла в её жилье! Сама финка, низенькая грязная женщина, ходила полуголая. Живо стащила она с Герды всё платье, рукавицы и сапоги — иначе девочке было бы чересчур жарко, — положила оленю на голову кусок льда и затем принялась читать то, что было написано на сушёной треске. Она прочла все от слова до слова три раза, пока не заучила наизусть, и потом сунула треску в котёл — рыба ведь годилась в пищу, а у финки ничего даром не пропадало.

Художник Angela Barrett

Сильнее, чем она есть, я не могу её сделать. Не видишь разве, как велика её сила? Не видишь, что ей служат и люди и животные? Ведь она босая обошла полсвета! Не у нас занимать ей силу! Сила — в её милом, невинном детском сердечке. Если она сама не сможет проникнуть в чертоги Снежной королевы и извлечь из сердца Кая осколки, то мы и подавно ей не поможем! В двух милях отсюда начинается сад Снежной королевы. Отнеси туда девочку, спусти у большого куста, покрытого красными ягодами, и, не мешкая, возвращайся обратно!
С этими словами финка подсадила Герду на спину оленя, и тот бросился бежать со всех ног.
— Ай, я без тёплых сапог! Ай, я без рукавиц! — закричала Герда, очутившись на морозе.

Художник Владислав Ерко

Художник Ника Гольц

Но олень не смел остановиться, пока не добежал до куста с красными ягодами; тут он спустил девочку, поцеловал её в самые губы, и из глаз его покатились крупные блестящие слёзы. Затем он стрелой пустился назад. Бедная девочка осталась одна-одинёшенька, на трескучем морозе, без башмаков, без рукавиц.

Художник Эдмунд Дюлак

Художник Борис Диодоров

Художник Валерий Алфеевский

Она побежала вперёд что было мочи; навстречу ей нёсся целый полк снежных хлопьев, но они не падали с неба — небо было совсем ясное, и на нём пылало северное сияние, — нет, они бежали по земле прямо на Герду и, по мере приближения, становились всё крупнее и крупнее. Герда вспомнила большие красивые хлопья под зажигательным стеклом, но эти были куда больше, страшнее, самых удивительных видов и форм и все живые. Это были передовые отряды войска Снежной королевы. Одни напоминали собой больших безобразных ежей, другие — стоголовых змей, третьи — толстых медвежат с взъерошенною шерстью. Но все они одинаково сверкали белизной, все были живыми снежными хлопьями.

Художник Анастасия Архипова

Художник Артур Рэкхем

Художник Ника Гольц

Герда начала читать «Отче наш»; было так холодно, что дыхание девочки сейчас же превращалось в густой туман. Туман этот всё сгущался и сгущался, но вот из него начали выделяться маленькие, светлые ангелочки, которые, ступив на землю, вырастали в больших грозных ангелов со шлемами на головах и копьями и щитами в руках. Число их всё прибывало, и когда Герда окончила молитву, вокруг неё образовался уже целый легион. Ангелы приняли снежных страшилищ на копья, и те рассыпались на тысячи снежинок. Герда могла теперь смело идти вперёд; ангелы гладили её руки и ноги, и ей не было уже так холодно.

Художник Angela Barrett

Художник Christian Birmingham

Стены чертогов Снежной королевы намела метель, окна и двери проделали буйные ветры. Сотни огромных, освещённых северным сиянием зал тянулись одна за другой; самая большая простиралась на много-много миль. Как холодно, как пустынно было в этих белых, ярко сверкающих чертогах! Веселье никогда и не заглядывало сюда! Хоть бы редкий раз устроилась бы здесь медвежья вечеринка с танцами под музыку бури, в которых могли бы отличиться грацией и умением ходить на задних лапах белые медведи, или составилась партия в карты с ссорами и дракой, или, наконец, сошлись на беседу за чашкой кофе беленькие кумушки лисички — нет, никогда этого не случалось! Холодно, пустынно, мертво! Северное сияние вспыхивало и горело так правильно, что можно было с точностью рассчитать, в какую минуту свет усилится и в какую ослабеет. Посреди самой большой пустынной снежной залы находилось замёрзшее озеро. Лёд треснул на нём на тысячи кусков, ровных и правильных на диво. Посреди озера стоял трон Снежной королевы; на нём она восседала, когда бывала дома, говоря, что сидит на зеркале разума; по её мнению, это было единственное и лучшее зеркало в мире.

Художник Эдмунд Дюлак

Кай совсем посинел, почти почернел от холода, но не замечал этого, — поцелуи Снежной королевы сделали его нечувствительным к холоду, да и самое сердце его стало куском льда. Кай возился с плоскими остроконечными льдинами, укладывая их на всевозможные лады. Есть ведь такая игра — складывание фигур из деревянных дощечек, которая называется «китайскою головоломкою». Кай тоже складывал разные затейливые фигуры из льдин, и это называлось «ледяной игрой разума». В его глазах эти фигуры были чудом искусства, а складывание их — занятием первой важности. Это происходило оттого, что в глазу у него сидел осколок волшебного зеркала! Он складывал из льдин и целые слова, но никак не мог сложить того, что ему особенно хотелось, — слово «вечность». Снежная королева сказала ему: «Если ты сложишь это слово, ты будешь сам себе господин, и я подарю тебе весь свет и пару новых коньков». Но он никак не мог его сложить.

Художник Christian Birmingham

В это-то время в огромные ворота, проделанные буйными ветрами, входила Герда. Она прочла вечернюю молитву, и ветры улеглись, точно заснули. Она свободно вошла в огромную пустынную ледяную залу и увидела Кая. Девочка сейчас же узнала его, бросилась ему на шею, крепко обняла его и воскликнула:
— Кай, милый мой Кай! Наконец-то я нашла тебя!
Но он сидел всё такой же неподвижный и холодный. Тогда Герда заплакала; горячие слёзы её упали ему на грудь, проникли в сердце, растопили его ледяную кору и расплавили осколок. Кай взглянул на Герду, а она запела:

Розы цветут… Красота, красота!
Скоро узрим мы младенца Христа.

Кай вдруг залился слезами и плакал так долго и так сильно, что осколок вытек из глаза вместе со слезами. Тогда он узнал Герду и очень обрадовался.
— Герда! Милая моя Герда!.. Где же это ты была так долго? Где был я сам? — И он оглянулся вокруг. — Как здесь холодно, пустынно!
И он крепко прижался к Герде. Она смеялась и плакала от радости.

Художник Ника Гольц

Как нарисовать снежную королеву карандашом поэтапно

Кай спросил у бабушки: Бабуль, а снежинки это же маленькие белыепчелки, а есть ли у них своя царица? И бабушка отвечает ему, что это Снежная королева, она носится в небесах на черном облаке и засыпает все снегом. Как Вы уже догадались сегодня мы узнаем как рисовать снежную королеву.

Образ холодной леди появился из сказки Ганса Христиана Андерсена. Как у любой королевы, у этой должен быть тоже дворец, разумеется, ледяной. В таком она держала бедного мальчика Кая, у которого сердце превратилось в кусок льда.

Образ леди, которая повелевает морозами и зимой, существует во многих народностях и их сказках. В скандинавском фольклоре это Ледяная дева, в Японской культуре — Юки-онна. Выглядят они все потрясно, если хотите увидеть уроки рисования и этих персонажейнапишите мне об этом здесь.

Интересные наблюдения о Снежной Королеве из сказки Андерсена:

За все время рассказа дама лишь несколько раз появляется на сцене, остальное время она уходит по делам и оставляет Кая на произвол судьбы. Два вопроса: где её носит и зачем её сдался маленький мальчик?
Интересный способ выбрали при создании образа в мультфильме. Актриса исполняла свои сцены, их снимали на кинопленку, и только потом просматривали и переносили все движения на бумагу.
А когда Кай и королева летят на санях, птицы закрывают своих птенцов от порывов холодного ветра. Откуда зимой птенцы?

Медленно, но уверено мы подошли к самому важному.

Как нарисовать снежную королеву карандашом поэтапно

Шаг первый. Нарисуем фигуру женщины с пышным платьем и длинными волосами.

Шаг второй. Внизу платья дорисовываем маленькие ножки, платье сделаем волнистым. Дорисуем ладонь, красивые волосы немного распустим и посадим наверх корону.

Шаг третий. На подоле платья проведем еще одну параллельную линию, на туфлях и рукавах нарисуем обвязанные вокруг ленточки. Сделаем с волос локоны и прорисуем лицо. Кроме того, на левой части лица добавим маленький боди-арт, и обрисуем корону.

Шаг четвертый. Внимательно возьмемся за платье. Нужно создать красивый снежный узор. Положимся немного на свою фантазию.

Вам понадобится

  • — простой карандаш;
  • — акварельные краски;
  • — 2 беличьи или колонковые кисти;
  • — бумага для акварели;
  • — картинка с изображением женщины в длинном платье.

Инструкция

Работу начните с рисования женской фигуры. Положив лист вертикально, нарисуйте посередине вертикальную прямую линию. На концах ее сделайте отметки. Разделите линию на 6 равных частей. Верхний отрезок предназначен для головы, остальное – для туловища, ног и шеи. Поскольку сказочные королевы носят длинные платья, ноги прорисовывать не придется. Поэтому отметьте длину шеи (примерно ¼ второго сверху отрезка) и талию (середина вертикальной линии или чуть ниже). В верхнем отрезке нарисуйте правильный овал.

Нарисуйте шею. Это просто две одинаковых коротких вертикальных линии, расположенных симметрично относительно оси. От нижних точек нарисуйте плечи – короткие линии, идущие вниз под небольшим наклоном.

Туловище и ноги удобнее всего рисовать на основе фигуры, напоминающей трапецию. Верхнее основание у вас уже есть – это плечи. Через самую нижнюю точку центральной вертикали проведите тонким твердым карандашом длинную горизонтальную линию, концы ее соедините с концами плеч.

Нарисуйте пояс. Ширина его может быть любой, длина – тоже, но не забывайте, что Снежная королева – стройная изящная дама, так что талия у нее не должна быть широкой. Концы пояса соедините плавными кривыми с конечными точками нижней горизонтали. Прорисуйте низ подола волнистой линией.

Руки королевы могут быть просто опущены вниз. Заканчиваются они примерно на середине третьего снизу отрезка. Впрочем, ваша героиня может держать ледяной скипетр или, скажем, веер – тогда одна рука будет согнутой в локте. В любом случае на рукавах сделайте меховые манжеты, а по низу платья – меховую оторочку.

Важный атрибут королевской власти – корона. Она может быть в виде кокошника или диадемы. Кокошник лучше сделать с прямым верхом. Если вы рисуете диадему, подумайте о прическе вашей королевы. Она должна быть гладкой. Косы и локоны – это для Снегурочек и юных принцесс.

Раскрасьте рисунок. Начните с больших площадей, то есть с наряда. Снежная королева и в одежде предпочитает холодные тона – голубоватый, зеленоватый, бледно-лиловый. Одежда может быть переливающейся. Сначала залейте контур, например, ровным голубым цветом. Прорисуйте складки, идущие от пояса, темно-синим. Возле каждой синей линии сделайте небольшой размыв. Оторочку, манжеты и воротник залейте светло-серой краской с добавлением серебрянки. Такой же может быть и корона.

Иллюстрации разных художников к сказке «Снежная королева» — Этносы

На дворе перепархивал снежок.
— Это роятся белые пчёлки! — говорила старушка бабушка.
— А у них тоже есть королева? — спрашивал мальчик; он знал, что у настоящих пчёл есть такая.
— Есть! — отвечала бабушка. — Снежинки окружают её густым роем, но она больше их всех и никогда не остаётся на земле — вечно носится на чёрном облаке. Часто по ночам пролетает она по городским улицам и заглядывает в окошки; вот оттого-то они и покрываются ледяными узорами, словно цветами!
— Видели, видели! — говорили дети и верили, что всё это сущая правда.
— А Снежная королева не может войти сюда? — спросила раз девочка.
— Пусть-ка попробует! — сказал мальчик. — Я посажу её на тёплую печку, вот она и растает!
Но бабушка погладила его по головке и завела разговор о другом.
Вечером, когда Кай был уже дома и почти совсем разделся, собираясь лечь спать, он вскарабкался на стул у окна и поглядел в маленький оттаявший на оконном стекле кружочек. За окном порхали снежинки; одна из них, побольше, упала на край цветочного ящика и начала расти, расти, пока наконец не превратилась в женщину, укутанную в тончайший белый тюль, сотканный, казалось, из миллионов снежных звёздочек. Она была так прелестна, так нежна, вся из ослепительно белого льда и всё же живая!

Глаза её сверкали, как звёзды, но в них не было ни теплоты, ни кротости. Она кивнула мальчику и поманила его рукой.

Художник Бенвенути

 

Художник Christian Birmingham

Художник Christian Birmingham

Художник Christian Birmingham

Художник Angela Barrett

 Художник Эдмунд Дюлак

Художник H. J. Ford

 

Кай и Герда сидели и рассматривали книжку с картинками — зверями и птицами; на больших башенных часах пробило пять.
— Ай! — вскрикнул вдруг мальчик. — Мне кольнуло прямо в сердце, и что-то попало в глаз!
Девочка обвила ручонкой его шею, он мигал, но в глазу ничего как будто не было.
— Должно быть, выскочило! — сказал он.
Но в том-то и дело, что нет. В сердце и в глаз ему попали два осколка дьявольского зеркала, в котором, как мы, конечно, помним, всё великое и доброе казалось ничтожным и гадким, а злое и дурное отражалось ещё ярче, дурные стороны каждой вещи выступали ещё резче. Бедняжка Кай! Теперь сердце его должно было превратиться в кусок льда! 

Художник Ника Гольц

Снежные хлопья всё росли и обратились под конец в больших белых куриц. Вдруг они разлетелись в стороны, большие сани остановились, и сидевший в них человек встал. Это была высокая, стройная, ослепительно белая женщина — Снежная королева; и шуба и шапка на ней были из снега.
— Славно проехались! — сказала она. — Но ты совсем замёрз? Полезай ко мне в шубу!
И, посадив мальчика к себе в сани, она завернула его в свою шубу; Кай словно опустился в снежный сугроб.
— Всё ещё мёрзнешь? — спросила она и поцеловала его в лоб.
У! Поцелуй её был холоднее льда, пронизал его холодом насквозь и дошёл до самого сердца, а оно и без того уже было наполовину ледяным. Одну минуту Каю казалось, что вот-вот он умрёт, но нет, напротив, стало легче, он даже совсем перестал зябнуть.
— Мои санки! Не забудь мои санки! — спохватился он.
И санки были привязаны на спину одной из белых куриц, которая и полетела с ними за большими санями. Снежная королева поцеловала Кая ещё раз, и он позабыл и Герду, и бабушку, и всех домашних.
— Больше я не буду целовать тебя! — сказала она. — А не то зацелую до смерти!
Кай взглянул на неё; она была так хороша! Более умного, прелестного лица он не мог себе и представить. Теперь она не казалась ему ледяною, как в тот раз, когда она сидела за окном и кивала ему головой; теперь она казалась ему совершенством. 

Художник Angela Barrett

Художник Christian Birmingham

 Художник Honor C. Appleton

 

 Художник Анастасия Архипова

Художник Владислав Ерко

 Лодку уносило всё дальше; Герда сидела смирно, в одних чулках; красные башмачки её плыли за лодкой, но не могли догнать её.
Берега реки были очень красивы; повсюду виднелись чудеснейшие цветы, высокие, раскидистые деревья, луга, на которых паслись овцы и коровы, но нигде не было видно ни одной человеческой души.
«Может быть, река несёт меня к Каю?» — подумала Герда, повеселела, встала на нос и долго-долго любовалась красивыми зелёными берегами. Но вот она приплыла к большому вишнёвому саду, в котором приютился домик с цветными стёклами в окошках и соломенной крышей. У дверей стояли два деревянных солдата и отдавали ружьями честь всем, кто проплывал мимо.
Герда закричала им — она приняла их за живых, — но они, понятно, не ответили ей. Вот она подплыла к ним ещё ближе, лодка подошла чуть не к самому берегу, и девочка закричала ещё громче. Из домика вышла, опираясь на клюку, старая-престарая старушка в большой соломенной шляпе, расписанной чудесными цветами.
— Ах ты бедная крошка! — сказала старушка. — Как это ты попала на такую большую быструю реку да забралась так далеко?
С этими словами старушка вошла в воду, зацепила лодку своею клюкой, притянула её к берегу и высадила Герду.

Художник Christian Birmingham

Художник Артур Рэкхем

Художник Эдмунд Дюлак

Лесные голуби в клетке тихо — ворковали; другие голуби уже спали; маленькая разбойница обвила одною рукой шею Герды — в другой у неё был нож — и захрапела, но Герда не могла сомкнуть глаз, не зная, убьют её или оставят в живых. Разбойники сидели вокруг огня, пели песни и пили, а старуха разбойница кувыркалась. Страшно было глядеть на это бедной девочке.
Вдруг лесные голуби проворковали:
— Курр! Курр! Мы видели Кая! Белая курица несла на спине его санки, а он сидел в санях Снежной королевы. Они летели над лесом, когда мы, птенчики, ещё лежали в гнезде; она дохнула на нас, и все умерли, кроме нас двоих! Курр! Курр!
— Что вы говорите? — воскликнула Герда. — Куда же полетела Снежная королева?
— Она полетела, наверно, в Лапландию, — там ведь вечный снег и лёд! Спроси у северного оленя, что стоит тут на привязи!
— Да, там вечный снег и лёд, чудо как хорошо! — сказал северный олень. — Там прыгаешь себе на воле по бескрайним сверкающим ледяным равнинам! Там раскинут летний шатёр Снежной королевы, а постоянные её чертоги — у Северного полюса, на острове Шпицберген!

Художник Ника Гольц

Затем маленькая разбойница отворила дверь, заманила собак в дом, перерезала своим острым ножом веревку, которою был привязан олень, и сказала ему:
— Ну, живо! Да береги смотри девочку. Герда протянула маленькой разбойнице обе руки в огромных рукавицах и попрощалась с нею. Северный олень пустился во всю прыть через пни и кочки по лесу, по болотам и степям.

Художник Christian Birmingham

— Вот моё родное северное сияние! — сказал олень. — Гляди, как горит!
И он побежал дальше, не останавливаясь ни днём, ни ночью.

Художник Christian Birmingham

 

Художник Анастасия Архипова

Олень остановился у жалкой избушки; крыша спускалась до самой земли, а дверь была такая низенькая, что людям приходилось проползать в неё на четвереньках. Дома была одна старуха лапландка, жарившая при свете жировой лампы рыбу. 

Художник Артур Рэкхем

Когда Герда согрелась, поела и попила, лапландка написала пару слов на сушёной треске, велела Герде хорошенько беречь её, потом привязала девочку к спине оленя, и тот снова помчался. Небо опять фукало и выбрасывало столбы чудесного голубого пламени. Так добежал олень с Гердой и до Финмарка и постучался в дымовую трубу финки — у неё и дверей-то не было.
Ну и жара стояла в её жилье! Сама финка, низенькая грязная женщина, ходила полуголая. Живо стащила она с Герды всё платье, рукавицы и сапоги — иначе девочке было бы чересчур жарко, — положила оленю на голову кусок льда и затем принялась читать то, что было написано на сушёной треске. Она прочла все от слова до слова три раза, пока не заучила наизусть, и потом сунула треску в котёл — рыба ведь годилась в пищу, а у финки ничего даром не пропадало.

Художник Angela Barrett

— Сильнее, чем она есть, я не могу её сделать. Не видишь разве, как велика её сила? Не видишь, что ей служат и люди и животные? Ведь она босая обошла полсвета! Не у нас занимать ей силу! Сила — в её милом, невинном детском сердечке. Если она сама не сможет проникнуть в чертоги Снежной королевы и извлечь из сердца Кая осколки, то мы и подавно ей не поможем! В двух милях отсюда начинается сад Снежной королевы. Отнеси туда девочку, спусти у большого куста, покрытого красными ягодами, и, не мешкая, возвращайся обратно!
С этими словами финка подсадила Герду на спину оленя, и тот бросился бежать со всех ног.
— Ай, я без тёплых сапог! Ай, я без рукавиц! — закричала Герда, очутившись на морозе.

Художник Владислав Ерко

Художник Ника Гольц

Но олень не смел остановиться, пока не добежал до куста с красными ягодами; тут он спустил девочку, поцеловал её в самые губы, и из глаз его покатились крупные блестящие слёзы. Затем он стрелой пустился назад. Бедная девочка осталась одна-одинёшенька, на трескучем морозе, без башмаков, без рукавиц.

Художник Эдмунд Дюлак

Художник Борис Диодоров

 Художник Валерий Алфеевский

Она побежала вперёд что было мочи; навстречу ей нёсся целый полк снежных хлопьев, но они не падали с неба — небо было совсем ясное, и на нём пылало северное сияние, — нет, они бежали по земле прямо на Герду и, по мере приближения, становились всё крупнее и крупнее. Герда вспомнила большие красивые хлопья под зажигательным стеклом, но эти были куда больше, страшнее, самых удивительных видов и форм и все живые. Это были передовые отряды войска Снежной королевы. Одни напоминали собой больших безобразных ежей, другие — стоголовых змей, третьи — толстых медвежат с взъерошенною шерстью. Но все они одинаково сверкали белизной, все были живыми снежными хлопьями.

Художник Анастасия Архипова

Художник Артур Рэкхем

Художник Ника Гольц

Герда начала читать «Отче наш»; было так холодно, что дыхание девочки сейчас же превращалось в густой туман. Туман этот всё сгущался и сгущался, но вот из него начали выделяться маленькие, светлые ангелочки, которые, ступив на землю, вырастали в больших грозных ангелов со шлемами на головах и копьями и щитами в руках. Число их всё прибывало, и когда Герда окончила молитву, вокруг неё образовался уже целый легион. Ангелы приняли снежных страшилищ на копья, и те рассыпались на тысячи снежинок. Герда могла теперь смело идти вперёд; ангелы гладили её руки и ноги, и ей не было уже так холодно.

Художник Angela Barrett

Художник Christian Birmingham

Стены чертогов Снежной королевы намела метель, окна и двери проделали буйные ветры. Сотни огромных, освещённых северным сиянием зал тянулись одна за другой; самая большая простиралась на много-много миль. Как холодно, как пустынно было в этих белых, ярко сверкающих чертогах! Веселье никогда и не заглядывало сюда! Хоть бы редкий раз устроилась бы здесь медвежья вечеринка с танцами под музыку бури, в которых могли бы отличиться грацией и умением ходить на задних лапах белые медведи, или составилась партия в карты с ссорами и дракой, или, наконец, сошлись на беседу за чашкой кофе беленькие кумушки лисички — нет, никогда этого не случалось! Холодно, пустынно, мертво! Северное сияние вспыхивало и горело так правильно, что можно было с точностью рассчитать, в какую минуту свет усилится и в какую ослабеет. Посреди самой большой пустынной снежной залы находилось замёрзшее озеро. Лёд треснул на нём на тысячи кусков, ровных и правильных на диво. Посреди озера стоял трон Снежной королевы; на нём она восседала, когда бывала дома, говоря, что сидит на зеркале разума; по её мнению, это было единственное и лучшее зеркало в мире.

Художник Эдмунд Дюлак

Кай совсем посинел, почти почернел от холода, но не замечал этого, — поцелуи Снежной королевы сделали его нечувствительным к холоду, да и самое сердце его стало куском льда. Кай возился с плоскими остроконечными льдинами, укладывая их на всевозможные лады. Есть ведь такая игра — складывание фигур из деревянных дощечек, которая называется «китайскою головоломкою». Кай тоже складывал разные затейливые фигуры из льдин, и это называлось «ледяной игрой разума». В его глазах эти фигуры были чудом искусства, а складывание их — занятием первой важности. Это происходило оттого, что в глазу у него сидел осколок волшебного зеркала! Он складывал из льдин и целые слова, но никак не мог сложить того, что ему особенно хотелось, — слово «вечность». Снежная королева сказала ему: «Если ты сложишь это слово, ты будешь сам себе господин, и я подарю тебе весь свет и пару новых коньков». Но он никак не мог его сложить.

Художник Christian Birmingham

В это-то время в огромные ворота, проделанные буйными ветрами, входила Герда. Она прочла вечернюю молитву, и ветры улеглись, точно заснули. Она свободно вошла в огромную пустынную ледяную залу и увидела Кая. Девочка сейчас же узнала его, бросилась ему на шею, крепко обняла его и воскликнула:
— Кай, милый мой Кай! Наконец-то я нашла тебя!
Но он сидел всё такой же неподвижный и холодный. Тогда Герда заплакала; горячие слёзы её упали ему на грудь, проникли в сердце, растопили его ледяную кору и расплавили осколок. Кай взглянул на Герду, а она запела:

Розы цветут… Красота, красота!
Скоро узрим мы младенца Христа.

Кай вдруг залился слезами и плакал так долго и так сильно, что осколок вытек из глаза вместе со слезами. Тогда он узнал Герду и очень обрадовался.
— Герда! Милая моя Герда!.. Где же это ты была так долго? Где был я сам? — И он оглянулся вокруг. — Как здесь холодно, пустынно!
И он крепко прижался к Герде. Она смеялась и плакала от радости. 

Художник Ника Гольц

Снежная королева (иллюстрации Кристиана Бирмингема). Андерсен Ганс Христиан. ISBN: 978-5-98124-658-6. 32 отзыва. PDF

Средний отзыв:

4.5

Снежная королева (иллюстрации Кристиана Бирмингема)

AlyGareyshina

AlyGareyshina

Любовь и дружба – самые большие ценности в нашем мире. И маленькая Герда стойко преодолевает все трудности на пути к своему Каю. Более того, девочка обзаводится новыми друзьями и помощниками, из числа людей, зверей и птиц.

Это поучительная сказка для детей, в красочной манере раскрывающая ценность человеческих взаимоотношений и истинных чувств. Для взрослых же – это метафорические размышления. После расставания Кая и Герды, главы сказки являются этапами развития сложившейся ситуации: Герда вроде бы забывает Кая, но нечто напоминает о нем опять (у женщины-колдуньи), она видит его образ в другом мальчике (принц), теряется надежда на спасение Кая, но приходит неожиданная помощь (встреча с маленькой разбойницей), следует подтверждение, что искренняя любовь вернёт мальчика (лапландка и финка).

Почему всё же сказка называется «Снежная королева», а не, например, «Кай и Герда»? В скандинавской мифологии есть некая Ледяная Дева – образ смерти. К тому же, Кай выкладывал слово «вечность». Может быть, Герда и спасла от неё своего друга. Или… Нет, хочется верить, что сказка имеет счастливый конец!

Снежная королева (иллюстрации Кристиана Бирмингема)

InsomniaReader

InsomniaReader

Была удивлена, прочитав именно этот полный вариант перевода. Поколение, выросшее на обрезанной сказке, с удивлением узнает, что путь в чертоги Снежной Королевы Герде помогают пройти ангелы, которые появляются после того, как она начинает читать «Отче наш». Они согревают ее и борются со снежными демонами, подосланными королевой.

Не могу сказать, что содержание сказки в корне меняется, но оттенки и нюансы возникают совершенно иные.

Вне зависимости от того, какую версию вы считаете своей, это по-прежнему одна из лучших сказок о настоящей дружбе и любви. И по совместительству — прекрасное «зимнее» чтение для детей.

Снежная королева (иллюстрации Кристиана Бирмингема)

«Снежную королеву» я наверное последний раз читала давно — в детстве, но очень люблю фильмы и мультфильмы по её мотивам. Сказка вспоминалась, как волшебное приключение в ледяном антураже. Но вот оказывается, многое из приключений Герды я и забыла — помнила только про маленькую разбойницу, а ведь Герде пришлось на своем долгом пути в замок Снежной королевы пройти несколько серьезных препятствий — её хотели задержать то хитростью, то лаской. Но она упорно шла вперед, потому что сильно любила.
Все-таки такие сказки лучше всего читать в детстве — тогда многое не замечается или не так трогает, как взрослого. Дети правильно понимают мораль сказки. А вот мне уже режет глаз слишком мимишные детали или христианская мораль. Но история эта все равно кажется серьезной для просто детской, потому что она не только о детских или сказочных эмоциях, а о вполне взрослых — равнодушии, злости или, в противовес, неравнодушии и большой любви.
Ну и конечно сказка просто красивая и очень зимняя.

Снежная королева (иллюстрации Кристиана Бирмингема)

Все таки не зря говорится, что «всё надо делать вовремя»……
Эту сказку лучше, не заморачиваясь, читать в детстве. Насладиться советским мультфильмом, сделать вывод об искренности дружбы, взаимопомощи и взаимовыручки. Сопереживать Герде в ее путешествии. Бежать вместе с олешкой к полюсу, во дворец Снежной королевы. И искренне считать эту королеву злой.
Потом радоваться, что осколки, попавшие в глаза и сердце Кая растаяли и дети смогли вместе вернуться домой. Не замечая, что большую часть пути маленькая девочка проделала босиком. Понимая, насколько больно физически ей было. Оценивая, что далеко не каждый из окружающих тебя людей способен на подобное. Задавая себе вопрос — есть ли в твоей жизни человек, ради которого ты поступишь так же…. Не задумываясь… Не беря в расчет собственную боль и страх…. Просто ради его/ее….

Снежная королева (иллюстрации Кристиана Бирмингема)

EkaterinaYuzhakova

EkaterinaYuzhakova

В детстве «Снежная королева» Андерсена была моей любимой сказкой, как, впрочем, и снятый по ней советский мультик. Чудесная зимняя волшебная сказка, в которой много приключений, очень разных героев, мифологических подтекстов и эмоциональных моментов. Даже теперь, на взрослую меня, сказка произвела сильное впечатление. Почему то подумалось, что из нее получился бы великолепный роман в жанре фэнтези-пути, если подробнее расписать события, детальнее проследить путь героини и уделить больше внимания образам главных и второстепенных персонажей. Историю можно было бы разобрать по полочкам, проанализировать с точки зрения психологии и этики каждый сюжетный ход, но я не буду этого делать и удовлетворюсь простой радостью воскресить в памяти любимую с детства сказку.

Снежная королева (иллюстрации Кристиана Бирмингема)

Уж сколько раз твердили миру: внешность — ничто, душа — все. Серьезно, сколько лет назад Андерсен написал эту сказку? Сто? Двести? А воз и ныне там. Но не будем больше о сюжете и морали, с этим и так все ясно, поговорим об авторском слоге. Андерсен пишет достаточно своеобразно (впрочем, истории у него тоже достаточно своеобразные), видимо, время накладывает отпечаток на восприятие. В частности, Гадкий утенок, сказка, которую малыши могли бы читать сами, вряд ли будет ими понят, благодаря авторскому стилю. К счастью, остается категория для чтения взрослыми детям, что, возможно, даже лучше. Вторым — ознакомиться, первым — вспомнить.

Снежная королева (иллюстрации Кристиана Бирмингема)

anomaliya_ya

anomaliya_ya

Классическая история, сюжет которой знает каждый.
В детстве такие истории завораживают и пугают.
Отличная книга. Качественные иллюстрации.
Рекомендую.

Снежная королева (иллюстрации Кристиана Бирмингема)

Книга такого же формата, как и ее «сестра» Русалочка (формата А 4, но шире). Название («Снежная королева») написано серебристыми буквами, которые сверкают и переливаются. Красивые форзацы. На одном сама Снежная королева в полете, лицо ее почти у края форзаца, а остальное — снег и метель. Второй же форзац — город, над которым она летит. Есть в самом начале книги рядом с выходными данными короткая справка о различных версиях сказки, переводах и переводчиках. Плотная мелованная бумага, иллюстрации на всех разворотах (от полностраничных до небольших). Три разворота без текста. На одном Снежная королева увозит Кая, на другом Герда на олене, на третьем Кай в чертогах Снежной королевы. Есть сноски с объяснениями непонятных моментов, они на той же странице, ничего не надо искать в конце. Новая глава начинается с красивой большой буквицы. Шрифт крупный, читать очень удобно. Перевод Анны и Петра Ганзен полный, отражены все христианские мотивы. Не поняла, почему в информации от производителя на сайте сказано, что полноразворотных иллюстраций 7. Хотя если считать те, что есть в книге (3), форзацы (2) и всю обложку (если книгу развернуть, то это тоже единая иллюстрация), то их все же 6. Может что-то обрезали, не знаю. Сама Снежная королева прекрасна нежной, а не пугающей красотой. Недешево, но все же к покупке рекомендую, если финансы позволяют. В книге нет нумерации страниц и оглавления, но думаю, что это не особый минус.

Снежная королева (иллюстрации Кристиана Бирмингема)

кощеева светлана

к** светлана

Я о Снежной королеве. И не буду рассуждать о подвиге Герды, спасающей Кая. В конце концов, сестра. И должна помочь брату. Хотя – именно мне сложно судить. Брата у меня не было.Вообще – такая вереница отрицательных персонажей в сказках! Такая страшная колдунья, которая наверняка была когда-то милой барышней. И только потом заморозила свои чувства. Почему-то в сказках не говориться о том, что привело Снежную Королеву на трон. Но…что-то с ней случилось. Впрочем открыть любую сказку – и там нечто подобное. Снежная Королева…Женщина без эмоций. Идущая на поводу своих желаний. Захотела – и забрала в свое королевство Кая. Захотела – заставила его забыть о том, что у него была семья. И заставила выкладывать из ледышек слово « вечность». В смысле, мучайся вечно, Кай. И проклятие сняли только слезы Герды.
Вот и задумалась – ведь не родилась же Снежная Королева такой страшной. Что-то же произошло! Может, в любви она разочаровалась, может, окружающие нанесли ей ужасную рану. И заморозила она свои чувства. И стала портить жизнь людям- просто так. Наверное, и Кая с Гердой разлучила из чистого любопытства – хотела посмотреть, что из этого выйдет. А что касается эмоций- так она не могла принять их в расчет, потому что искренне считала, что их нет. Забыла она о том, что чувства бывают. Потому что стала снежной…
Конечно, надо было чему-то страшному случиться, чтобы принцесса стала Снежной Королевой. Что-то такое, что она потеряла свою милую сущность. Наверное, когда-то она потеряла свою любовь. И от милой барышни осталась только красивая , но ледяная оболочка. А внутри – полная бесчувственность. Потому что нежность вся вымерзла, столкнувшись с жестокостью мира.
Жаль мне её. Снежную Королеву, в смысле. Иногда хочу так же замерзнуть изнутри , как она. И делать все, что хочу. Без раздумий о чувствах окружающих. Но…не получается. И правильно., конечно. Лучше, живые слезы, чем мороз в душе.
А о том, что мужчинам нравятся ведьмы – да все это миф. Впрочем, конечно, нравятся. Такие милые ведьмочки с помелом. При условии, что это помело может еще и проникать в труднодоступные углы комнаты!

Снежная королева (иллюстрации Кристиана Бирмингема)

Грудинина Юлия

Г** Юлия

Книга замечательная. Всегда о такой мечтала. Бирмингем — волшебник! Его иллюстрации невероятно красивые. На мой взгляд так и должны оформляться книги Андерсена. Спасибо за такую возможность держать в руках шедевр искусства…

Снежная королева (иллюстрации Кристиана Бирмингема)

горшенина светлана

г** светлана

Покупала для дочери 5 лет…как только она ее увидела от книги было не оттащить….понравились иллюстрации..снежная королева красивая не отталкивающая. ..оформление книги мне понравилось приятно держать в руках…у меня есть старая книга советского перевода ( еще моего детства) там конечно и намека нет на какие либо молитвы или что то божественное..но книгу это ни в коем случае не портит…даже наоборот. Никаких темных картинок там нет как писали…дочь все время ее пересматривает. ..ей очень нравится…книгой я очень довольна…приятно держать в руках..достойный подарок.

Снежная королева (иллюстрации Кристиана Бирмингема)

Книга превосходна! Очень довольны!!! Выше всяких похвал! Единственная за всё последнее время приведшая меня в такой восторг печатная продукция)))

Снежная королева (иллюстрации Кристиана Бирмингема)

книга отличного качества, рисунки во весь разворот
дарю всем дочкам подружек
дарить не стыдно — уж очень она презентабельная

Снежная королева (иллюстрации Кристиана Бирмингема)

Коновалова Елена

К** Елена

Книга волшебная. Иллюстрации совпадают с текстом. Ждали эту книгу. Очень приятно листать и рассматривать иллюстрации. Есть вступительная статья, которая объясняет происхождение перевода текста. Книга сразу стала любимой!

Снежная королева (иллюстрации Кристиана Бирмингема)

Найверт Татьяна

Н** Татьяна

Мы всей семьей (наш папа,я и наша дочь 2,1 лет) в полнейшем восторге от книги! Когда покупала думала,что книга на вырост,но уж больно мне понравились иллюстрации! Не смогла удержаться! Такие они нежные,волшебные! А какой текст! Это просто волшебство,меня даже дрожь пробивала местами!!! Изумительная книга! Советую всем-всем-всем!

Была приятно удивленна,что дочь слушает очень внимательно….Мы ее читали днем перед сном,хватило на 3 дня. Через день после прочтения,ребенок притащил мне ее снова! А наш папа в первый день был дома,а вот продолжения уже не слышал…И когда начали по второму кругу,пришел к нам опять послушать. Больна она ему понравилась! Расспрашивал меня потом что там да как…Да я и сама ему в захлеб рассказывала! Такая интерпретация нашей семье пришлась по душе,книга пронизана верой в Бога,ангелов и вообще в добро и любовь! Но ооочень не навязчиво!Читается на одном дыхании )) Хочется подарить ее всем знакомым с детьми!

Снежная королева (иллюстрации Кристиана Бирмингема)

Иллюстраций много и они превосходны, НО! Качество печати все портит: большинство иллюстраций слишком темные, невозможно рассмотреть картину полностью.

Снежная королева (иллюстрации Кристиана Бирмингема)

Головко Юлия

Г** Юлия

Книгу покупала дочери 10 лет. Она в восторге и после всех экранизаций очень итрересно прочесть источник. Очень зацепило ребёнка религиозная нотка в сказке. Так как не было этого в мультфильмах. Но, зато была возможность поговорить с ребёнком на эту тему ненавязчиво. Так что книга хорошая, нужно брать!

Достоинства:

Книга очень красивая и на полке просто красавица и украшение. Текст полный, без сокращений.

Недостатки:

Недостаток цена(( дороговато конечно, но качество действительно хорошее.

Снежная королева (иллюстрации Кристиана Бирмингема)

Купилась на лестные отзывы, прониклась их поэтикой и, не смотря на заоблачную цену для детской книжки,заказала. Но за всеми этими дифирамбами и картинками забыла что покупаю книгу ДЛЯ РЕБЕНКА, а не для себя. Я -то прониклась всей этой символичностью и «покрывалами из снежинок», а ребенок пролистав картинки до середины назвал их всех размазнёй и даже не стал досматривать до конца. А уж желания почитать книгу вечером не возникло вообще. Гораздо больше его заинтересовали внятные, яркие и понятные ему иллюстрации Кочергина в Коньке-горбунке и Русских народных сказках. Вообщем жаль потраченных денег, лучше бы купила на них две книги с иллюстрациями более понятными для ребенка. У меня сложилось впечатление что книга скорее рассчитана не на детей, а на ностальгирующих по ушедшему детству родителей, отсюда и заоблачная цена.

Достоинства:

Качество печати, шрифт, бумага

Недостатки:

Вы удивитесь-иллюстрации, цена

Снежная королева (иллюстрации Кристиана Бирмингема)

Согласна, что именно такой и должна быть детская книга. Покупайте смело, не пожалеете. Она украсит любую книжную полку, а в качестве подарка вызовет полный восторг!

Достоинства:

Очень хорошо оформлена, рисунки волшебные!

Снежная королева (иллюстрации Кристиана Бирмингема)

gerasimova marina

g** marina

Я очарована! Такие книги запоминаются в детстве на всю жизнь. Конечно, не сразу решилась на покупку за такие деньги, но решившись, не пожалела об этом. Читали с дочкой несколько вечеров с большим удовольствием.

Достоинства:

Прекрасные иллюстрации, классика, хорошее издание.

Снежная королева (иллюстрации Кристиана Бирмингема)

Наталья Денисенко

Наталья Д**

Очень давно хотела,довольна покупкой. Очевидно,что книга всех привлекает,в первую очередь,иллюстрациями. Содержание тоже хорошее. Но,когда держишь её в руках,огромного восторга не вызывает. Формат страниц большой,читать не очень удобно. Поставила меньше звёзд,чтобы отрезвить желание после множества восторженных отзывов,ну и из-за завышенный цены)

Достоинства:

Красивая

Недостатки:

Дорогая

Снежная королева (иллюстрации Кристиана Бирмингема)

Я считаю, детям с детства необходимо прививать эстетический вкус, показывать и объяснять, что красиво, а что нет. Эта книга, является прекрасным экземпляром демонстрирующим хороший вкус: содержание, исполнение — все в ней прекрасно!
Лучший подарок на Новый Год!

Достоинства:

Книга шикарная! Приятно держать в руках и хочется перелистывать снова и снова…

Снежная королева (иллюстрации Кристиана Бирмингема)

Шевченко Тамара

Ш** Тамара

Я рада тому,что нынешние дети могут иметь ТАКИЕ КНИГИ.Успехов Замечательному Художнику и Огромная Благодарность за его Рисунки.

Достоинства:

Волшебство и Красота

Снежная королева (иллюстрации Кристиана Бирмингема)

Андреева Ирина

А** Ирина

Книга для тех, кто хочет формировать у детей хороший вкус и умение ценить настоящее, а не суррогат.

Достоинства:

Высоко художественное издание.

Недостатки:

Не обнаружила.

Снежная королева (иллюстрации Кристиана Бирмингема)

Анна Загуляева

Анна З**

Достоинства:

Качество печати и иллюстрации

Снежная королева (иллюстрации Кристиана Бирмингема)

Марина

Марина

Согласна со всеми положительными отзывами — книга очень красивая, приятно держать в руках. Для меня принципиально было, чтобы текст в книге был не урезанный, картинки вторичны. Книг с полным текстом мало, а по красоте иллюстраций они рядом не стоят с этой Снежной королевой. Поэтому выбор пал на неё, хотя она намного дороже остальных, но на озоне цена самая низкая.

Снежная королева (иллюстрации Кристиана Бирмингема)

Полянская Милена

Полянская Милена

Создается впечатление, что родители покупают эту книгу для себя, а не для своих детей.

Достоинства:

Книга хорошо издана. Качество на высоте. В коллекции «Снежных королев» ее, безусловно, нужно иметь.

Недостатки:

По поводу «прекрасных» иллюстраций Бирмингема можно поспорить. Снежная королева, эта госпожа потустороннего мира, очень напоминает балерину Волочкову. А дети к концу сказки у Бирмингема могли бы и подрасти, если он ее читал.

Снежная королева (иллюстрации Кристиана Бирмингема)

Элла Набока

Элла Набока

Достоинства:

Книга красивая. Читается легко.

Недостатки:

Достаточно дорогая. Хороша только для подарка.

Снежная королева (иллюстрации Кристиана Бирмингема)

Евгения

Евгения

чудесная книга большого формата с хорошим качеством бумаги, хорошо изложенным текстом и волшебными иллюстрациями. для зимней коллекции книг для детей — то, что нужно. спасибо.

Снежная королева (иллюстрации Кристиана Бирмингема)

Наталия

Наталия

С радостью приобрела бы еще книги с иллюстрациями Бирмингема у данного издательства. Пока нашла только «Спящую красавицу». Кстати, «Добрая книга» издает сие произведения по соглашению с британским издательством «Walker Books Ltd» — надеюсь, еще много шикарных книг прикупить со временем.

Достоинства:

Иллюстрации Бирмингема вне конкуренции — волшебство на бумаге! Покупалась книга именно из-за них в комплекте с «Русалочкой». Качество печати и текста — не к чему придраться. В принципе у данного издательства мне все книги нравятся очень (а их у нас 16 штук уже). Буду однозначно заказывать еще сказки именно отдельными книжечками — это ценные экземпляры для домашней детской библиотеки и изумительные подарки малышу!!!

Недостатки:

Дороговато как для одной сказки, но не жалко ни копейки за такую красоту.

Снежная королева (иллюстрации Кристиана Бирмингема)

Екатерина

Екатерина

Достоинства:

Прекрасная книга! Очень красивая! Иллюстрации просто сказочные! Очень всем советую приобрести эту книгу именно в данном издании! У детей, я думаю, она обязательно оставит в душе след на всю жизнь!

Снежная королева (иллюстрации Кристиана Бирмингема)

Полянская Милена

Полянская Милена

Как говорится, на вкус и цвет … Книгу к покупке советую, считаю , что в коллекции » Снежных королев» нужно иметь книгу с иллюстрациями Кристиана Бимингема. По прежнему считаю, что Снежная королева у него получилась почему — то похожей на балерину Волочкову. А дети к концу сказки почему — то так и не выросли.

Достоинства:

Качество на высоте. Хорошая бумага, качество печати очень хорошее, замечательный классический перевод без сокращений.

Недостатки:

Вы будете удивлены- это иллюстрации. Во — первых их мало . На мой взгляд и на взгляд 6- ти летнего ребенка. Для моего ребенка иллюстрации Ерко самые лучшие. На мой взгляд иллюстрации Дж. Линча.

Снежная королева (Г.-Х. Андерсен, илл. В. Алфеевский)

 — У тебя уже есть Снежная королева, зачем тебе еще одна? — вопрошала подруга.
 — У тебя уже есть одна тушь для ресниц, зачем тебе еще одна? — я иронично подняла бровь, складывая книги в пакет.
 — Юляяяяяя! Но это разные вещи! Книги — это же так прочитал и поставил…о, подожди! Это она что ли?…какая красивая…дай посмотреть…угу…бумага какая…какие картинки!…да погоди ты…сейчас пойдем…а здесь есть на страницу иллюстрации? А где принц и принцесса? Это моя любимая была!…оооо…о, смотри, какая разбойница!….о, как в фильме, помнишь?…
И это трындение раздавалось у меня над ухом всю дорогу, пока мы шли до моего дома, пока я наконец не отобрала у подруги свою вожделенную «Снежную королеву» с иллюстрациями Алфеевского.
Пообещала, что если она зайдет ко мне в выходные, то я дам ей книгу. Подержать.
Ну а что поделать, если об этой книге я сама мечтала уже давно? :))))

Вот ЗДЕСЬ я делала краткий обзор имеющихся в продаже Снежных королев, когда уже была обладательницей «Снежной королевы» с иллюстрациями Алексея Черепанова. И все-то мне было не так, и вот искала я искала «свою» «Снежную королеву», ждала выхода этой книги, чтобы вживую увидеть эту воплощенную в жизни сказку.
Иллюстрации Валерия Алфеевского действительно бесподобны! Чудесное послесловие написала об этом редактор Оксана Василиади: «Даже в детской иллюстрации главным героем у Алфеевского становится само пространство, мир, придуманный им и созвучный авторскому тексту. Именно такую значимость приобретает у Алфеевского сказочная вселенная «Снежной королевы» Андерсена — одной из первых книг художника. Это мир прозрачного льда, сверкающего снега, сгущающихся туч и стремительно двигающихся по небу облаков. Кай, Герда, принцесса и принц, маленькая разбойница и — как ни удивительно — даже сама Снежная королева кажутся в этом пространстве маленькими и второстепенными. И тем значительнее на этом фоне выглядят их поступки, их умение любить и жертвовать, прощать и сохранять надежду.. «(прочитать всю статью можно здесь).
Лучше не скажешь!
Для меня эта книга стала одним из лучших известных мне сочетаний «автор-художник». Средство воздействия автора — слово, средство воздействия художника — изображение. Здесь оба эти средства в своем единстве образовали ту неповторимую гармонию цвета, эмоций, созданного мира художника и мира автора, что ПОСЛЕ этой книги никакие другие иллюстрации уже совершенно не рассматриваются как безупречные (хорошо, что эта книга вышла только сейчас и я успела поглазеть на другие варианты).

Теперь об издании. Признаться, меня удивили 3 вещи:
1) Обложка. Она прекрасна! Я совершенно не ожидала такой красоты. Она достойна дорогого подарочного издания. Она достойна того, чтобы ее отдельно вставить в рамочку и повесить в спальной у изголовья. Или на работе на столе. И потыкать ею в лицо моим друзьям-художникам со словами «А ты так можешь? Можешь???».
Прекрасные снежинки, блинтовое тиснение, выпуклости…сама обложка — это уже Сказка, которая начинается в тот момент, когда вы просто берете книгу в руки.
2) Имитация на разворотах легких следов от ржавых скрепок в виде желтизны и помятости. Нет, правда, я минут 10 истерически поскуливала и пыталась их соскрести и распрямить, лихорадочно соображая, кажется ли мне или книга испорчена. Только потом до меня дошло, что это дизайнерская идея. Я ее не поняла, честно. Гладкие белые страницы, на мой взгляд, были бы значительно лучше.
3) Мелованная бумага. И вроде бы давно уже было известно, что Снежная королева выйдет на меловке, но мое воображение почему-то упорно рисовало ее на белоснежном гладком офсете. Почему — не знаю. Серые клеточки порой очень загадочны.
В целом книга божественная, великолепна прекрасна.

Снежная королева
В Озоне
В read.ru

Снежная королева Эми Эрлих

Итак, как Снежная королева соотносится с Disney Frozen ?

Я не буду вдаваться в подробности, просто назову несколько вещей, которые разделяют и фильм, и книга, особенно тематически. Обе сказки несут в себе тему любви и ее многочисленных форм (рассказ Андерсена также включает сильную мораль о смазывании невинности, ведущей к разрушению, и об опасностях противоположной невинности — промышленном прогрессе). Различные приключения Герды представляют собой развитие любви и обладания.Старушка

Так как Снежная королева соотносится с Disney Frozen ?

Я не буду вдаваться в подробности, просто назову несколько вещей, которые разделяют и фильм, и книга, особенно тематически. Обе сказки несут в себе тему любви и ее многочисленных форм (рассказ Андерсена также включает сильную мораль о смазывании невинности, ведущей к разрушению, и об опасностях противоположной невинности — промышленном прогрессе). Различные приключения Герды представляют собой развитие любви и обладания.Старушка, которая хотела копить ее, принцесса, которая думала о любви, выбирала красивого и хорошо говорившего мужчину, грабительница, которая ловила своих питомцев для собственного развлечения. И еще есть Герда, легион ангелов в ее дыхании, молитва Господня на ее устах, сила внутри нее стоит более дюжины мужчин и длится дольше, чем все творения людей: настоящая любовь .

Вот где эта небольшая сказка связана с фильмом Диснея, который заявляет о происхождении своей истории. Любовь Анны и Эльзы такие же, как у Герды и Кей.С наступлением зимы их веселое детство превращается в разлуку, когда Анна (Герда) может видеть своего брата (в крови или духе) только через маленький глазок в окне или замочную скважину. Анна встречает множество людей во время своего приключения и в пути, чтобы найти своего брата и сестру, все они представляют любовь в ее различных формах: Ганс, как и принцесса из сказки, почти поверхностен в своем взгляде на любовь, «настоящая любовь» оказалась таковой. быстро и из не более чем дневной встречи и сообразительного слова. Каменные тролли необычны, грубы, непохожи на грабителей, которых Герда встречает на своем пути.Тем не менее, как и девица-разбойница и ее мать, тролли испытывают «чистую любовь» в своем клане. Снеговик Олаф — чистое воплощение детской любви и невинности, как Герда в сказке Андерсена. Кристофф является олицетворением чистой романтической любви, которая не была полностью представлена ​​в оригинальной сказке, но выступает в качестве фольги для романа Ганса.

Здесь есть олень, домашний теплый дом, который дает ей припасы против холода, живые снежные создания, защищающие дом Снежной Королевы, унесенный метелью финал на замерзшем озере и, конечно же, выражение любви это растопило замороженное сердце маленькой Кей и холодную душу Эльзы.И как с любовью Герды и Кая, так и с Анной и Эльзой:

«и куда бы они ни пошли, ветер перестал бушевать, и взошло солнце».

Ганс Христиан Андерсен: Снежная королева

Ганс Христиан Андерсен: Снежная королева

В семи историях

к

Ганс Христиан Андерсен

(1845)

История первая,

Который описывает Зазеркалье и разбитые фрагменты.

OU должен присутствовать до начала эта история, потому что когда мы дойдем до конца, мы узнаем больше, чем мы знаем сейчас об очень злом хобгоблине; он был одним из худших, потому что он был настоящий демон. Однажды, когда он был в веселом настроении он сделал зеркало, способное творить все хорошее или прекрасное, что в нем отражалось, почти сжимается до ничего, а все, что было никчемным и плохим, увеличивалось в размер и хуже, чем когда-либо.Самые милые пейзажи казались вареными шпинат, и люди стали отвратительными и выглядели так, как будто они стояли на их головы и не имели тел. Их лица были настолько искажены, что никто не мог их узнать, и даже одна веснушка на лице казалась распределить по всему носу и рту. Демон сказал, что это было очень занимательный. Когда добрая или благочестивая мысль пришла в голову кому-нибудь он был искажен в стекле; а потом как демон посмеялся над своим хитрое изобретение.Все, кто ходил в школу демона, потому что он держал школе — повсюду рассказывали о чудесах, которые они видели, и заявляли, что теперь люди могли впервые увидеть, что такое мир и человечество очень нравится. Они несли стакан повсюду, пока, наконец, там не была ни страной, ни народом, на которые не смотрели сквозь эту искаженное зеркало. Хотели даже взлететь с ним на небеса, чтобы увидеть ангелы, но чем выше они взлетали, тем более скользким становилось стекло, и они с трудом удерживали его, пока, наконец, он не выскользнул из их рук, упал на землю и был разбит на миллионы частей.Но теперь зеркало доставило больше несчастий, чем когда-либо, для некоторых из осколки были не такими крупными, как песчинка, и летали по мир в каждую страну. Когда один из этих крошечных атомов влетел в глаза человека, он застрял там неизвестно ему, и с этого момента он увидел все через искаженную среду, или можно было видеть только худшую сторону того, на что он смотрел, потому что даже самый маленький фрагмент сохранил то же сила, которая принадлежала всему зеркалу.Некоторые даже получили осколок зеркала в их сердцах, и это было очень ужасно, потому что их сердца стали холодными, как кусок льда. Некоторые из части были настолько большими, что их можно было использовать как оконные стекла; это было бы было грустно смотреть на наших друзей через них. Другие части превратились в очки; это было ужасно для тех, кто их носил, ибо они ничего не видели ни правильно, ни справедливо. При всем этом нечестивые демон смеялся до тех пор, пока его бока не задрожали — его так щекотало, чтобы увидеть озорство он сделал.Еще было несколько этих маленьких осколков стекла. парит в воздухе, и теперь вы услышите, что случилось с одним из них.

История вторая:

Маленький мальчик и маленькая девочка

N большой город, полный домов и люди, у всех нет места даже для маленького сада, поэтому они обязаны довольствоваться несколькими цветами в цветочные горшки.В одном из этих больших городов жили двое бедных детей, у которых сад — нечто большее и лучшее, чем несколько цветочных горшков. Они были не брат и сестра, но они любили друг друга почти так же сильно, как если бы они были. Их родители жили друг напротив друга на двух чердаках, где крыши соседних домов выступали навстречу друг другу и водопровод проходил между ними. В каждом доме было маленькое окошко, чтобы каждый мог переходить по желобу от одного окна к другому.Родители этих у каждого из детей был большой деревянный ящик, в котором они выращивали кухню травы для личного пользования и по маленькому кусту роз в каждом ящике, который рос великолепно. Сейчас через некоторое время родители решили поставить этих двух ящики через водопровод так, чтобы они доходили от одного окна до другой и выглядел как два цветочных банка. Душистый горошек навис над ящики, и кусты роз пустили длинные ветви, которые были натренированы вокруг окон и собрались вместе почти как триумфальная арка листья и цветы.Ящики были очень высокими, и дети знали, что они нельзя взбираться на них без разрешения, но они часто тем не менее, им разрешено выйти вместе и сесть на свои табуретки. под кустами роз, или поиграйте тихо. Зимой пришло все это удовольствие до конца, потому что окна иногда совсем промерзли. Но потом медные гроши на плите нагревали, а теплые гроши держали против застывшего стекла; очень скоро будет маленькое круглое отверстие сквозь которые они могли смотреть, и мягкие яркие глаза маленького мальчика и девушка просвечивала через отверстие в каждом окне, когда они смотрели на друг с другом.Их звали Кей и Герда. Летом они могли быть вместе с одним прыжком из окна, но зимой приходилось подниматься наверх и вниз по длинной лестнице, и через снег, прежде чем они успели встретиться.

«Посмотри, как роятся белые пчелы», — сказала старая бабушка Кей. день, когда шел снег.

«Есть ли у них пчелиная матка?» спросил маленький мальчик, потому что он знал, что настоящий у пчел была царица.

«Конечно, есть», — сказала бабушка.«Она летит туда, где рой самый густой. Она самая большая из них и никогда не останется на земле, но взлетает к темным облакам. Часто в полночь она летит по улицам города, заглядывает в окна, потом лед на стеклах застывает в чудесные формы, которые выглядят как цветы и замки ».

«Да, я их видел», — сказали оба ребенка, и они поняли, что это должно быть правда.

«Снежная королева может войти сюда?» спросила маленькая девочка.

«Только пусть идет, — сказал мальчик, — я поставлю ее на плиту, а потом она растает «.

Потом бабушка пригладила ему волосы и рассказала ему еще несколько сказок. Один Вечером, когда маленький Кей был дома, полураздетый, он забрался на стул у окна и выглянул в дырочку. Несколько хлопьев снега падало, и один из них, намного крупнее остальных, остановился на краю одного из цветочных ящиков.Эта снежинка росла все больше и больше, пока, наконец, не превратилась в фигуру женщины, одетой в в одежде из белой марли, которая была похожа на миллионы звездных снежинки соединены вместе. Она была прекрасна и прекрасна, но сделана из лед — сияющий и сверкающий лед. Тем не менее она была жива, и ее глаза сверкали как яркие звезды, но в их взгляде не было ни покоя, ни покоя. Она кивнула в сторону окна и махнула рукой. Маленький мальчик был испугался и вскочил со стула; в то же время казалось, что большая птица прилетела к окну.На следующий день было ясно заморозки, и очень скоро наступила весна. Солнце сияло; молодой зеленый листья распускаются; ласточки строили свои гнезда; окна были открыты, и дети снова сидели в саду на крыше, высоко над всеми другие комнаты. Как красиво распускались розы этим летом. В маленькая девочка выучила гимн, в котором говорилось о розах, а затем она подумали о своих розах, и она спела гимн маленькому мальчику, и он тоже пел: —

«Розы расцветают и перестают быть,
Но мы увидим Младенца Христа.”

Тогда малыши взяли друг друга за руки и поцеловали розы, и смотрел на яркий солнечный свет, и говорил с ним, как будто Христос-младенец были там. Это были прекрасные летние дни. Как красиво и свежо был среди кустов роз, которые, казалось, никогда не уйдут от цветения. Однажды Кай и Герда сидели и смотрели книгу, полную картинки зверей и птиц, а то просто как часы в церкви Башня пробила двенадцать, Кей сказал: «О, что-то поразило мое сердце!» а также вскоре после этого: «В моем глазу что-то есть.”

Маленькая девочка обняла его за шею и посмотрела ему в глаза, но она ничего не видела.

«Думаю, его больше нет», — сказал он. Но этого не было; это был один из тех кусочки зеркала — того волшебного зеркала, о котором мы говорили — уродливое стекло, из-за которого все великое и хорошее казалось маленьким и уродливым, в то время как все злое и плохое стало более очевидным, и каждый маленький неисправность была ясно видна.Бедный маленький Кей тоже получил небольшой зерно в его сердце, которое очень быстро превратилось в кусок льда. Он чувствовал боли больше не было, но стекло все еще было на месте. «Почему ты плачешь?» сказал он в последний; «Из-за этого ты выглядишь некрасиво. Сейчас со мной все в порядке. Ой, смотри! — внезапно воскликнул он. — Эта роза изъедена червями, а эта — довольно криво. В конце концов, это уродливые розы, как и коробка, в которой они стоят », а затем он пнул ящики ногой и снял две розы.

«Кей, что ты делаешь?» воскликнула маленькая девочка; а затем, когда он увидел как она испугалась, он сорвал еще одну розу и прыгнул через свою собственное окно подальше от маленькой Герды.

Когда она потом достала книжку с картинками, он сказал: «Это было всего лишь подходит для младенцев в длинной одежде », а когда бабушка рассказывала какие-нибудь сказки, он прерывал ее «но;» или, когда он мог справиться с этим, он бы встать за ее стул, надеть очки и очень подражать ей. умно, чтобы рассмешить людей.Постепенно он начал имитировать речь и походка людей на улице. Все, что было странным или неприятным в человеке он подражал прямо, и люди говорили: «Этот мальчик будет очень умно; у него замечательный гений ». Но это был кусок стекла в его глазах и холод в его сердце, которые заставили его так поступить. Он даже дразнил маленькую Герду, которая любила его всем сердцем. Его игры тоже были совсем другими; они не были такими ребяческими. Одна зима Днем, когда пошел снег, он достал горящий стакан, затем протянул хвост его синего пальто, и пусть снежинки падают на него.»Смотреть в этот стакан, Герда, — сказал он; и она видела, как каждая снежинка была увеличивалась и выглядела как красивый цветок или сверкающая звезда. «Является это не умно? » сказал Кей, «и гораздо интереснее, чем смотреть на настоящие цветы. В нем нет ни единой неисправности, а снежинки довольно хороши. идеально, пока они не начнут таять ».

Вскоре после этого появился Кей в больших толстых перчатках и с его сани за его спиной. Он позвал Герду наверх: «Мне нужно идти, чтобы иди на большую площадь, где другие мальчики играют и катаются.”И прочь он ушел.

На большой площади самые смелые из мальчиков часто связывали свои санки в телеги деревенских людей, и идти с ними хороший путь. Этот была столица. Но пока они все развлекались, а Кей с мимо них прошли большие сани; он был выкрашен в белый цвет, и в нем сидело несколько один закутан в грубый белый мех и в белой шапочке. Санки дважды объехал площадь, и Кей привязал свои сани к так что, когда она ушла, он последовал за ней.Это пошло быстрее и быстрее прямо через соседнюю улицу, а затем человек, который проехал обернулся и вежливо кивнул Кей, как будто они знакомы друг с другом, но всякий раз, когда Кей хотел ослабить свой маленький сани водитель снова кивнул, поэтому Кей села неподвижно, и они уехали. через городские ворота. Потом снег начал падать так сильно, что маленький мальчик не мог видеть перед собой ширины руки, но все же они поехал дальше; затем он внезапно ослабил шнур, чтобы большие сани могли идти без него, но это было бесполезно, его карета крепко держалась, и они понеслись, как ветер.Затем он громко позвал, но никто слышал его, пока снег бился по нему, и сани летели вперед. Время от времени он подпрыгивал, как будто перебирался через живую изгородь и канавы. Мальчик испугался и попытался помолиться, но мог ничего не помню, кроме таблицы умножения.

Снежинки становились все больше и больше, пока не казались огромными. белые куры. Вдруг они прыгнули набок, большие сани остановился, и человек, который управлял им, поднялся.Мех и шапка, которые были полностью сделаны из снега, упали, и он увидел даму, высокую и белый, это была Снежная Королева.

«Мы ехали хорошо, — сказала она, — но почему ты дрожишь? сюда, ползать в мой теплый мех ». Затем она усадила его рядом с собой в сани, а когда она обернула его мехом ему казалось, что он тонет в снегу дрейф.

«Тебе все еще холодно?» — спросила она, поцеловав его в лоб.В поцелуй был холоднее льда; это дошло до его сердца, которое было уже почти кусок льда; он чувствовал себя так, словно вот-вот умрет, но только на мгновение; вскоре он снова выглядел совершенно здоровым и не замечал холод вокруг него.

«Мои сани! не забудь мои сани », — была его первая мысль, а потом он посмотрел и увидел, что он был привязан к одному из белых цыплят, который летел за ним с санями за спиной. Снежная королева немного поцеловалась Снова Кей, и к этому времени он уже забыл маленькую Герду, свою бабушка, а все дома.

«Теперь ты не должен больше целоваться, — сказала она, — или я должна поцеловать тебя, чтобы смерть.»

Кей посмотрел на нее и увидел, что она такая красивая, что он не мог представьте себе более красивое и умное лицо; теперь она не казалась сделана изо льда, как когда он видел ее через окно, и она кивнул ему. В его глазах она была идеальной, и она совсем не чувствовала боюсь. Он сказал ей, что умеет считать в уме дроби, и что он знал количество квадратных миль и количество жителей в стране.И она всегда улыбалась так, что он думал, что не знает Достаточно еще, и она оглядела бескрайнее пространство, взлетая выше и выше с ним на черном облаке, в то время как шторм дул и завывал, как будто он пел старые песни. Они летали над лесами и озерами, над морем и земля; внизу ревел дикий ветер; волки выли и снег потрескивал; над ними летали черные кричащие вороны, а над всеми сияли луна, ясная и яркая, — и так Кей пережила долгую зимнюю ночью, а днем ​​он спал у ног Снежной Королевы.

Третья история:

Цветочный сад женщины, которая умела колдовать

UT как поживала маленькая Герда во время Кей отсутствие? Что с ним стало, никто не знал, и никто не мог дать малейшая информация, за исключением мальчиков, которые сказали, что он привязал сани к другому, очень большому, проехавшему по улице, и у городских ворот. Никто не знал, куда это делось; было пролито много слез по нему, а маленькая Герда долго горько плакала.Она сказала она знал, что он, должно быть, мертв; что он утонул в реке, которая протекала близко школой. О, действительно, те долгие зимние дни были очень унылыми. Но в Прошлая весна пришла с теплым солнцем. «Кей мертв и ушел, — сказал маленький Герда.

«Я не верю в это», — сказал солнечный свет.

«Он мертв и ушел», — сказала она воробьям.

«Мы не верим в это», — ответили они; и наконец маленькая Герда начала сомневаюсь в этом сама.«Я надену свои новые красные туфли», — сказала она однажды утром, «Те, которых Кей никогда не видел, а потом я спущусь к реке, и спроси его. » Было довольно рано, когда она поцеловала свою старую бабушку, которая все еще спал; Затем она надела свои красные туфли и вышла совсем одна ворот города к реке. «Правда ли, что вы забрали мою маленький товарищ по играм подальше от меня? » сказала она реке. «Я дам тебе свой красные туфли, если ты вернешь его мне.«И казалось, будто волны странно кивнул ей. Затем она сняла красные туфли, которые она любила больше всего на свете и бросила их обоих в реку, но они упали у берега, и маленькие волны унесли их обратно в земля, как если бы река не забрала у нее то, что она любила Лучше всего, потому что они не могли вернуть ей маленькую Кей. Но она думала, что туфли не были выброшен достаточно далеко. Затем она забралась в лодку, которая лежала среди тростника и снова бросил туфли с дальнего конца лодки в вода, но она не была закреплена.И ее движение заставило его ускользнуть с земли. Увидев это, она поспешила дойти до конца лодке, но прежде чем она успела, она была больше, чем в ярде от берега, и дрейфует быстрее, чем когда-либо. Тогда маленькая Герда была очень испугалась и заплакала, но никто ее не слышал, кроме воробьев, и они не могли нести ее на сушу, но они летели вдоль берега, и пел, как бы утешая ее: «Вот и мы! Мы здесь!» Лодка плывет по течению; маленькая Герда сидела неподвижно только с ней чулки на ногах; красные туфли плыли за ней, но она не могла добраться до них, потому что лодка держала так много заранее.Банки на каждом стороны реки были очень красивыми. Были красивые цветы, старые деревья, пологие поля, на которых паслись коровы и овцы, но не человек на виду. «Может быть, река перенесет меня к маленькому Кею», — подумал он. Герда, а потом она повеселела, подняла голову и посмотрела на красивых зеленых берегах; и так лодка плыла несколько часов. В она подошла к большому вишневому саду, в котором стоял маленький красный дом со странными красными и синими окнами.У него также была соломенная крыша, и снаружи стояли два деревянных солдата, которые протянули ей оружие, когда она проплыл мимо. Герда окликнула их, потому что думала, что они живы: но, конечно, они не ответили; и по мере того, как лодка приближалась к берегу, она увидела, какими они были на самом деле. Потом Герда крикнула еще громче, и Из дома вышла очень старая женщина, опираясь на костыль. Она носил большую шляпу, чтобы прикрыть ее от солнца, и на ней были нарисованы все виды красивых цветов.«Бедное дитя», — сказала старуха, «Как тебе удалось преодолеть все это расстояние в большой мир на таком стремительный катящийся поток? » А потом старуха по воде пошла, схватила лодку костылем, вытащила ее на берег и вытащила Герду. И Герда была рада почувствовать себя на сухой земле, хотя и была довольно боится странной старухи. «Подойди и скажи мне, кто ты», — сказал она, «а как ты сюда попал».

Тогда Герда рассказала ей все, а старуха покачала головой и сказал: «Хем-хем»; и когда она закончила, Герда спросила, не видел маленькую Кей, и старуха сказала ей, что он не проходил мимо этого Кстати, но он, скорее всего, придет.Поэтому она сказала Герде, чтобы печально, но вкушать вишню и смотреть на цветы; они были лучше любой книжки с картинками, потому что каждый из них мог рассказать историю. потом она взяла Герду за руку и повела в домик, а старый женщина закрыла дверь. Окна были очень высокими, и, поскольку стекла были красный, синий и желтый, дневной свет пробивался сквозь них всевозможными особые цвета. На столе стояли прекрасные вишни, а Герда ела разрешение есть столько, сколько она захочет.Пока она ела их старые женщина расчесывала золотым гребешком свои длинные льняные локоны, а блестящие локоны ниспадали по бокам круглого приятного личико, который выглядел свежим и цветущим, как роза. «Я давно хотел такая милая девица, как ты, — сказала старуха, — а теперь ты должна Останься со мной и посмотри, как счастливо мы будем жить вместе ». И пока она продолжала причесывать маленькую Герду волосы, она все меньше думала о ней приемный брат Кей, потому что старуха умела колдовать, хотя она была не злая ведьма; она наколдовала лишь немного для собственного развлечения, и теперь, потому что она хотела оставить Герду.Поэтому она вошла в сад, и протянула костыль ко всем розам, хотя они были красивы; и они сразу погрузились в темноту земля, чтобы никто не мог сказать, где они когда-то стояли. Старая женщина боялась, что если маленькая Герда увидит розы, она подумает о тех, домой, а потом вспомни маленькую Кей и убегай. Потом она взяла Герду в цветник. Как это было ароматно и красиво! Каждый цветок что можно было подумать для каждого времени года, здесь в полной мере цвести; ни в одной книжке с картинками не могло быть более красивых цветов.Герда прыгнула за радость, и играли, пока солнце не село за высокими вишневыми деревьями; тогда она спала в элегантной постели с красными шелковыми подушками, расшитыми цветные фиалки; а потом она мечтала о ней так же приятно, как королева день свадьбы. На следующий день и много дней спустя Герда играла с цветы под теплым солнцем. Она знала каждый цветок, и все же, хотя их было так много, что казалось, что не хватает одного, но который это она не могла сказать.Однако однажды, когда она сидела и смотрела на старухе с нарисованными на ней цветами, она увидела, что самой красивой из них была роза. Старуха забыла взять его из шляпы, когда она заставила все розы погрузиться в землю. Но это сложно во всем держать мысли вместе; одна маленькая ошибка расстраивает все наши договоренности.

«Что, здесь нет роз?» воскликнула Герда; и она выбежала в сад, и осмотрел все клумбы, и обыскал, и обыскал.Там было ни одного не найти. Затем она села и заплакала, и ее слезы упали просто на месте, где упал один из роз. Теплые слезы увлажнил землю, и роза сразу же взошла, как цветущая как когда он затонул; и Герда обняла его и поцеловала розы, и подумал о прекрасных розах дома, а вместе с ними и о маленькой Кей.

«Ой, как меня задержали!» сказала маленькая дева: «Я хотела искать для маленькой Кей.Вы знаете, где он? » она спросила розы; «ты думаете, что он мертв?

И розы ответили: «Нет, он не мертв. Мы были в земле где лежат все мертвые; но Кея там нет ».

«Спасибо», — сказала маленькая Герда и подошла к другим цветам. и посмотрели в их чашки, и спросили: «Вы знаете, где Кей? » Но каждый цветок, стоявший на солнышке, мечтал только о своя маленькая сказка истории.Никто ничего не знал о Кее. Герда слышала много историй от цветов, когда она спрашивала их одну за другой о нем.

А что, сказала тигровая лилия? «Слушай, ты слышишь барабан? — поворот, Turn »- есть только две ноты, всегда« Turn, Turn ». Слушайте женская песнь траура! Услышьте крик священника! В ее длинном красном халат стоит индусской вдове у погребальной сваи. Пламя поднимается вокруг ее, когда она кладет себя на труп своего мужа; но индусы женщина думает о живом в этом кругу; его, ее сына, который зажег это пламя.Эти сияющие глаза мучительнее тревожат ее сердце чем пламя, которое скоро сожжет ее тело дотла. Может ли огонь сердца погаснет в пламени погребальной сваи? »

«Я этого совершенно не понимаю, — сказала маленькая Герда.

«Это моя история», — сказала тигровая лилия.

Что, говорит вьюнок? «Возле той узкой дороги стоит старая рыцарский замок; густой плющ ползет по старым разрушенным стенам, листает листок даже на балкон, на котором стоит красивая девушка.Она сгибается над балюстрадами и смотрит на дорогу. На его стебле нет розы. свежее, чем она; нет яблони, развевается ветром, больше плывет легче, чем она двигается. Ее богатый шелк шелестит, когда она наклоняется и восклицает: «Неужели он не придет?»

— Вы имеете в виду Кей? — спросила Герда.

«Я говорю только об истории моей мечты», — ответил цветок.

Что, сказала снежинка? «Между двумя деревьями висит веревка; на нем кусок доски; это качели.Две хорошенькие маленькие девушки в белых, как снег, платьях, с развевающимися длинными зелеными лентами. со своих шляп сидят на нем, раскачиваясь. Их брат, который выше их, стоит в разгаре; он держит веревку одной рукой, чтобы успокоиться; в одной руке он держит небольшую чашу, а в другой глиняная трубка; он пускает мыльные пузыри. Когда качели продолжаются, пузыри летают вверх, отражая самые красивые разные цвета. Последний еще свисает с чаши трубы и качается на ветру.Продолжается качать; и тут подбегает маленькая черная собачка. Он почти такой же легкий, как пузырь, и он поднимается на задние лапы и хочет быть увлеченным; но это не останавливается, и собака падает; затем он лает и злится. Дети наклоняются к нему, и пузырь всплески. Качающаяся доска, картина из легкой сверкающей пены — вот моя история.»

«Может быть, вы мне очень хорошо рассказываете, — сказала маленькая Герда. — Но ты говоришь так печально и совсем не упоминаешь маленькую Кей.”

Что говорят гиацинты? «Были три прекрасные сестры, прекрасная и нежный. У одного платье было красное, у второго синее, а у третьего чисто белый. Рука об руку они танцевали при ярком лунном свете, при спокойствии озеро; но они были людьми, а не сказочными эльфами. Сладкий аромат привлекли их, и они исчезли в лесу; вот аромат стал сильнее. Три гроба, в которых лежали три прекрасные девушки, скользнул из самой густой части леса через озеро.В светлячки летали над ними, как маленькие парящие факелы. Сделайте танцующие девушки спят, или они мертвы? Аромат цветка говорит что они трупы. Их звенят вечерний колокол.

«Вы меня очень огорчили, — сказала маленькая Герда; «Ваш парфюм такой сильный, ты заставляешь меня думать о мертвых девицах. Ах! маленький Кей на самом деле тогда мертв? Розы были в земле, а они говорят нет ».

«Цепляйся, лязгай», — звенели колокольчики гиацинта.«Мы платим не по малому Кей; мы его не знаем. Мы поем нашу песню, единственную известную нам ».

Затем Герда подошла к лютикам, которые блестели среди ярких зеленые листья.

«Вы — маленькие яркие солнышки», — сказала Герда; «Скажи мне, знаешь ли ты, где я найду моего товарища по игре.

И лютики весело заблестели, и снова посмотрели на Герду. Какая песня могли бы петь лютики? Дело было не в Кей.

«Яркое теплое солнце светило на небольшой дворик, в первый теплый день весна. Его яркие лучи падали на белые стены соседнего дома. дом; и рядом распустился первый желтый цветок сезона, сверкают, как золото в теплом луче солнца. Старуха сидела у нее на руке стул у двери дома, а внучка, бедная и хорошенькая служанка пришла к ней с коротким визитом. Когда она поцеловала ее бабушка везде было золото: золото сердца в том святом целовать; это было золотое утро; в сияющем солнечном свете было золото, золото в листьях смиренного цветка и на устах девушки.Вот и моя история, — сказал лютик.

«Моя бедная старая бабушка!» вздохнула Герда; «Она очень хочет меня видеть, и скорбит по мне, как она по маленькой Кей; но я скоро пойду домой, и возьми с собой маленькую Кей. Бесполезно спрашивать цветы; они знают только их собственные песни и не могут дать мне никакой информации ».

А потом она подтянула платье, чтобы бегать быстрее, но нарцисс поймал ее за ногу, когда она перепрыгивала через него; поэтому она остановился, посмотрел на высокий желтый цветок и сказал: что-то знать.”

Затем она наклонилась совсем близко к цветку и прислушалась; и что он сказал?

«Я вижу себя, я вижу себя», — сказал нарцисс. «Ой, как мило это мой парфюм! В маленькой комнате с эркером стоит немного танцующая девушка, полураздетая; она иногда стоит на одной ноге, и иногда на обоих, и выглядит так, будто бы она попала на весь мир ее ноги. Она всего лишь заблуждение. Она льет воду из чайник на куске вещи, который она держит в руке; Это ее лиф.«Чистота — это хорошо», — говорит она. Ее белое платье висит колышек; его также вымыли в чайнике и высушили на крыше. Она надевает его и повязывает на шее носовой платок шафранового цвета, который делает платье белее. Посмотрите, как она вытягивает ноги, как будто она красовалась на стебле. Я вижу себя, я вижу себя ».

«Какое мне дело до всего этого, — сказала Герда, — тебе не нужно рассказывать мне такие вещи.» А потом она побежала в другой конец сада.Дверь была застегнул, но она прижалась к ржавой защелке, и она не выдержала. В дверь распахнулась, и маленькая Герда босиком выбежала в широкую Мир. Она трижды оглянулась, но, похоже, никто не следил за ней. ее. Наконец она не могла больше бегать, поэтому села отдохнуть на большом камень, и когда она оглянулась, то увидела, что лето закончилось, и осень очень далеко продвинулась. Она ничего не знала об этом в прекрасном сад, где светило солнце и круглый год росли цветы.

«О, как я зря потратил время?» сказала маленькая Герда; «Сейчас осень. я должен больше не отдыхай », — и она встала, чтобы продолжить. Но ее ножки были ранена и болит, и все вокруг выглядело таким холодным и унылым. В длинные ивовые листья были желтыми. Капли росы падали, как вода, лист после того, как лист упал с деревьев, терновник один все еще приносил плоды, но терн был кислым и резким. О, как темно и устал весь мир появился!

История четвертая:

Принц и принцесса

ERDA был вынужден снова отдохнуть, и прямо напротив того места, где она сидела, она увидела, как прыгает большая ворона по снегу к ней.Некоторое время он стоял, глядя на нее, и затем он покачал головой и сказал: «Каркай, каркай; добрый день, добрый день. » Он произнес эти слова так ясно, как только мог, потому что он хотел быть добрым маленькой девочке; а потом он спросил ее, куда она идет совсем одна в большом мире.

Одно только слово Герда понимала очень хорошо и знала, насколько оно выражено. Тогда она рассказала вороне всю историю своей жизни и приключений, и спросил его, видел ли он маленькую Кей.

Ворона очень серьезно кивнул головой и сказал: «Возможно, я… это может быть быть.»

«Нет! Как ты думаешь, у тебя есть? воскликнула маленькая Герда, и она поцеловала ворона, и обняла его почти до смерти от радости.

«Нежно, нежно», — сказала ворона. «Думаю, я знаю. Я думаю это может быть маленький Кей; но он наверняка забыл вас к этому времени из-за принцесса.

«Он живет с принцессой?» — спросила Герда.

«Да, послушай, — ответила ворона, — но так трудно говорить по-твоему. язык. Если вы понимаете вороной язык 1 , тогда я смогу объяснить его лучше. Ты?»

«Нет, я так и не узнала, — сказала Герда, — но моя бабушка понимает это, и говорил это со мной. Хотел бы я выучить это ».

«Это не имеет значения», — ответила ворона; «Я объясню так же хорошо, как и я можно, хотя будет сделано очень плохо »; и он сказал ей, что у него было слышал.«В том царстве, где мы сейчас находимся, — сказал он, — живет принцесса, которая настолько умна, что прочитала все газет в мире, да и забыла их тоже, хотя она такая умный. Недавно, когда она сидела на своем троне, люди не такое приятное место, как часто думают, она запела песня, которая начинается с этих слов:

«Почему бы мне не выйти замуж?»

«Почему бы и нет?» — сказала она и решила выйти замуж, если сможет. найти мужа, который знал, что сказать, когда с ним заговорили, а не один кто мог только выглядеть грандиозно, потому что это было так утомительно.Затем она собрала все ее придворные дамы вместе под бой барабана, и когда они услышав о ее намерениях, они были очень довольны. «Мы так рады послушайте, — сказали они, — мы сами на днях говорили об этом. Вы можете поверить, что каждое мое слово — правда, — сказала ворона, — ибо У меня есть ручная возлюбленная, которая свободно гуляет по дворцу, и она сказала мне все это. »

Конечно, его возлюбленной была ворона, потому что «птицы стая перьевые. вместе », и одна ворона всегда выбирает другую.

«Газеты вышли сразу, с бордюром из сердечек, и среди них инициалы принцессы. Они уведомили, что каждый молодой красивый мужчина мог посетить замок и поговорить с принцесса; и те, кто мог отвечать достаточно громко, чтобы их услышали, когда они говорят чтобы, должны были чувствовать себя во дворце как дома; но тот, кто лучше всех будет выбран в мужья для принцессы. Да да ты Можете мне поверить, это все так же верно, как я сижу здесь, — сказал ворона.«В люди приходили толпами. Было много дробления и бега примерно, но ни у кого не получилось ни в первый, ни во второй день. Они могли все очень хорошо говорят, когда были на улице, но когда они вошел в ворота дворца и увидел стражников в серебряных мундирах и лакеи в золотой ливрее на лестнице, и большие залы загорелись, они совсем запутались. И когда они стояли перед трон, на котором сидела принцесса, они ничего не могли сделать, кроме как повторить последние слова, которые она сказала; и у нее не было особого желания слышать свое собственное слова снова.Это было так, как если бы они все взяли что-то, чтобы сделать они спали, пока они были во дворце, потому что они не оправились сами и не разговаривают, пока снова не выйдут на улицу. Там было довольно длинная их вереница, тянущаяся от городских ворот до дворца. я Я сам пошел к ним, — сказал ворона. «Они были голодны и хотели пить, ибо во дворце не получили даже стакана воды. Несколько из Мудрейший взял с собой несколько кусков хлеба с маслом, но они не делиться этим с соседями; они думали, что если они войдут в принцесса выглядит голодной, у них будет больше шансов.”

«Но Кей! расскажи мне о маленьком Кей! » сказала Герда, «был ли он среди толпа людей?»

«Стойте немного, мы как раз подходим к нему. Это было на третий день, там бодро маршировал ко дворцу маленький человек без всякой лошади или карета, его глаза сверкают, как ваши; у него было красиво долго волосы, но его одежда была очень плохой «.

«Это был Кей!» — радостно сказала Герда. «О, тогда я его нашел». и она хлопала в ладоши.

«У него за спиной был рюкзак», — добавила ворона.

«Нет, должно быть, это его сани», — сказала Герда. «Потому что он ушел с Это.»

«Возможно, так оно и было», — сказала ворона; «Я не смотрел на это очень внимательно. Но я знаю от моей ручной возлюбленной, что он прошел через дворец ворот, увидел стражников в серебряных мундирах и слуг в их золотые ливреи на лестнице, но он нисколько не смутился.«Должно быть, очень утомительно стоять на лестнице», — сказал он. ‘Я предпочитаю иди внутрь ». Комнаты горели светом. Советники и послы ходил босиком, неся золотые сосуды; этого было достаточно, чтобы заставить любого почувствовать себя серьезным. Его сапоги громко скрипели при ходьбе, и все же он совсем не беспокоился «.

«Это, должно быть, Кей, — сказала Герда, — я знаю, что у него новые ботинки, я слышала они скрипят в бабушкиной комнате ».

«Они действительно скрипели, — сказал ворона, — но он смело подошел к сама принцесса, сидящая на жемчужине величиной с прядильный колесо, и все придворные дамы присутствовали со своими служанками, и все кавалеры со своими слугами; и у каждой из служанок была другая служанке, чтобы прислуживать ей, а у слуг кавалеров были свои слуги, а также паж каждый.Все они стояли кругами вокруг принцесса, и чем ближе они стояли к двери, тем горделивее выглядели. Пажи слуг, которые всегда были в тапочках, почти не просматривались, они так гордо стояли у двери ».

«Это должно быть ужасно, — сказала маленькая Герда, — но выиграл ли Кей принцесса?

«Если бы я не был вороной, — сказал он, — я бы сам женился на ней, хотя я занимаюсь. Он говорил так же хорошо, как и я, когда я говорю вороньим языком, так что я слышал от моей ручной возлюбленной.Он был совершенно свободен и согласился, и сказал, что пришел не для того, чтобы ухаживать за принцессой, а чтобы послушать ее мудрость; и он был доволен ею так же, как она была им ».

«О, конечно, это был Кей, — сказала Герда, — он был так умен; он мог бы работать в уме с арифметикой и дробями. О, ты отвезешь меня в дворец?»

«Это очень легко спросить, — ответила ворона, — но как мы можем Управляй этим? Однако я расскажу об этом своей ручной возлюбленной и спрошу ее совет; потому что я должен сказать вам, что будет очень трудно получить разрешение для такой маленькой девочки, как ты, войти во дворец.”

«О, да; но я легко получу разрешение, — сказала Герда, — потому что, когда Кей слышит, что я здесь, он выйдет и немедленно заберет меня ».

«Жди меня здесь, у ограды», — сказал ворона, качая головой, когда он улететь.

Был поздний вечер, когда ворона вернулась. «Каркай, каркай», — сказал он, «Она шлет тебе приветствие, а вот небольшой свиток, который она взяла из кухня для вас; там много хлеба, и она думает, что ты должен быть голоден.Вы не можете войти во дворец через парадный вход. Стражи в серебряной форме и слуги в золоте ливрея не позволяла. Но не плачьте, мы вас затащим; моя возлюбленная знает маленькую черную лестницу, ведущую ко сну квартиры, и она знает, где найти ключ.

Затем они пошли в сад по большой аллее, где листья падали один за другим, и они могли видеть свет в дворец выставляется таким же образом.И ворона привела маленькую Герду к задняя дверь, которая была приоткрыта. Ой! как маленькое сердце Герды билось с тревога и тоска; это было так, как если бы она собиралась что-то сделать неправильно, и все же она только хотела знать, где маленькая Кей. «Это должно быть он, — подумала она, — с этими ясными глазами и длинными волосами. Она могла представьте себе, она видела, как он улыбается ей, как обычно дома, когда они сидели среди роз. Он определенно был бы рад ее увидеть и услышать, что на большое расстояние она пришла ради него, и чтобы знать, как они жалеют был дома, потому что не вернулся.О, какая радость и все же страх она чувствовала! Теперь они были на лестнице, а в маленьком чулане наверху лампа горела. Посреди пола стояла ручная ворона, повернувшись ее голова из стороны в сторону, и глядя на Герду, которая сделала реверанс, когда она бабушка научила ее делать.

«Моя невеста так высоко отзывалась о вас, моя маленькая леди», — сказал он. ручная ворона, «история вашей жизни, Вита, как ее можно назвать, очень трогательно. Если ты возьмешь лампу, я пойду впереди тебя.Мы пойдем прямо по этому пути, тогда мы никого не встретим ».

«Мне кажется, что за нами кто-то был», — сказала Герда как-то промчались мимо нее, как тень на стену, а потом кони с летящими гривы и тонкие ноги, охотники, дамы и господа верхом на лошади, скользили ей, как тени на стене.

«Это всего лишь сны, — сказала ворона, — они идут за мысли великих людей на охоте.”

«Тем лучше, мы сможем больше смотреть на них в постели. безопасно. Я надеюсь, что когда вы возвыситесь до чести и благосклонности, вы проявите благодарное сердце ».

«Вы можете быть в этом совершенно уверены», — сказала ворона из леса.

Теперь они вошли в первый зал, стены которого были увешаны атлас розового цвета, расшитый искусственными цветами. Здесь мечты снова промелькнула мимо них, но так быстро, что Герда не могла различить королевские особы.Каждый зал казался прекраснее предыдущего, достаточно, чтобы сбить с толку любого. Наконец они достигли спальни. В потолок был похож на большую пальму со стеклянными листьями самых дорогих кристалл, а по центру этажа две кровати, каждая из которых лилия, свисающая с золотого стебля. Тот, в котором лежала принцесса, был белый, другой красный; и в этом Герде пришлось искать маленького Кея. Она толкнула одну из красных уходит в сторону, и увидел маленькую коричневую шейку.О, это должно быть Кей! Она громко назвал его имя и поднес к нему лампу. Мечты бросился обратно в комнату верхом на лошади. Он проснулся и повернул голову круглый, это был не маленький Кей! Князь был похож на него только в шее, все же он был молод и красив. Потом из нее выглянула принцесса кровать белой лилии, и спросил, в чем дело. Тогда маленькая Герда заплакала и рассказала ее историю и все, что вороны сделали, чтобы помочь ей.

«Бедное дитя», — сказали принц и принцесса; затем они похвалили вороны, и сказали, что они злятся не за то, что они сделали, но что это не должно повториться, и на этот раз они должны быть вознаграждены.

«Хотели бы вы иметь свободу?» спросила принцесса, «или ты бы предпочитаю возвыситься до положения придворных ворон, со всем, что осталось на кухне для себя? »

Тогда обе вороны поклонились и попросили назначить встречу, потому что они подумали о своей старости и сказали, что было бы так удобно чувствуют, что у них есть провизия для своих старых дней, как они это называли. А также потом князь встал с постели и отдал ее Герде, — он мог больше не надо; и она легла.Она сложила ручонки и подумала: «Как мне все хорошо, и люди, и животные ». затем она закрыла глаза и заснул сладким сном. Все мечты снова прилетели в ее, и они были похожи на ангелов, и один из них тянул сани, на котором сидела Кей, и кивнул ей. Но все это был только сон, и исчез, как только она проснулась.

На следующий день она была одета с головы до ног в шелк и бархат. и они пригласили ее остаться во дворце на несколько дней и насладиться сама, но она просила только пару сапог и карету, и лошадь, чтобы нарисовать его, чтобы она могла отправиться в большой мир искать для Кей.И ей достались не только сапоги, но и муфта, и она была аккуратно одетый; и когда она была готова идти, там, у двери, она нашел карету из чистого золота с гербом князя и княгиня сияла на нем, как звезда, а кучер, лакей и Всадники все носили на головах золотые короны. Князь и принцесса сами помогли ей сесть в карету и пожелали успехов. Лесная ворона, которая теперь была замужем, сопровождала ее первые три мили; он сел рядом с Гердой, поскольку терпеть не мог ехать задом наперед.В ручная ворона стояла в дверном проеме, хлопая крыльями. Она не могла пойти с их, потому что она страдала от головной боли с тех пор, как назначение, несомненно, от переедания. Тренер хранился хорошо со сладкими лепешками, а под сиденьем были фрукты и имбирные орехи. «Прощай, прощай!» — закричали принц и принцесса, и маленькая Герда. плакал, и ворона плакала; а затем, проехав несколько миль, ворона тоже сказала: «Прощай», и это было самое печальное расставание.Однако он полетел к дереву, и стоял, махая черными крыльями, пока видел карету, которые блестели на ярком солнце.

Пятая история:

Маленькая разбойница

HE тренер проехал по толстой лес, где он освещал путь, как факел, и ослеплял глаза несколько грабителей, которые не могли позволить себе беспрепятственно пропустить его.

«Это золото! это золото! » — закричали они, бросившись вперед и схватив лошади.Затем они ударили маленьких жокеев, кучера и лакей мертв, и вытащил маленькую Герду из экипажа.

«Она толстая и красивая, и ее накормили ядрышками орехов», — сказала старая разбойница с длинной бородой и свисающими бровями. над ее глазами. «Она такая же хорошая, как ягненок; как хорошо она будет на вкус! » и как она сказала это она вытащила сверкающий нож, который ужасно блестел. «Ой!» в тот же момент закричала старуха; для собственной дочери, которая держала ее спину, укусил ее за ухо.Она была дикой и непослушной девочкой, и мать назвала ее уродиной и не успела убить Герду.

«Она будет играть со мной», — сказала маленькая разбойница; «Она даст мне ее муфта и ее красивое платье, и спать со мной в моей постели ». А потом она снова укусил ее мать, и заставил ее подпрыгивать в воздухе, и подпрыгивать; а также все грабители засмеялись и сказали: «Посмотрите, как она танцует со своими молодыми детеныш. »

«Я поеду в карете», — сказала маленькая разбойница; и она будет по-своему; потому что она была такой своенравной и упрямой.

Они с Гердой сели в карету и уехали по пням. и камни, вглубь леса. Маленькая разбойница была примерно того же размера, что и Герда, но посильнее; у нее были более широкие плечи и более темная кожа; глаза у нее были совсем черные, и взгляд у нее был печальный. Она обняла маленькую Герду за талию и сказала:

«Они не будут убивать тебя, пока ты не будешь досаждать нам. я Предположим, вы принцесса.”

«Нет, — сказала Герда. а затем она рассказала ей всю свою историю, и как она любила была маленькой Кей.

Девушка-грабитель серьезно посмотрела на нее, слегка кивнула и сказал: «Они не убьют тебя, даже если я рассержусь на тебя; потому что я буду сделать это сам.» А потом она вытерла Герде глаза и собственноручно засунула в красивой муфте, такой мягкой и теплой.

Карета остановилась во дворе грабительского замка, стены которые были потрескались сверху вниз.Вороны и вороны прилетали и вылетали ям и щелей, в то время как большие бульдоги, каждый из которых выглядел как будто он мог проглотить человека, прыгал; но они не были разрешено лаять. В большом задымленном зале горел яркий огонь. каменный пол. Дымохода не было; так дым поднялся до потолок, и нашел для себя выход. Суп кипел в большом котел, а на вертеле жарились зайцы и кролики.

«Вы будете спать со мной и всеми моими зверюшками сегодня вечером», — сказал грабительница, после того как они поели и выпили.Итак, она взяла Герда в угол зала, где расстелили солому и ковры. вниз. Над ними на рейках и насестах было больше сотни голубей, казалось, что все спят, хотя они слегка пошевелились, когда двое к ним подошли маленькие девочки. «Все это принадлежит мне», — сказал грабительница; и она схватила ближайший к ней, держала его за ноги, и трясли его, пока он не взмахнул крыльями. «Поцелуй его», — воскликнула она, хлопая им. Лицо Герды. «Вот сидят лесные голуби», — продолжила она, указывая на количество реек и клетки, которые были закреплены в стенах, около одного проемов.«Оба негодяя сразу улетели бы, если бы они не были плотно заперт. А вот и моя старая возлюбленная «Ба», и она потащила оленя у рога; на шее у него было яркое медное кольцо, и был связан. «Мы тоже обязаны держать его крепче, иначе он убегай и от нас. Я щекочу его шею каждый вечер своим острым нож, который его очень пугает ». А потом разбойница нарисовала вытащите длинный нож из щели в стене и дайте ему осторожно скользить по шея оленя.Бедный зверь начал пинаться, а маленький разбойница засмеялась и затащила Герду в постель.

«Будет ли у тебя этот нож с собой, пока ты спишь?» спросила Герда, глядя на это с большим испугом.

«Я всегда сплю с ножом рядом с собой», — сказала грабительница. «Никто знает, что может случиться. Но теперь расскажи мне еще раз о маленьком Кей и почему ты вышел в мир ».

Затем Герда повторила свой рассказ еще раз, пока лесные голуби в клетка над ней ворковала, а остальные голуби спали.Маленькая разбойница положил одну руку на шею Герды, а в другой держал нож, и скоро засыпает и храпит. Но Герда совсем не могла закрыть глаза; она не знала, жить ей или умереть. Грабители сидели вокруг огонь, пение и питье, и старуха споткнулась. Это был ужасное зрелище для маленькой девочки.

Тогда лесные голуби сказали: «Ку, ку! мы видели маленькую Кей. Белый птица несла его сани, а он сидел в карете Снежной Королевы, который проехал через лес, пока мы лежали в гнезде.Она взорвалась на нас, и все молодые умерли, кроме нас двоих. Ку, ку.

«Что ты там говоришь?» — воскликнула Герда. «Где была Снежная Королева? собирается? Вы что-нибудь знаете об этом? »

«Скорее всего, она ехала в Лапландию, где всегда снег. и лед. Спроси у оленя, привязанного там веревкой ».

«Да, всегда снег и лед», — сказал олень; «И это славное место; Вы можете свободно прыгать и бегать по сверкающему льду равнины.У Снежной Королевы там летняя палатка, но крепкий замок находится на Северном полюсе, на острове под названием Шпицберген ».

«О, Кей, маленький Кей!» вздохнула Герда.

«Лежи спокойно, — сказала грабительница, — или я воткну свой нож в твою комнату. тело.»

Утром Герда рассказала ей все, что сказали лесные голуби; и Маленькая разбойница выглядела очень серьезной, кивнула и сказала: «Это все разговоры, это все разговоры.Вы знаете, где находится Лапландия? » она — спросил олень.

«Кто должен знать лучше меня?» сказал животное, в то время как его глаза сверкал. «Я родился и вырос там, бегал по заснеженные равнины ».

«А теперь послушайте, — сказала девушка-разбойница; «Все наши мужчины ушли, — только мама здесь, и здесь она останется; но в полдень она всегда выпивает из большой бутылки, а потом немного спит; а потом, Я кое-что для тебя сделаю.»Потом она вскочила с кровати, обняла ее. мать вокруг шеи, и потянул ее за бороду, крича: «Моя собственная козочка, доброе утро. Затем ее мать протыкала нос до тех пор, пока он был совсем красным; и все же она сделала все из любви.

Когда мать напилась из бутылки и легла спать, маленькая разбойница подошла к оленям и сказала: «Я хочу очень сильно пощекотать тебе шею еще несколько раз моим ножом, потому что это заставляет тебя выглядишь так забавно; но неважно, я развяжу твой шнур и освобожу тебя, чтобы ты убежал в Лапландию; но вы должны хорошо использовать свои ноги, и отнесите эту девицу в замок Снежной Королевы, где ее товарищ по играм.Вы слышали, что она мне сказала, потому что она говорила громко достаточно, и вы слушали ».

Тогда олени прыгали от радости; и маленькая разбойница подняла Герду на спине, и предусмотрительно связал ее, и даже дал ей ее собственная маленькая подушечка, на которой можно сесть.

«Вот тебе меховые сапоги», — сказала она; «Потому что будет очень холодно; но я должен сохранить муфту; это так красиво. Однако ты не будешь заморожен из-за его отсутствия; вот мамины большие теплые варежки; Oни дойдет до локтей.Дай мне их надеть. Вот, теперь твои руки выгляжу так же, как у моей матери.

Но Герда плакала от радости.

«Я не хочу, чтобы ты волновался», — сказала маленькая разбойница; «вы должны теперь выглядеть вполне счастливым; а вот два хлеба и ветчина, чтобы ты не нужно голодать ». Они были прикреплены к оленям, а затем маленькая разбойница открыла дверь, уговорила всех больших собак и затем перережьте веревку, которой крепили оленя, острым ножом и сказал: «А теперь беги, но помни, позаботься о маленьком девочка.И тогда Герда протянула руку в большой варежке. он, к маленькой разбойнице, сказал: «Прощай», и улетел прочь. олень, через пни и камни, через большой лес, над болота и равнины, как можно быстрее. Волки завыли, и кричали вороны; в то время как в небе трепетали красные огни, как пламя Огонь. «Вот мое старое северное сияние», — сказал олень; «Смотри как они мигают ». И он бежал днем ​​и ночью все быстрее и быстрее, но к тому времени, как они прибыли в Лапландию, все они были съедены.

Шестая история:

Женщина из Лапландии и женщина из Финляндии

HEY остановился у хижины; это было очень злобно выглядящий; крыша опускалась почти до земли, а дверь была так низка, что семье приходилось красться на четвереньках, когда они входили и выходили. Дома не было никого, кроме старой Лапландии женщина, которая варила рыбу при свете масляной лампы от поезда.В Северный олень рассказал ей все об истории Герды после того, как впервые рассказал собственное, что казалось ему самым важным, но Герда была так ущемлена с холодом, что она не могла говорить. «Ах, бедняги, — сказала лапландка, «Вам предстоит еще долгий путь. Вы должны проехать более ста миль дальше, в Финляндию. Снежная королева сейчас там живет, и она сжигает Бенгалию зажигает каждый вечер. Я напишу несколько слов о вяленой рыбе, ибо У меня нет бумаги, и вы можете передать ее финляндской женщине, которая живет там; она может дать вам лучшую информацию, чем я.» Так когда Герда согрелась и взяла что-нибудь поесть и выпить, женщина написала несколько слов о сушеной рыбе и посоветовала Герде позаботиться о Это. Потом она снова привязала ее к оленю, и он пустился в путь. скорость. Вспышка, вспышка, красивое синее северное сияние в воздухе всю ночь напролет. Наконец они достигли Финляндии и постучали в дымоход финской хижины женщины, потому что в ней не было двери над земля. Они прокрались внутрь, но внутри было так ужасно жарко, что эта женщина почти не носил одежды; она была маленькой и очень грязной на вид.Она расстегнул платье маленькой Герды, снял меховые сапоги и рукавицы, иначе Герда не выдержала бы жары; а потом она положил на голову оленя кусок льда и прочел написанное на вяленой рыбе. Прочитав его три раза, она узнала его по сердце, поэтому она положила рыбу в суповую кастрюлю, так как она знала, что это было хорошо поесть, и она никогда ничего не тратила зря. Олень сказал себе сначала рассказ, а потом рассказ маленькой Герды, и финляндец мерцал вместе с ней умные глаза, но она ничего не сказала.«Ты такой умный, — сказал северный олень; «Я знаю, что ты можешь связать все ветры мира куском шпагат. Если матрос развяжет один узел, то попутный ветер; когда он развязывает второй — сильно дует; но если ослабить третий и четвертый, то наступает буря, которая искореняет целые леса. Ты не можешь дать это девица то, что сделает ее такой же сильной, как двенадцать мужчин, чтобы победить Снежную Королеву? »

«Сила двенадцати человек!» сказала женщина из Финляндии; «Это было бы очень мало пользы.Но она подошла к полке, сняла и развернула большой кожа, на которой были начертаны чудесные персонажи, и она читала до пот стекал со лба. Но олени так умоляли для маленькой Герды, и Герда смотрела на финскую женщину с таким умоляя слезливые глаза, чтобы ее глаза снова заблестели; поэтому она загнала оленя в угол и шепнула ему, пока она клала свежий кусок льда на голове: «Маленький Кей действительно со снегом Королева, но он находит там все по своему вкусу и по своему вкусу, что он считает это лучшим местом в мире; но это потому что у него в сердце осколок битого стекла, и кусочек стекла в его глазах.Их нужно убрать, иначе он никогда не станет человеком снова, и Снежная Королева сохранит свою власть над ним ».

«Но разве ты не можешь дать маленькой Герде что-нибудь, чтобы помочь ей справиться с этим? власть?»

«Я не могу дать ей большей силы, чем она уже имеет», — сказала женщина; «Разве ты не видишь, насколько это сильно? Как люди и животные обязаны служить ей, и как хорошо она пережила этот мир, босиком, когда она является.Она не может получить от меня больше силы, чем сейчас, что состоит в ее собственной чистоте и невинности сердца. Если она не может сама получить доступ к Снежной Королеве и удалить осколки стекла из маленькая Кей, мы ничем не можем ей помочь. В двух милях отсюда Снег Начинается сад королевы; ты можешь унести маленькую девочку так далеко и поставить ее вниз большим кустом, стоящим в снегу, покрытом красным ягоды. Не сплетничай, а возвращайся сюда так же быстро, как ты жестяная банка.Тогда финляндская женщина подняла маленькую Герду на оленя и он убежал с ней так быстро, как только мог.

«О, я забыла свои сапоги и рукавицы», — воскликнула Герда, когда как только она почувствовала резкий холод, но олень не осмелился остановиться, поэтому он бежал, пока не достиг куста с красными ягодами; здесь он установил Герду вниз, и он поцеловал ее, и большие яркие слезы текли по щеки животного; затем он оставил ее и побежал обратно так быстро, как только мог.

Бедная Герда стояла без обуви, без перчаток посреди холодная, унылая, скованная льдом Финляндия. Она побежала вперед так же быстро, как и могла, когда вокруг нее налетел целый полк снежинок; они не, однако упасть с неба, которое было довольно ясным и сверкало Северное сияние. По земле бегали хлопья снега, и чем ближе они подходили к ней, чем крупнее они казались. Герда вспомнила, насколько велика и красиво они смотрели через горящее стекло.Но это были действительно больше и гораздо страшнее, потому что они были живы и были стражи Снежной Королевы и имели самые странные формы. Некоторые были похожи великие дикобразы, другие похожи на искривленных змей с головами вытягиваясь, и некоторые из них были похожи на маленьких толстых медведей с волосами щетинистый; но все были ослепительно белыми и все были живыми снежинками. Тогда маленькая Герда повторила молитву Отче наш, и холод был такой сильный. что она могла видеть собственное дыхание, выходящее изо рта, как пар, когда она произнесла слова.Пар, казалось, усиливался, пока она продолжала молитва, пока она не приняла форму маленьких ангелов, которые стали больше момент, когда они коснулись земли. Все они носили шлемы на головах, и нес копья и щиты. Их число продолжало увеличиваться, и более; и к тому времени, когда Герда закончила свои молитвы, целый легион стоял вокруг нее. В жуткие снежинки вонзают копья, так что они разлетелись на сотню кусков, и маленькая Герда смогла уйти вперед мужественно и безопасно.Ангелы гладили ее по рукам и ногам, чтобы она меньше чувствовала холода, и поспешила к Снежной Королеве замок.

Но теперь мы должны посмотреть, что делает Кей. По правде говоря, он думал не о малом Герда, и никогда не предполагал, что она может стоять перед дворец.

История седьмая:

О дворце Снежной королевы и о том, что в нем наконец-то произошло

HE стены дворца сложены из заносил снег, а окна и двери режут ветры.Были в нем больше сотни комнат, все как будто образованные из снега взорван вместе. Самый большой из них простирался на несколько миль; они были все освещены ярким светом северного сияния, и они были такими большими и пустой, такой ледяной и блестящий! Здесь не было развлечений, не даже маленький медвежий мяч, когда гроза могла быть музыкой, и медведи могли бы танцевать на задних лапах и показывать манеры. Не было ни приятных игр, ни щелчков, ни прикосновений, ни даже сплетничают за чайным столом о молодых лисицах.Пустой, обширный и холодны были залы Снежной Королевы. Было ясно видно мерцающее пламя северного сияния, поднимались ли они высоко или низко в небеса, со всех концов замок. Посреди его пустого, бесконечного снежного холла был замерзший озеро, разбитое на своей поверхности на тысячи форм; каждый кусок напоминал другой, от того, что сам по себе совершенен как произведение искусства, и в центре на этом озере сидела Снежная Королева, когда была дома. Она позвонила в озеро «Зеркало разума» и сказал, что оно было лучшим, и действительно единственный в мире.

Маленький Кей был совсем посинел от холода, даже почти черным, но он не почувствуйте это; потому что Снежная королева поцеловала ледяную дрожь, и его сердце уже превратилось в кусок льда. Он тащил за собой острые плоские кусочки лед взад и вперед, и складывал их вместе во всевозможных положениях, как если бы он хотел что-то из них сделать; так же, как мы пытаемся сформировать различные фигурки с деревянными дощечками, которые мы называем «китайской головоломкой». Пальцы Кея были очень артистичными; это была ледяная игра разума, в которой он играл, и в его глазах фигуры были очень замечательными, а высшая важность; это мнение было связано с стеклом еще торчит ему в глаз.Он составил много законченных фигур, образующих разные слова, но было одно слово, которое он так и не смог сформировать, хотя он очень хотел этого. Это было слово «Вечность». Снежная королева сказала ему: «Когда ты узнаешь это, ты будешь сам себе хозяином, и я подарит тебе целый мир и новую пару коньков ». Но он не мог выполнить это.

«Теперь мне нужно спешить в более теплые страны», — сказала Снежная Королева. «Я пойдет и заглянет в черные кратеры горящих вершин горы, Этна и Везувий, как их называют, — я заставлю их посмотреть белый, который будет хорош для них, а также для лимонов и винограда.” И Снежная Королева улетела, оставив маленькую Кей совсем одну в большом зал, длина которого составляла столько миль; поэтому он сел и посмотрел на свой кусочки льда, и так глубоко задумался, и сидел так неподвижно, что любой мог предположить, что он был заморожен.

Как раз в этот момент случилось так, что маленькая Герда пережила великий дверь замка. Вокруг нее бушевали резкие ветры, но она предложила подняли молитву, и ветер утих, как будто они собирались заснуть; а также она шла, пока не вышла в большой пустой холл и увидела Кей; она знала его напрямую; она подлетела к нему и обняла его шею, и крепко держала его, пока она воскликнула: «Кей, дорогой маленький Кей, я наконец-то нашли вас.”

Но он сидел неподвижно, неподвижно и холодно.

Тогда маленькая Герда заплакала горячими слезами, которые упали ему на грудь, и проник в его сердце, и растопил кусок льда, и смыл застрявший там кусочек стекла. Затем он посмотрел на нее, и она пела —

«Розы расцветают и перестают быть,
Но мы увидим Младенца Христа».

Тогда Кей заплакал, и он заплакал так, что осколок стекла поплыл из его глаза.Потом он узнал Герду и радостно сказал: «Герда, Милая маленькая Герда, где ты была все это время и где я был?» И он огляделся вокруг и сказал: «Как холодно и как все это выглядит большим и пустым », — и он прижался к Герде, и она засмеялась и плакал от радости. Было так приятно их видеть, что кусочки льда даже танцевал; и когда они устали и пошли лечь, они образовали в буквы слова, которое Снежная Королева сказала, что он должен узнать, прежде чем он сможет стать самим себе хозяином и иметь весь мир и пара новых коньков.Затем Герда поцеловала его в щеки, и они стали цветение; и она поцеловала его глаза, и они засияли, как ее собственные; она поцеловал его руки и ноги, а потом он стал совершенно здоровым и веселая. Снежная королева может вернуться домой, когда ей будет угодно, потому что там стояла его уверенность в свободе в слове, которое она хотела, написанном на сияющие буквы льда.

Затем они взяли друг друга за руки и вышли из великой дворец льда. Они говорили о бабушке и о розах на крыша, и когда они ехали, ветер успокоился, и солнце взорвалось вперед.Когда они подошли к кусту с красными ягодами, там стоял олени ждут их, и он привел еще одного молодого оленя с тот, чье вымя было полным, и дети пили ее теплое молоко и поцеловал ее в губы. Затем они первыми отнесли Кая и Герду в Финляндия, где хорошенько грелась в горячей комнате, и она дала им указания относительно их пути домой. Затем они пошли в женщина из Лапландии, которая сшила для них новую одежду и надела их сани в порядке.Оба оленя бежали рядом с ними и следовали за ними. до границ страны, где первые зеленые листья зарождались. И вот они простились с двумя оленями и Женщина из Лапландии, и все сказали — Прощай. Тогда птицы начали щебетать, и лес тоже был полон молодых зеленых листьев; и из этого появился красивую лошадь, которую запомнила Герда, потому что она запряжена золотой тренер. На нем ехала молодая девушка в сияющей красной шапочке. на голове и пистолеты на поясе.Это была маленькая разбойница, кто устал сидеть дома; она шла сначала на север, и если это ее не устраивало, она хотела попробовать какую-нибудь другую часть Мир. Она знала Герду напрямую, и Герда помнила ее: это было весело. встреча.

«Ты молодец, чтобы так баловаться», — сказала она, маленький Кей: «Я хотел бы знать, заслуживаешь ли ты, чтобы кто-нибудь должен отправиться на край света, чтобы найти тебя.”

Но Герда похлопала себя по щекам и спросила о принце и принцессе.

«Они уехали в чужие страны», — сказала грабительница.

«А ворона?» — спросила Герда.

«О, ворона мертва», — ответила она; «Его ручная возлюбленная теперь вдова, и носит немного черного камвола на ноге. Она очень скорбит как ни прискорбно, но это все фигня. Но теперь расскажи мне, как тебе удалось получить его обратно.”

Затем Герда и Кей рассказали ей все об этом.

«Снайпер, щелчок, ловушка! наконец-то все в порядке, — сказала грабительница.

Затем она взяла их за руки и пообещала, что если когда-нибудь пройдет по городу она звонила и навещала их. А потом она поехала прочь в широкий мир. Но Герда и Кей шли рука об руку дом; и по мере того, как они приближались, весна казалась прекраснее своей зеленой зелень и ее красивые цветы.Очень скоро они узнали большой город, в котором они жили, и высокие шпили церквей, в которых сладкие колокольчики весело звенели, когда они вошли в него и нашли их путь к двери их бабушки. Они поднялись наверх в маленькую комната, где все выглядело так же, как и раньше. Старые часы шли «Тик, тик», и руки указали на время суток, но когда они прошли через дверь в комнату они почувствовали, что оба выросли, стали мужчинами и женщина.Розы на крыше распустились и заглядывали в окно; и стояли стульчики, на которых они сидели, когда дети; Кай и Герда сели каждый на свой стул, и держали друг друга за руки, пока холодное пустое величие Дворец Снежной Королевы исчез из их воспоминаний, как мучительный сон. Бабушка сидела на ярком солнечном свете и читала вслух Библия: «Если вы не станете как маленькие дети, то ни в коем случае не войдете. в Царство Божье.Кай и Герда посмотрели друг другу в глаза. глаза, и все сразу поняли слова старинной песни,

«Розы расцветают и перестают быть,
Но мы увидим Младенца Христа».

И они оба сидели там, взрослые, но в душе дети; и это было лето, — лето теплое, красивое.


  1. У детей есть своего рода язык или тарабарщина, который иногда называют «вороньим языком»; он формируется путем добавления буквы или слоги к каждому слову.
HCA.Gilead.org.il

Авторские права © Zvi Har’El
$ Дата: 13.12.2007 20:45:32 $

Как Ганс Христиан Андерсен произвел революцию в повествовании, плюс лучшие иллюстрации к 150-летию его любимых сказок — Brain Pickings

«Когда люди говорят, слушайте полностью», — советовал Хемингуэй в своем совете о том, как быть писателем. Более века назад маленький мальчик из Дании, родившийся в бедности от отца-сапожника и неграмотной матери-прачки, проводил свои дни, слушая, как старушки в местной психиатрической больнице пряли свою пряжу и рассказывали свои истории. время.Этот необычный центр крестьянского повествования в устной традиции фольклора стал его лабораторией для прослушивания, из которой он позже придумывал свои собственные рассказы — истории, полюбившиеся всему миру, которые подняли поколения детей в причудливый мир творческой игры. Ганс Христиан Андерсен (2 апреля 1805 г. — 4 августа 1875 г.), таким образом, использовал этот исключительный талант слушать, чтобы вырваться из бедности и стать международной знаменитостью, став одним из величайших рассказчиков истории и покровителем жанра сказок.

Через два года после празднования визуального сокровища Ташена Сказки братьев Гримм , одна из лучших книжек с картинками 2011 года, выходит Сказки Ганса Христиана Андерсена ( публичная библиотека ) — красивый тканевый переплет фолиант, отбирающий двадцать три самые любимые сказки Андерсена, в том числе «Новое платье императора», «Русалочку», «Гадкий утенок», «Снежную королеву» и «Принцессу на горошине». Сказки сопровождаются одними из самых красивых иллюстраций Андерсена в истории художников разных национальностей, в том числе такими мастерами, как Кей Нильсен , чьи старинные иллюстрации скандинавских сказок являются одними из самых ярких произведений искусства, которые вы когда-либо видели, Гарри Кларк , чьи рисунки для « Рассказов о тайнах и воображении » Эдгара Аллана По остаются вечно преследуемыми, и молодой Морис Сендак в годы становления как художник.

Мои любимые иллюстрации созданы дуэтом женщин-художников, Кэтрин Беверли и Элизабет Эллендер, которые работали вместе в 1920-х и 1930-х годах — работа, которая включает в себя, даже первопроходцы, элементы графического дизайна, когда эта дисциплина только зарождалась — влияние из которых даже можно увидеть в современном искусстве, таком как иллюстрации Джиллиан Тамаки к ирландским мифам и легендам:

Иллюстрация к «Снежной королеве» Кэтрин Беверли и Элизабет Эллендер, 1929 г. Иллюстрация к «Снежной королеве» Кэтрин Беверли и Элизабет Эллендер, 1929 г. Иллюстрация к «Снежной королеве» Кэтрин Беверли и Элизабет Эллендер, 1929 г. Кэтрин Беверли и Элизабет Эллендер, 1929

Однако помимо прекрасного искусства, то, что сделало — и сохраняет — Андерсена исключительной силой повествования, есть кое-что еще: в отличие от Гримм, литературоведов и лингвистов, которые вместо того, чтобы путешествовать по сельской местности, чтобы сначала собраться, — устные народные сказки, основанные на нескольких достоверных источниках — Андерсен достиг совершеннолетия крестьянином в крайне суеверном обществе в маленьком городке с населением 8000 человек, более похожем на средневековый город, чем на европейский культурный центр, в котором сказки использовались как и развлечение, и нравственное воспитание.Его рассказы были не только культурно аутентичными, но и в значительной степени были его собственными — также в отличие от Гримм, которые пересказывали существующие сказки, по оценкам историков, только семь из 200 рассказов Андерсена были заимствованы.

Иллюстрация к «Штопальной игле» Мориса Сендака, 1959

С юных лет Ганс испытывал глубокое чувство одиночества и неполноценности, находя убежище в вращающейся комнате приюта, в то время как его сверстники гуляли на детской площадке. К счастью, его отец, каким бы бедным он ни был, любил литературу и владел шкафом с книгами — редкая роскошь, учитывая как доход семьи, так и ее культурную среду.Хотя он умер, когда Гансу было всего одиннадцать, он постоянно читал детские рассказы и пьесы, давая ему временное образование, что одновременно было необычным и маловероятным. Позже, записывая в своем дневнике, Ганс описал чтение как «единственное и самое любимое времяпрепровождение». Именно это сочетание чтения и слушания сделало его великим рассказчиком, которым он стал. Редактор Ноэль Даниэль пишет во введении:

Чтение соответствовало темпераменту и воображению Андерсена Т.Но Андерсен был также прекрасным слушателем — в вращающейся комнате приюта, рассказов своего отца, актеров театра, который он обожал. Он внимательно прислушивался к персонажам и голосам вокруг себя, и это тренировало его слух. Он развил внутреннее ухо для взглядов и звуков целых воображаемых миров, таких как надменный тон обманутой швейной иглы в «Штопальной игле» или комичный внутренний монолог неуверенности в себе императора в «Новой одежде императора» или серебряные колокольчики во дворце, которые «звенели так, что никто не мог пройти мимо, не заметив их» в «Соловье».”

Иллюстрация к «Соловью» украинского художника Георгия Ивановича Нарбута, 1912 г. Иллюстрация к «Стойкому оловянному солдатику» Кая Нильсена, датская, 1924 г. Иллюстрация к «стойкому оловянному солдатику» Кей Нильсен, датский, 1924 г.

Самая убедительная из всех его сказок, тем не менее, это собственная история Андерсена из грязи в богатство: бедный простой человек, каким он был по рождению, он неуклонно стремился добиться успеха. Даниил пишет:

«Я стану знаменитым», — написал Андерсен в своем дневнике, подчеркнув, что его профессиональное стремление к величию не было вежливым нарциссизмом сдержанных и хорошо образованных.Его стремление к величию уходило глубоко в беспокойные психические воды его души. С самого начала его покровители признали в Андерсене сильную уверенность в себе. Он обладал твердым желанием исполнить, изумительным голосом сопрано (до того, как оно треснуло), даром рассказывать истории и, вместе со всем этим, раздражающим эго.

[…]

Часть гения Андерсена заключалась в его способности каким-то образом воспринимать, когда он рос в беднейшем уголке Оденсе, что высшее общество было достаточно мобильным, и если он его расколол, то далеко пойдет.Он вооружился стальным честолюбием, электрическим воображением и ни капли страха перед сценой. . . .

Иллюстрация к «Русалочке» чешского художника Йозефа Палчека, 1981

Современная психология могла бы легко реконструировать две вещи, которые заставили Андерсена оправдать его стремление: с одной стороны, творческая сила «позитивного конструктивного мечтания», когда он сбежал в крутящуюся комнату и научился слушать, и его неумолимая стойкость на другом. Даже в этом случае, чтобы пробиться в высшее общество, ему все же пришлось пережить унизительный призрак своей социально-экономической касты и развить эту жизненно важную способность к храбрости перед лицом отвержения.Даниил объясняет:

Королевское покровительство, зависящее от хорошего воспитания и связей, было выходом для Андерсена, и его путь к успеху был чреват лишениями и неоднократными отказами. Но невероятно, но он настоял. В конце концов, его заметил директор Королевского театра Джонас Коллин, который помог обеспечить подростку королевскую стипендию. За этим последовал болезненный пятилетний период обучения с одиннадцатилетними учениками, когда Андерсену было семнадцать по настоянию спонсоров.Они требовали, чтобы он либо получил надлежащее образование, прежде чем стать писателем, либо пошел домой и изучил ремесло. Последнее было судьбой его отца и совершенно не могло быть предметом для Андерсена.

Одна из самых ранних иллюстраций сказок Андерсена, выполненная британской художницей Элеонор Вере Бойл для издания 1872 года «Дюймовочки». Иллюстрация к «Свинопасу» шведского художника Эйнара Нермана, 1923 г.

И все же, несмотря на унижение, Андерсен обнаружил в опыте только достаточно положительного подкрепления, чтобы двигаться вперед.Благодаря монархическому правлению Дании, страна — в отличие от своих европейских сверстников, сильно ориентированных на политическое и экономическое развитие — находилась в разгаре Золотого века творческой культуры и искусства, поэтому с помощью Коллина Андерсен смог получить стипендию для художника. , что дало ему некоторую свободу оттачивать свое письмо. Но даже когда он в конце концов прорвался в верхние слои общества благодаря своим неустанным усилиям — при жизни он стал самым известным писателем Дании и часто составлял компанию королей — Андерсена по-прежнему отягощало его тревожное чувство недостаточности, то же чувство непричастности, которое привело его в прядильную комнату, пока его друзья играли на улице.Даниэль выразился красиво, хотя и душераздирающе:

Андерсен вечно плясал между самоуверенностью и чувством неполноценности и эмоциональной уязвимости. Он никогда не избегал чувства неравенства с членами королевской семьи, знаменитостями и сановниками, с которыми общался по мере роста его известности, записывая в своем дневнике: «У меня было и до сих пор есть чувство, как будто я был бедным крестьянским парнем, на которого наброшена королевская мантия. ”

Иллюстрация к «Гадкому утенку» голландского художника Тео ван Хойтема, 1893 г. Иллюстрация к «Гадкому утенку» голландского художника Тео ван Хойтема, 1893 г.

Итак, когда он писал в «Гадкий утенок », что «рождение на утином дворе не означает Это важно, если только ты вылупился из лебяжьего яйца », — уклончиво и меланхолично Андерсен прокомментировал свое собственное путешествие.Возможно, именно из этого чувства, в сочетании с его способностью «полностью слушать» и оставаться в контакте со своей детской открытостью к опыту мира, он изобрел совершенно новую чувственность детского рассказывания историй, которую Дэниел так удачно назвал « детские сказки ради детей »- радикальный отход от традиции рассказов о морали, предшествовавшей Андерсену, и далекий от академического интереса Гримм к языку и образам. Вместо этого Андерсен сочинял сказки, которые были одновременно мечтательными и теплыми для детей, строя миры, одновременно эмоционально сложные и управляемые интуитивной логикой.Даниэль запечатлел уникальность микрокосма Андерсена:

Современным читателям может быть трудно представить, насколько сказки Андерсена отличались от рассказов до него. Они были красивыми и страстными, временами печальными и полными пафоса, а временами до безобразия забавными. Проще говоря, их было приятно читать, и они обращались непосредственно к чувствам детей, а не снисходительно относились к ним.

[…]

В то время как его самоанализ и чувствительность были несовершенно согласованы с требованиями его собственной жизни, Андерсен обладал способностью формулировать мелкие и глубокие желания и превращать их в трансцендентные сказки.

Иллюстрации японского художника Такео Такеи, 1928 г. Иллюстрации японского художника Такео Такеи, 1928 г. Иллюстрации японского художника Такео Такей, 1928 г. Хотя Дэниел не видит связи, легко увидеть даже ростки новой журналистики в акценте Андерсена на субъективном, что Дэниел отмечает:

Андерсен наделяет простую чернильницу, игрушечного солдатика, птицу, горошину и волчок их собственными побуждениями, слепыми пятнами, желаниями, высокомерием и храбростью.Персонажи Андерсена похожи на людей как в своих страстях, так и в своих слабостях, и часто имеют слегка искаженную точку зрения, неспособную увидеть свою настоящую судьбу или положение, как если бы Андерсен проливал свет на ограниченность нашей собственной человеческой субъективности. Таким образом, возможно, настоящим предметом его рассказов является неизбежное условие субъективности как сущности человеческого опыта.

Иллюстрация к «Снежной королеве» Кэтрин Беверли и Элизабет Эллендер, 1929 г. Иллюстрация к «Снежной королеве» Кэтрин Беверли и Элизабет Эллендер, 1929 г. Иллюстрация к «Снежной королеве» Кэтрин Беверли и Элизабет Эллендер, 1929 г.

Сказки Hans Christian Andersen — это абсолютно изысканно, и как типичное произведение Taschen визуального мастерства, и как вневременное культурное сокровище рассказывания историй и мета-рассказов об одном из величайших творческих героев истории.

Сказочная архитектура: Снежная королева

Одна белая пчела. [Все изображения — Young Projects]

Сказки завораживали читателей на протяжении тысячелетий и по многим причинам; одна из самых убедительных — обещание волшебного дома. Сколько архитекторов, молодых и старых, были вдохновлены героем или героиней, которые должны представить новые миры и новые пространства — новые способы существования в этом странном мире? Дома в сказках никогда не бывают просто домами; в них всегда есть секреты и мечты.Этот проект представляет собой новый путь исследования, новую линию полета в архитектуру как фантастическое, литературное царство становления.

— Кейт Бернхаймер и Эндрю Бернхаймер

Снежная королева

Картина Ганса Христиана Андерсена «Снежная королева» изысканно оформлена и ужасно странна. Его топография состоит из атомов, озер, замков, зеркал и городов. Его семь историй (язык такой домашний) рассказывают историю дружбы — здесь, между маленьким мальчиком по имени Кей и маленькой девочкой по имени Герда.Великолепный пример биологического разнообразия, присущего старинным сказкам, этот мир изобилует видами; хобгоблины, дьяволы, ангелы и пчелы присоединяются к маленьким людям. Андерсен, который также писал экспериментальные романы для взрослых, без ума от слов в «Снежной королеве». Осколки льда даже произносят слово: ВЕЧНОСТЬ.

Поэтому логично, что когда мы с братом пригласили архитектора Брайана Янга и его фирму Young Projects разработать сказку для этой серии, мы получили такой отчет: «Мы добились больших успехов в создании снежной королевы.Магнитные рои смоляных пчел и обезображенные куклы Барби ». В моей работе это предложение имеет смысл.

Смола Пчелы, магнитные рои и испорченные куклы Барби. В моей работе это предложение имеет смысл.

У большинства людей «Снежная королева» ассоциируется со снегом. И королева. Не пчелы. По правде говоря, трудно найти взрослого американца, который смог бы резюмировать сюжет. В его конструкции, напоминающей улей, можно заблудиться. Говорят цветы и животные; девочки спят с ножами у постели; осколки льда в глазах; персонажи кажутся хорошими, но могут быть опасными, или кажутся опасными, но могут быть хорошими — это действительно сложная история для резюмирования.Когда я был ребенком, это потрясало и сбивало меня с толку, как никакая другая сказка. Я перечитывал это снова и снова, никогда не отслеживая сюжет. Неожиданно распускаются розы! Затем девушка угрожает разрезать другую девушку! Боже мой, Герда забыла варежки!

О тех пчелах. Зимой это белые пчелы, самые невероятные из пчел, такие же невероятные в книге, как и на земле. Но что-нибудь происходит в этом древнем или постмодернистском? — сказочный мир. «Это пчелы роятся», — говорит бабушка Кей, когда они с мальчиком смотрят в окно на падающий снег.Кей спрашивает, есть ли там королева? Потому что он знает, что у стаи всегда есть королева. Конечно, говорит его бабушка. Так оно и есть: снежинки не , как пчел, а , это пчел. (В известных мне переводах Андерсен не использует метафор или сравнений.) Одна из крошечных пчел-снежинок вырастает в королеву размером с человека, сделанную из льда. Насколько я помню, она больше жизни.

Young Projects называет здание в честь королевы и помещает ее в центр истории; их изображения изображают ее замок, ее платье, ее полет.Они также визуализируют рой белых пчел вокруг Королевы. Брайан говорит, что изображения вдохновлены Второй историей рассказа Андерсона, но они также напоминают мне об архитектуре и влиянии Седьмой истории. В этой части читатель попадает в темный, сверкающий, устрашающий, но красивый дворец с сотней комнат, зеркальным озером, льдом (или стеклом), который произносит слова, и милями и милями коридоров. Снежная королева отправляется в более теплые страны, где она вызовет некоторые экологические катастрофы, которые могут быть или не быть красивыми.Они, безусловно, очень впечатляют. Один во дворце, Кей замерзает насмерть, прежде чем его подруга Герда спасает его. В конце концов, они выросли, но почему-то остались детьми. Это ужасно и мило. Пчелы ужаливают, а также дарят мед — то же самое с дружбой и книгами.

— Кейт Бернхаймер

Слайд-шоу

  • Слайд-шоу «Много зимних ночей она летает по улицам города и заглядывает в окна; а затем они так чудесно замирают, что выглядят как цветы.

  • Слайд-шоу «Да, — сказала бабушка, — она ​​летит там, где рой свисает самыми толстыми скоплениями. Она самая большая из всех; и она никогда не сможет спокойно оставаться на земле, но снова поднимется в черные облака ».

  • Слайд-шоу «Снежная хлопья становилась все больше и больше; и, наконец, она стала похожа на юную леди, одетую в тончайшую белую марлю, сделанную из миллиона маленьких чешуек, похожих на звезды. Она была такой красивой и хрупкой, но изо льда, из ослепительного, сверкающего льда.”

  • Слайд-шоуДеталь платья белых пчел Снежной королевы.

  • Слайд-шоу Деталь платья Снежной Королевы белых пчел.

  • Слайд-шоу «Смотри, как умно!» — сказал Кей. «Это намного интереснее, чем настоящие цветы! Они максимально точны; в них нет ничего плохого, если они не таяли! »

  • Слайд-шоу Схема роения белых пчел.

  • Слайд-шоуКластер пчел.

  • Слайд-шоуOne Bee.

Три вопроса для Брайана Янга от Кейт Бернхеймер

С того момента, как вы выбрали «Снежную королеву», вы упомянули, что хотите обратить пристальное внимание на изображение стаи белых пчел, созданное Гансом Христианом Андерсеном. Вы знаете, какие эмоции или идеи привлекли вас к пчелам?

Мы были рады рассмотреть, как может быть устроена «белая пчела» в отличие от ветвящихся шестилучевых кристаллов снежинок, геометрически определяемых температурой и влажностью в ближайшем окружении.В отличие от снежинок, в ответ на расположение Снежной Королевы нарастает и роится шквал «белых пчел». Она не только контролирует изменения в непосредственной климатической атмосфере, но с помощью сил, близких к магнитным полям, она создает излучающий покров переменной плотности и направления. «Белая пчела» развивается трехмерно, смещенная в сторону сил притяжения и отталкивания, в отличие от симметричных пластинчатых образований снежинок.

В нашей архитектурной работе мы часто начинаем с небольшого кусочка материала, задуманного на основе интенсивных принципов поиска формы, которые, в свою очередь, предлагают методы для распределения кусочка в кластеры, группы или (в данном случае) рои.Материальный прорыв в наших исследованиях «Снежной королевы» произошел, когда мы создали одну «белую пчелу», заливая смолу в тот самый момент, когда магнитные нити начали двигаться к источнику и отдаляться от него. Затвердевающая смола позволила нам заморозить магнитные силы, наших белых пчел, которые в нашей интерпретации повествования обычно переходят между фазовыми состояниями как неопределенный поток вокруг Королевы. Вот почему в наших изображениях ее платья вы найдете как моменты отдельных частиц, так и моменты размытия или плавления поверхностей.

Мне нравится фонарь Hive Lantern, созданный вашей фирмой. Можете ли вы описать какие-либо изображения для «Снежной королевы» как возможные продукты?

Наша надежда заключалась в том, чтобы довести пчелиный рой до уровня платья, подходящего для королевы! Нас очень вдохновили великолепные цифровые исследования Нери Оксман, в которых синтетические биологические образования изображают человеческую фигуру.

В нашей работе, несмотря на то, что есть сигналы, взятые из биологических или более общих экологических образований и паттернов, существует также предвзятое отношение к работе с использованием аналоговых методологий.Хотя мы размышляли о структуре «белой пчелы» путем анализа сходных молекулярных структур, окончательные эстетические принципы, очевидно, являются результатом процесса, продиктованного вручную. Таким образом, процесс создания «белой пчелы» больше похож на наши методы создания прототипов, чем на конечные продукты.

Два примера в нашем офисе — это литые алюминиевые панели в резиденции Tribeca (со смежной архитектурой) и натянутая гипсовая плитка в резиденции Gerken.Литой алюминий является результатом химической реакции между расплавленным алюминием и слоем мешковины. Для вытягивания гипсовых плит используется традиционный метод выдавливания или вытягивания гипсовых молдингов, при котором формирующий профиль и управляющие направляющие рассматриваются как регулируемые элементы во время формирования штукатурки. Связующим звеном между всеми этими проектами является исследование эстетических, материальных и пространственных свойств, которые проявляются внутри или в результате фазового перехода, обычно от жидкого к твердому, но в «Снежной королеве» мы использовали не только замораживание, но и плавление.

Какие проблемы вызывает у вас, как дизайнера, очень странное эстетическое пространство «Снежной королевы»? И как это странно? (Я думаю о Зеркале Разума, разбитых окнах, этом сверхъестественном зеркале…)

Продолжая тему выше, это пространство постоянного формирования и преобразования. Ни твердое, ни жидкое. Смотреть в окно Ганса Христиана Андерсена в «Снежной королеве» — значит видеть мир, который колеблется между реальным и нереальным.По его словам, «лица были настолько искажены, что их нельзя было узнать». Временами он меняет масштабы. Иногда предметы и фигуры медленно появляются в неоднозначном ландшафте, который удивительно темный и пугающий. Черные облака и белые пчелы.

Снежная королева Ганса Христиана Андерсена

История гласит: 71 539

Это старинная сказка , может содержать насилие. Мы рекомендуем родителям прочитать заранее, если ваш ребенок чувствителен к таким темам.

Щелкните, чтобы перейти непосредственно к главам ……

История первая: в которой описывается зеркало и его разбитые фрагменты
История вторая: мальчик и девочка
История третья: Очарованный цветочный сад
История четвертая: принц и принцесса
История пятая: Маленькая разбойница
Шестая история: Женщина из Лапландии и женщина из Финляндии
История седьмая: Дворец Снежной Королевы и что там наконец-то произошло

ПЕРВАЯ ИСТОРИЯ
ОПИСАНИЕ СМОТРЕТЬ СТЕКЛО И ЕГО РАЗЛОМАННЫЕ ФРАГМЕНТЫ

Вы должны обратить внимание на начало этой истории, потому что, когда мы дойдем до конца, мы узнаем больше, чем сейчас, об очень злом хобгоблине; он был одним из самых озорных духов, потому что он был настоящим демоном.

Однажды, когда он был в веселом настроении, он сделал зеркало, которое обладало способностью уменьшать почти все хорошее или прекрасное, что отражалось в нем, в то время как все бесполезное и плохое увеличивалось до десяти размеров. раза хуже, чем было на самом деле.

Прекраснейшие пейзажи казались вареными шпинатом, и все люди становились ужасными и выглядели так, как будто они стояли на голове и не имели тела. Их лица были настолько искажены, что никто не мог их узнать, и даже одна веснушка на лице, казалось, распространилась по всему носу и рту.Демон сказал, что это было очень забавно. Когда добрая или святая мысль проходила в голове у кого-то, в зеркале виднелась морщинка, а потом демон смеялся над своим хитрым изобретением.

Все, кто ходил в школу демона — поскольку он держал школу — повсюду рассказывали о чудесах, которые они видели, и заявляли, что теперь люди впервые могут увидеть, каков мир и его жители на самом деле. Они несли стекло повсюду, пока, наконец, не осталось ни земли, ни народа, на которых бы не смотрели через это искаженное зеркало.

Они хотели даже взлететь с ним на небеса, чтобы увидеть ангелов, но чем выше они взлетали, тем более скользким становилось стекло, и они с трудом могли его удержать. Наконец он выскользнул из их рук, упал на землю и разлетелся на миллионы частей.

Но теперь зеркало причиняло больше несчастья, чем когда-либо, потому что некоторые из осколков были не такими большими, как песчинка, и они разлетелись по свету в каждую страну. И когда один из этих крошечных атомов влетел в глаз человека, он застрял там, незнакомый ему самому, и с этого момента он смотрел на все неправильно, и мог видеть только худшую сторону того, на что он смотрел, потому что даже самый маленький фрагмент сохранялся. та же сила, которая принадлежала всему зеркалу.

Некоторые люди даже получили осколок зеркала в своем сердце, и это было ужасно, потому что их сердца стали холодными и твердыми, как кусок льда. Некоторые части были настолько большими, что их можно было использовать как оконные стекла; было бы действительно печально смотреть на наших друзей через них. Из других частей были превращены в очки, и это было ужасно, потому что те, кто их носил, не видели ничего ни правильно, ни справедливо. При всем этом злой демон смеялся до тех пор, пока его бока не задрожали, чтобы увидеть зло, которое он сделал.Несколько этих маленьких осколков стекла все еще плавают в воздухе, и теперь вы услышите, что случилось с одним из них.

ВТОРАЯ ИСТОРИЯ
МАЛЬЧИК И МАЛЕНЬКАЯ ДЕВОЧКА

В большом городе, полном домов и людей, не у всех может быть даже маленький сад. Большинство людей вынуждены довольствоваться несколькими цветами в горшках.

В одном из этих больших городов жили двое бедных детей, у которых был сад немного больше и лучше, чем несколько цветочных горшков.Они не были братом и сестрой, но любили друг друга почти так же сильно, как если бы были. Их родители жили друг напротив друга на двух чердаках, где крыши соседних домов почти сливались друг с другом, а между ними проходил водопровод. В каждой крыше было маленькое окошко, так что любой мог переступить через сточную канаву от одного окна к другому.

У родителей каждого из этих детей был большой деревянный ящик, в котором они выращивали кухонные овощи для собственного потребления, и в каждом ящике был маленький розовый куст, который пышно рос.

Через некоторое время родители решили поставить эти два ящика поперек водопровода, так, чтобы они тянулись от одного окна до другого и выглядели как два ряда цветов. Душистый горошек свисал над ящиками, а из кустов роз росли длинные ветви, которые поднимались над окнами и собирались вместе почти как триумфальная арка из листьев и цветов.

Ящики были очень высокими, и дети знали, что нельзя взбираться на них без разрешения; но им часто давали возможность выйти и посидеть на своих маленьких стульях под кустами роз или тихо поиграть вместе.

Зимой все это удовольствие заканчивалось, потому что окна иногда сильно промерзали. Но они нагревали медные пенни на плите и прижимали теплые пенни к замерзшему стеклу; тогда вскоре будет небольшое круглое отверстие, через которое они смогут выглянуть, и мягкие, яркие глаза маленького мальчика и девочки будут сиять через отверстия в каждом окне, когда они смотрят друг на друга.

Их звали Кей и Герда. Летом они могли быть вместе, прыгнув из окна, но зимой им приходилось подниматься и спускаться по длинной лестнице и выходить через снег, прежде чем они могли встретиться.

«Смотрите! — роятся белые пчелы », — сказала однажды старая бабушка Кей, когда шел снег.

«Есть ли у них пчелиная матка?» спросил маленький мальчик, потому что он знал, что у настоящих пчел всегда есть матка.

«Конечно, есть», — сказала бабушка. «Она летит туда, где рой самый густой. Она самая большая из них и никогда не остается на земле, а взлетает к темным облакам. Часто в полночь она летает по улицам города и дышит своим морозным дыханием в окна; затем лед на стеклах застывает в чудесные формы, похожие на цветы и замки.”

«Да, я их видел», — сказали оба ребенка; и они знали, что это должно быть правдой.

«Снежная королева может войти сюда?» спросила маленькая девочка.

«Только позволь ей прийти», — сказал мальчик. «Я поставлю ее на теплую плиту, и она растает».

Бабушка пригладила ему волосы и рассказала ему еще несколько историй.

В тот же вечер, когда маленькая Кей была дома, полураздетая, он забрался на стул у окна и выглянул в маленькую круглую дырочку.Упало несколько снежинок, и одна из них, намного крупнее остальных, приземлилась на край одного из цветочных ящиков.

Как ни странно, эта снежинка становилась все больше и больше, пока, наконец, не приняла форму женщины, одетой в одежду из белой марли, которая выглядела как миллионы звездных снежинок, соединенных вместе. Она была хороша и красива, но сделана из льда — блестящего, ослепительного льда. И все же она была жива, и ее глаза сверкали, как яркие звезды, хотя в них не было ни покоя, ни покоя.

Она кивнула в сторону окна и махнула рукой. Мальчик испугался и вскочил со стула, и в то же мгновение ему показалось, что большая птица прилетела к окну.

На следующий день был сильный мороз, и очень скоро наступила весна. Солнце сияло; распустились молодые зеленые листья; ласточки строили свои гнезда; окна были открыты, и дети снова сидели в саду на крыше, высоко над всеми другими комнатами.

Как красиво распустились розы этим летом! Маленькая девочка выучила гимн, в котором говорилось о розах.Она подумала об их собственных розах, и она спела гимн маленькому мальчику, и он тоже спел:

«Розы цветут и увядают;
Младенец Христос пребудет всегда.
Благословенны мы, Его лик видеть
И всегда будут маленькие дети ».

Тогда младшие взяли друг друга за руки и поцеловали розы, и посмотрели на яркий солнечный свет, и заговорили с ним, как будто Младенец Христос действительно был там.

Это были чудесные летние дни.Как красиво и свежо было это среди розовых кустов, которые, казалось, никогда не перестанут цвести.

Однажды Кай и Герда сидели и смотрели книгу с изображениями животных и птиц. В этот момент, когда часы на церковной башне пробили двенадцать, Кей сказал: «О, что-то поразило мое сердце!» и вскоре после этого: «В моем глазу определенно что-то есть».

Маленькая девочка обняла его за шею и посмотрела ему в глаза, но ничего не увидела.

«Я думаю, его больше нет», — сказал он.Но этого не было; это был один из тех осколков зеркала — того волшебного зеркала, о котором мы говорили, — уродливого стекла, в котором все великое и хорошее казалось маленьким и уродливым, в то время как все злое и плохое становилось более видимым и все можно было ясно увидеть небольшую ошибку.

Бедный маленький Кей также получил небольшой осколок в сердце, которое очень быстро превратилось в кусок льда. Он больше не чувствовал боли, но стекло все еще было на месте.

«Почему ты плачешь?» сказал он наконец.«Из-за этого ты выглядишь некрасиво. Сейчас со мной все в порядке. Ой, тьфу! » он закричал внезапно; «Эта роза изъедена червями, а эта довольно кривая. В конце концов, это уродливые розы, как и ящик, в котором они стоят ». А потом он пнул коробки ногой и сорвал две розы.

«Почему, Кей, что ты делаешь?» воскликнула маленькая девочка; а потом, когда он увидел, как она опечалена, он сорвал еще одну розу и прыгнул в собственное окно, прочь от милой маленькой Герды.

Когда потом она приносила книжку с картинками, он сказал: «Она подходит только для младенцев в длинной одежде», и когда бабушка рассказывала сказки, он прерывал ее «но»; или иногда, когда ему удавалось это сделать, он садился за ее стул, надевал очки и очень ловко подражал ей, чтобы рассмешить людей.

Постепенно он начал имитировать речь и походку людей на улице. Все, что было странным или неприятным в человеке, которому он непосредственно подражал, и люди говорили: «Этот мальчик будет очень умным; у него замечательный гений ». Но именно осколок стекла в его глазу и холод в его сердце заставили его так поступить. Он даже дразнил маленькую Герду, которая любила его всем сердцем.

Его игры тоже были совсем другими; они не были такими детскими. Однажды зимним днем, когда выпал снег, он принес горящий стакан, затем, протянув юбку своего синего пальто, позволил снежинкам упасть на него.

«Посмотри в этот стакан, Герда», — сказал он, и она увидела, как каждая снежинка увеличивалась и выглядела как прекрасный цветок или сверкающая звезда.

«Разве это не умно, — сказал Кей, — и гораздо интереснее, чем смотреть на настоящие цветы? В нем нет ни одной неисправности. Снежинки совершенно идеальные, пока не начнут таять ».

Вскоре после этого появился Кей в больших толстых перчатках и с санями за спиной. Он позвал наверх Герду: «Мне разрешено пойти на большую площадь, где другие мальчики играют и катаются.И он пошел прочь.

На большой площади самые смелые из мальчиков часто привязывали свои сани к фургонам деревенских жителей, чтобы их подвезли. Это было здорово. Но пока они все развлекались, а с ними Кей, проехали большие сани; он был выкрашен в белый цвет, и в нем сидел кто-то, закутанный в грубый белый мех и в белой шапочке.

Сани дважды обогнули площадь, и Кай привязал к ним свои сани, так что, когда они ушли, он поехал с ними.Он шел все быстрее и быстрее прямо через следующую улицу, и человек, который ехал, повернулся и вежливо кивнул Кей, как будто они были хорошо знакомы друг с другом; но всякий раз, когда Кей хотел ослабить свои маленькие санки, возница поворачивался и кивал, как бы давая понять, что он должен остаться, поэтому Кей сидел неподвижно, и они выезжали через городские ворота.

Потом снег начал падать так сильно, что мальчик не видел перед собой даже ладони, но они все же ехали дальше. Он внезапно ослабил трос, так что большие сани могли ехать без него, но это было бесполезно; его карета крепко держалась, и они понеслись, как ветер.Потом он громко крикнул, но его никто не услышал, а снег бился по нему, и сани летели вперед. То и дело прыгало, как будто они перебирались через живые изгороди и канавы. Мальчик испугался и попытался помолиться, но ничего не мог вспомнить, кроме таблицы умножения.

Снежинки становились все больше и больше, пока не стали похожи на больших белых птиц. Вдруг они прыгнули набок, большие сани остановились, и человек, который их водил, поднялся.Мех и шапка, полностью сделанные из снега, упали, и он увидел женщину, высокую и белую; это была Снежная королева.

«Мы ехали хорошо», — сказала она; «А почему ты так дрожишь? Вот, залезай в мою теплую шерстку ». Затем она посадила его рядом с собой в сани, и, когда она обматывала его мехом, ему казалось, что он тонет в сугробе.

«Тебе еще холодно?» — спросила она, поцеловав его в лоб. Поцелуй был холоднее льда; оно дошло до его сердца, которое уже превратилось в кусок льда.Ему казалось, что он умирает, но только на мгновение — вскоре он выглядел вполне здоровым и не замечал холода вокруг себя.

«Мои сани! Не забудь мои сани », — была его первая мысль, а потом он взглянул и увидел, что они привязаны к одной из белых птиц, летевших за ним. Снежная королева снова поцеловала маленького Кея, и к этому времени он уже забыл маленькую Герду, свою бабушку и все дома.

«Теперь ты не должен больше целоваться, — сказала она, — или я должна поцеловать тебя до смерти.”

Кей посмотрела на нее. Она была так прекрасна, что он не мог представить себе более прекрасного лица; Теперь она не казалась сделанной изо льда, как тогда, когда он видел ее через окно, и она кивнула ему.

В его глазах она была идеальной, и он совсем не боялся. Он сказал ей, что умеет мысленно считать до дробей и что он знает количество квадратных миль и количество жителей в стране. Она улыбнулась, и ему пришло в голову, что она думает, что он еще не так много знает.


Он оглядел бескрайние просторы, пока она взлетала все выше и выше вместе с ним над черным облаком, в то время как шторм дул и завывал, как будто пел песни старины. Они летали над лесами и озерами, над морем и сушей; внизу ревел дикий ветер; выли волки, и потрескивал снег; над ними летали черные кричащие вороны, а выше всего сияла луна, ясная и яркая — и так Кей прошел через долгую долгую зимнюю ночь, а днем ​​спал у ног Снежной Королевы.

ИСТОРИЯ ТРЕТЬЯ
Зачарованный ЦВЕТОЧНЫЙ САД

Но как поживала маленькая Герда в отсутствие Кая?

Что с ним стало, никто не знал и не мог дать ни малейшей информации, кроме мальчиков, которые сказали, что он привязал свои сани к другим очень большим саням, которые проехали по улице и выехали к городским воротам. Никто не знал, куда это делось. По нему было пролито много слез, и маленькая Герда долго горько плакала. Она сказала, что знала, что он, должно быть, мертв, что он утонул в реке, которая протекала недалеко от школы.Долгие зимние дни были очень унылыми. Но наконец пришла весна с теплым солнцем.

«Кей мертв и ушел, — сказала маленькая Герда.

«Не верю», — сказал солнечный свет.

«Он мертв и ушел», — сказала она воробьям.

«Мы не верим в это», — ответили они, и наконец маленькая Герда начала в этом сомневаться.

«Я надену свои новые красные туфли, — сказала она однажды утром, — те, которых Кей никогда не видела, а затем спущусь к реке и попрошу его.”

Было довольно рано, когда она поцеловала свою старую бабушку, которая еще спала; затем она надела свои красные туфли и вышла совершенно одна за городские ворота к реке.

«Это правда, что ты отнял у меня моего маленького друга по играм?» она сказала реке. «Я отдам тебе свои красные туфли, если ты вернешь его мне».

И казалось, будто волны странным образом кивали ей. Затем она сняла свои красные туфли, которые ей нравились больше всего на свете, и бросила их обе в реку, но они упали у берега, и маленькие волны унесли их обратно на землю, как будто река не хотела забрать у нее то, что она любила больше всего, потому что это не могло вернуть ей маленькую Кей.

Но она думала, что туфли выброшены недостаточно далеко. Затем она забралась в лодку, которая стояла среди камышей, и снова бросила туфли с дальнего конца лодки в воду; но он не был застегнут, и ее движение отбросило его прочь от земли. Увидев это, она поспешила добраться до конца лодки, но прежде чем она успела это сделать, она оказалась на расстоянии более ярда от берега и уносилась быстрее, чем когда-либо.

Маленькая Герда очень испугалась. Она заплакала, но никто ее не слышал, кроме воробьев, и они не могли унести ее на сушу, а летели вдоль берега и пели, как бы утешая ее: «Вот и мы! Мы здесь!»

Лодка плыла по течению, и маленькая Герда сидела неподвижно, на ногах только свои чулки; красные туфли плыли за ней, но она не могла добраться до них, потому что лодка держала так много заранее.

Берега по обе стороны реки были очень красивыми. Там были красивые цветы, старые деревья, пологие поля, на которых паслись коровы и овцы, но не было видно ни одного человека.

«Может быть, река перенесет меня к маленькому Каю», — подумала Герда, потом повеселела, подняла голову и посмотрела на прекрасные зеленые берега; и так лодка плыла несколько часов.

Наконец она подошла к большому вишневому саду, в котором стоял небольшой дом со странными красными и синими окнами.У него также была соломенная крыша, а снаружи стояли два деревянных солдата, которые подносили ей оружие, когда она проплывала мимо. Герда позвала их, потому что она думала, что они живы; но, конечно, они не ответили, и когда лодка приближалась к берегу, она увидела, что это были на самом деле.

Тогда Герда позвала еще громче, и из дома вышла очень старая женщина, опираясь на костыль. На ней была большая шляпа, чтобы прикрыть ее от солнца, и на ней были нарисованы всевозможные красивые цветы.

«Бедное дитя, — сказала старуха, — как тебе удалось преодолеть такое большое-большое расстояние в широкий мир по такому быстрому катящемуся потоку?» И тогда старуха вошла в воду, схватила лодку костылем, вытащила ее на берег и вытащила маленькую Герду.И Герда была рада снова почувствовать себя на сухой земле, хотя и побаивалась странной старухи.

«Подойди и расскажи мне, кто ты, — сказала она, — и как ты сюда попал».

Тогда Герда рассказала ей все, а старуха покачала головой и сказала: «Хем-хем»; и когда Герда закончила, она спросила старуху, не видела ли она маленького Кея. Она сказала ей, что он не проходил этим путем, но, скорее всего, он придет. Она сказала Герде не грустить, а попробовать вишни и посмотреть на цветы; они были лучше любой книжки с картинками, потому что каждый из них мог рассказать историю.Затем она взяла Герду за руку, ввела ее в домик и закрыла дверь. Окна были очень высокими, и, поскольку стекла были красными, синими и желтыми, дневной свет проникал сквозь них во всевозможные необычные цвета. На столе стояло несколько красивых вишен, и Герда разрешила съесть их столько, сколько захотела.

Пока она ела их, старуха расчесывала свои длинные льняные локоны золотым гребешком, и блестящие локоны ниспадали по бокам маленького круглого милого личико, которое выглядело свежим и цветущим, как роза.

«Я давно мечтала о такой милой девушке, как ты, — сказала старуха, — а теперь ты должна остаться со мной и посмотреть, как счастливо мы будем жить вместе». И пока она продолжала расчесывать волосы маленькой Герде, девочка все меньше и меньше думала о своем приемном брате Кее, потому что старуха была чародейкой, хотя и не злой ведьмой; она наколдовала лишь немного для собственного развлечения, а теперь и потому, что хотела сохранить Герду. Поэтому она пошла в сад и протянула костыль ко всем розовым деревьям, какими бы красивыми они ни были, и они немедленно погрузились в темную землю, так что никто не мог сказать, где они когда-то стояли.Старуха боялась, что если маленькая Герда увидит розы, она подумает о них дома, а потом вспомнит маленького Кея и убежит.

Затем она повела Герду в цветник. Как это было ароматно и красиво! Каждый цветок, о котором можно было подумать, в любое время года, был здесь в полном расцвете; ни в одной книжке с картинками не могло быть более красивых цветов. Герда прыгала от радости и играла, пока солнце не село за высокими вишневыми деревьями; затем она спала в элегантной постели с красными шелковыми подушками, расшитыми цветными фиалками, и она мечтала так же приятно, как королева в день своей свадьбы.

На следующий день и много дней спустя Герда играла с цветами в лучах теплого солнца. Она знала каждый цветок, и все же, хотя их было так много, казалось, что одного не хватает, но что это было, она не могла сказать. Однако однажды, когда она сидела и смотрела на шляпу старухи с нарисованными на ней цветами, она увидела, что самой красивой из них была роза. Старуха забыла вынуть его из шляпы, когда заставила все розы погрузиться в землю. Но сложно во всем держать мысли вместе, и одна маленькая ошибка расстраивает все наши договоренности.

«Что! здесь нет роз? » закричала Герда, и она выбежала в сад и осмотрела все грядки, все искала и искала. Не было никого. Затем она села и заплакала, и ее слезы упали как раз на то место, где упало одно из розовых деревьев. Теплые слезы увлажнили землю, и розовое дерево сразу же взошло, такое же цветущее, как когда оно затонуло; и Герда обняла его, поцеловала розы и подумала о прекрасных розах дома, а вместе с ними и о маленькой Кей.

«Ой, как меня задержали!» сказала маленькая дева. «Я хотел найти маленькую Кей. Вы знаете, где он? » она спросила розы; «Как вы думаете, он мертв?»

И розы ответили: «Нет, он не умер. Мы были в земле, где лежат все мертвые, но Кея там нет ».

«Спасибо», — сказала маленькая Герда, а затем подошла к другим цветам, заглянула в их чашки и спросила: «Вы не знаете, где маленький Кей?» Но каждый цветок, стоявший на солнышке, мечтал только о своей маленькой сказке или истории.Никто ничего не знал о Кее. Герда слышала много историй от цветов, одну за другой расспрашивая их о нем.

И тогда она побежала на другой конец сада. Дверь была заперта, но она прижалась к ржавой защелке, и она не выдержала. Дверь распахнулась, и маленькая Герда босиком выбежала в мир. Она трижды оглянулась, но, похоже, за ней никто не следил. В конце концов она не могла больше бегать, поэтому села отдохнуть на большом камне и, оглянувшись, увидела, что лето закончилось, а осень очень далеко.Она ничего не знала об этом в прекрасном саду, где светило солнце и где круглый год росли цветы.

«Ой, как я зря потратил время!» — сказала маленькая Герда. «Сейчас осень; Я не должна больше отдыхать », и она встала, чтобы продолжить. Но ее ножки были ранены и болят, и все вокруг выглядело холодным и унылым. Длинные листья ивы были совершенно желтыми, капли росы падали, как вода, лист за листом падали с деревьев; один терновый терн все еще приносил плоды, но терн был кислым и резал зубы.О, каким мрачным и утомленным показался весь мир!

ИСТОРИЯ ЧЕТВЕРТАЯ
ПРИНЦ И ПРИНЦЕССА

Герде снова пришлось отдохнуть, и прямо напротив того места, где она сидела, она увидела, как к ней по снегу прыгает большая ворона. Некоторое время он стоял, глядя на нее, а затем покачал головой и сказал: «Каркай, каркай, добрый день, добрый день». Он произнес эти слова так ясно, как только мог, потому что хотел быть добрым к маленькой девочке, а затем спросил ее, куда она направляется в одиночестве в этом большом мире.

Слово «одна» Герда понимала очень хорошо и чувствовала, как много оно выражает. Поэтому она рассказала ворону всю историю своей жизни и приключений и спросила его, видел ли он маленького Кея.

Ворона очень серьезно кивнул головой и сказал: «Может быть, да… может быть».

«Нет! Вы действительно думаете, что у вас есть? » воскликнула маленькая Герда, и она поцеловала ворона и обняла его почти до смерти, от радости.

«Мягко, нежно», — сказала ворона. «Думаю, я знаю. Я думаю, это может быть маленькая Кей; но он наверняка забыл вас к этому времени для принцессы.”

«Он живет с принцессой?» — спросила Герда.

«Да, послушай», — ответила ворона; «Но на вашем языке так сложно говорить. Если ты понимаешь вороний язык, я смогу лучше его объяснить. Ты?»

«Нет, я никогда этому не училась, — сказала Герда, — но моя бабушка понимает это и говорила со мной. Хотел бы я выучить это ».

«Это не имеет значения», — ответила ворона. «Я объясню, как смогу, хотя будет сделано очень плохо»; и он рассказал ей то, что слышал.

«В том королевстве, где мы сейчас находимся, — сказал он, — живет принцесса, которая настолько умна, что прочитала все газеты мира — и забыла их тоже, хотя она такая умная.

«Не так давно, когда она сидела на своем троне, который, как говорят, не такой приятный, как часто думают, она начала петь песню, которая начинается со слов:

Почему мне не выйти замуж?

«Почему бы и нет?»Она собрала всех своих придворных дам под бой барабана, и, когда они услышали о ее намерениях, они были очень довольны.

«Мы так рады слышать об этом», — сказали они. «На днях мы сами об этом говорили».

«Вы можете поверить, что каждое мое слово — правда, — сказала ворона, — потому что у меня есть ручная возлюбленная, которая свободно прыгает по дворцу, и она мне все это рассказала».
Конечно, его возлюбленной была ворона, потому что «птицы пернатые собираются вместе», и одна ворона всегда выбирает другую ворону.

«Сразу вышли газеты с рамкой из сердечек и инициалами принцессы среди них. Они предупредили, что каждый красивый молодой человек может посетить замок и поговорить с принцессой, а те, кто мог отвечать достаточно громко, чтобы их было слышно, когда к ним обращаются, должны чувствовать себя во дворце как дома, а тот, кто лучше всех будет выбран в мужья для принцессы.

«Да, да, можете мне поверить. Это все так же верно, как я сижу здесь, — сказал ворона.

«Народ приходил толпами. Было много давлений и беготни, но ни у кого не получилось ни в первый, ни во второй день. Все они могли очень хорошо говорить, находясь на улице, но когда они вошли в ворота дворца и увидели стражников в серебряных мундирах и лакеев в золотых ливреях на лестнице и освещенные большие залы, они очень растерялись. И когда они стояли перед троном, на котором сидела принцесса, они ничего не могли сделать, кроме как повторить последние слова, которые она сказала, и ей не хотелось слышать свои собственные слова еще раз.Как будто они все взяли что-то, от чего им хотелось спать, пока они были во дворце, потому что они не приходили в себя и не разговаривали, пока снова не вышли на улицу. Их шествие шло от городских ворот до дворца.

«Я сам пошел посмотреть на них», — сказала ворона. «Они были голодны и хотели пить, потому что во дворце им не досталось даже стакана воды. Некоторые из самых мудрых взяли с собой несколько кусков хлеба с маслом, но не поделились им со своими соседями; они думали, что если остальные пойдут к принцессе голодными, у них будет больше шансов.”

«Но Кей! расскажи мне о маленьком Кей! » — сказала Герда. «Был ли он среди толпы?»

«Остановись немного; мы как раз подходим к нему. Это было на третий день, когда ко дворцу весело маршировал маленький человек без лошадей и экипажа, глаза его сияли, как ваши. У него были красивые длинные волосы, но его одежда была очень плохой ».

— Это был Кей, — радостно сказала Герда. «О, тогда я его нашел!» и она хлопнула в ладоши.

«У него за спиной был рюкзак», — добавила ворона.

«Нет, должно быть, это были его сани, — сказала Герда, — потому что он ушел с ними».

«Возможно, так оно и было», — сказала ворона; «Я не смотрел на это очень внимательно. Но от моей ручной возлюбленной я знаю, что он проходил через ворота дворца, видел стражников в серебряной форме и слуг в золотых ливреях на лестнице, но нисколько не смутился.

«Должно быть, очень утомительно стоять на лестнице», — сказал он. «Я предпочитаю войти».

«Комнаты горели светом; советники и послы ходили босиком, неся золотые сосуды; этого было достаточно, чтобы любой почувствовал себя серьезным.Его ботинки громко скрипели при ходьбе, и все же он нисколько не беспокоился ».

«Это, должно быть, Кей», — сказала Герда; «Я знаю, что на нем были новые ботинки. Я слышал, как они скрипят в бабушкиной комнате ».

«Они действительно скрипели, — сказала ворона, — но он смело подошел к самой принцессе, которая сидела на жемчужине величиной с прялку. И все придворные дамы присутствовали со своими служанками и все кавалеры со своими слугами, и у каждой из служанок была другая служанка, которая прислуживала ей, а у слуг кавалеров были свои слуги, а также у каждой паж.Все они стояли кругами вокруг принцессы, и чем ближе подходили к двери, тем гордее выглядели. Пажи слуг, которые всегда были в тапочках, почти не было видно, они так гордо стояли у двери.

«Это должно быть ужасно, — сказала маленькая Герда; «Но Кей выиграл принцессу?»

«Если бы я не был вороной, — сказал он, — я бы сам женился на ней, хотя я помолвлен. Он говорил так же хорошо, как я, когда я говорю на вороньем языке. Я слышал это от моей ручной возлюбленной.Он был вполне свободен и любезен и сказал, что пришел не для того, чтобы ухаживать за принцессой, а для того, чтобы послушать ее мудрость. И он был доволен ею так же, как она была им ».

«О, конечно, это был Кей, — сказала Герда; «Он был так умен; он мог работать с мысленной арифметикой и дробями. О, ты отвезешь меня во дворец?

«Это очень легко спросить, — ответила ворона, — но как нам с этим справиться? Однако я расскажу об этом своей ручной возлюбленной и попрошу ее совета, потому что, я должен сказать вам, будет очень трудно получить разрешение для такой маленькой девочки, как вы, войти во дворец.”

«О, да, но я легко получу разрешение, — сказала Герда, — потому что, когда Кей услышит, что я здесь, он выйдет и немедленно заберет меня».

«Жди меня здесь, у ограды», — сказал ворона, качая головой и улетая.

Вернулась ворона поздно вечером. «Каркать, каркать!» он сказал; «Она шлет тебе привет, а вот и булочка, которую она взяла для тебя из кухни. Там много хлеба, и она думает, что ты, должно быть, голоден.Вы не можете войти во дворец через главный вход. Охранники в серебряной форме и слуги в золотой ливрее не допустили этого. Но не плачь; мы сможем провести тебя. Моя возлюбленная знает маленькую черную лестницу, ведущую к спальням, и она знает, где найти ключ.

Затем они пошли в сад, через большую аллею, где листья падали одна за другой, и они увидели, как огни во дворце гаснут таким же образом.И ворона привела маленькую Герду к заднему входу, который был приоткрыт.

Ой! как ее сердце билось с тревогой и тоской; казалось, что она собиралась сделать что-то не так, и все же она хотела только знать, где маленькая Кей.

«Это должно быть он, — подумала она, — с такими ясными глазами и длинными волосами».

Ей могло показаться, что она видела, как он улыбается ей, как обычно дома, когда они сидели среди роз. Он определенно был бы рад увидеть ее и услышать, как далеко она приехала ради него, и узнать, как жаль, что они все были дома, потому что он не вернулся.О, какая радость и в то же время какой страх она чувствовала!

Теперь они были на лестнице, и в маленькой кладовой наверху горела лампа. Посреди пола стояла ручная ворона, поворачивая голову из стороны в сторону и глядя на Герду, которая сделала реверанс, как учила ее бабушка.

«Моя невеста так высоко отзывалась о тебе, моя маленькая леди», — сказала прирученная ворона. «Ваша история очень трогательна. Если ты возьмешь лампу, я пойду впереди тебя. Мы пойдем прямо по этому пути; тогда мы никого не встретим.”

«Мне кажется, что за нами кто-то идет», — сказала Герда, когда что-то пронеслось мимо нее, как тень на стене; и тогда ей показалось, что лошади с развевающейся гривой и тонкими ногами, охотники, дамы и господа верхом на конях, скользят по ней, как тени.

«Это всего лишь сны», — сказала ворона; «Они приезжают, чтобы нести на охоту мысли великих людей. Тем лучше, потому что, если их мысли заняты охотой, мы сможем более безопасно смотреть на них в их постели.Я надеюсь, что, когда вы возвыситесь до чести и благосклонности, вы проявите благодарное сердце ».

«Вы можете быть уверены в этом», — сказала ворона из леса.

Они вошли в первый зал, стены которого были увешаны розовым атласом, расшитым искусственными цветами. Здесь снова мелькали сны, но так быстро, что Герда не могла различить королевских особ. Каждый зал казался великолепнее предыдущего. Этого было достаточно, чтобы сбить с толку. Наконец они достигли спальни.Потолок походил на большую пальму со стеклянными листьями из самого дорогого хрусталя, а над центром пола на золотом стебле свисали две кровати, каждая из которых напоминала лилию. Один, в котором лежала принцесса, был белым; другой был красным. И в этом Герде пришлось искать маленького Кея.

Она отодвинула один из красных листьев и увидела маленькую коричневую шейку. О, это должно быть Кей! Она громко окликнула его по имени и поднесла к нему лампу. Сны вернулись в комнату верхом на лошади. Он проснулся и повернул голову — это была не маленькая Кей! Князь был только на него похож; все же он был молод и красив.

Из своей постели из белых лилий выглянула принцесса и спросила, в чем дело. Маленькая Герда плакала и рассказывала свою историю и все, что вороны сделали, чтобы помочь ей.

«Бедное дитя», — сказали принц и принцесса; затем они похвалили ворон и сказали, что они не сердились на них за то, что они сделали, но что это не должно повториться, и что на этот раз они должны быть вознаграждены.

«Хочешь свободы?» — спросила принцесса, — или вы бы предпочли, чтобы вас возвысили до положения придворных ворон, оставив себе все на кухне?

Тогда обе вороны поклонились и умоляли назначить встречу; потому что они думали о своей старости, и, по их словам, было бы так удобно чувствовать, что они позаботились о ней.

И тогда князь встал с постели и отдал ее Герде — он больше не мог — и она легла. Она сложила ручонки и подумала: «Как все мне хорошо, и люди, и животные»; затем она закрыла глаза и заснула сладким сном. Все сны снова вернулись к ней, теперь она выглядела как ангелы, и один из них потянул маленькие санки, на которых сидела Кей, которая кивнула ей. Но все это был только сон. Он исчез, как только она проснулась.

На следующий день она была одета с головы до ног в шелк и бархат, и ее пригласили остаться во дворце на несколько дней и повеселиться; но она просила только пару сапог, маленькую карету и лошадь, чтобы вытащить ее, чтобы она могла выйти в большой мир на поиски Кей.

И достала она не только сапоги, но и муфту, и была аккуратно одета; и когда она была готова идти, там, у дверей, она нашла карету из чистого золота с гербами князя и принцессы, сияющими на ней, как звезда, и кучер, лакей и всадники, все в золотых коронах на их головы.

Принц и принцесса сами помогли ей сесть в карету и пожелали ей успехов. Лесная ворона, которая теперь была замужем, сопровождала ее первые три мили; он сел рядом с Гердой, потому что терпеть не мог ехать задом наперед.Ручная ворона стояла в дверном проеме, хлопая крыльями. Она не могла пойти с ними, потому что после нового приема у нее болела голова, несомненно, от переедания. В вагоне было много сладких пирожных, а под сиденьем были фрукты и имбирные пряники.


«Прощай, прощай!» — кричали князь и принцесса, и маленькая Герда плакала, и ворона плакала; а потом, через несколько миль, ворона тоже попрощалась, и это расставание было еще печальнее. Однако он подлетел к дереву и стоял, взмахивая черными крыльями, пока видел карету, которая блестела, как солнечный луч.

ПЯТАЯ ИСТОРИЯ
МАЛЕНЬКАЯ ДЕВУШКА-ГРАБИТЕЛЬ

Карета ехала через густой лес, где она освещала путь, как факел, и ослепляла глаза некоторых грабителей, которые не могли позволить себе проехать мимо них без помех.

«Это золото! это золото! » — закричали они, бросаясь вперед и хватая лошадей. Затем они убили маленьких жокеев, кучера и лакея и вытащили маленькую Герду из экипажа.

«Она пухленькая и хорошенькая.Ее накормили ядрышками орехов », — сказала старая разбойница, у которой была длинная борода и брови, закрывающие глаза. «Она хороша, как откормленный ягненок; как хорошо она будет на вкус! » Сказав это, она вытащила блестящий нож, который ужасно сверкал.

«Ой!» — закричала старуха в тот же момент, потому что ее собственная дочь, удерживавшая ее, укусила ее за ухо. «Непослушная девочка», — сказала мать, и теперь у нее не было времени убить Герду.

«Она будет играть со мной», — сказала маленькая разбойница.«Она отдаст мне свою муфту и свое красивое платье, и я буду спать со мной в моей постели». А потом она снова укусила свою мать, и все грабители засмеялись.

«Я поеду в карете», — сказала маленькая разбойница, и она пойдет по-своему, потому что она была своевольна и упряма.

Она и Герда сели в карету и по пням и камням уехали вглубь леса. Маленькая разбойница была примерно того же роста, что и Герда, но сильнее; у нее были более широкие плечи и более темная кожа; глаза у нее были совсем черные, и взгляд у нее был печальный.Она обняла маленькую Герду за талию и сказала:

.

«Они не будут убивать тебя, пока ты не рассердишь меня на себя. Полагаю, вы принцесса.

«Нет, — сказала Герда. а затем она рассказала ей всю свою историю и как она любила маленькую Кей.

Девушка-грабитель серьезно посмотрела на нее, слегка кивнула и сказала: «Они не убьют тебя, даже если я рассержусь на тебя, потому что я сделаю это сам». А потом она вытерла Герде глаза и положила руки на красивую муфту, которая была такой мягкой и теплой.

Карета остановилась во дворе грабительского замка, стены которого были покрыты трещинами сверху донизу. Вороны и вороны влетали в норы и щели и вылетали из них, в то время как огромные бульдоги, каждый из которых выглядел так, будто мог проглотить человека, прыгали вокруг; но им не разрешили лаять.

В большом старом задымленном зале на каменном полу горел яркий огонь. Дымохода не было, поэтому дым поднимался до потолка и находил себе выход. В большом котле варился суп, а на вертеле жарились зайцы и кролики.

«Вы будете спать со мной и всеми моими зверюшками сегодня ночью», — сказала разбойница, когда они поели и выпили. Поэтому она отвела Герду в угол холла, где были расстелены соломы и ковры.

Над ними, на рейках и насестах, было более сотни голубей, которые, казалось, все спали, хотя они слегка пошевелились, когда две маленькие девочки подошли к ним. «Все это принадлежит мне», — сказала девушка-грабитель, схватила ближайшую к себе, держала за ноги и трясла, пока она не взмахнула крыльями.- Поцелуй его, — воскликнула она, хлопая им Герде по лицу.

«Вот сидят лесные голуби», — продолжила она, указывая на несколько реек и клетку, которые были прикреплены к стене около одного из отверстий. «Оба негодяя сразу улетели бы, если бы их не заперли плотно. А вот и моя старая возлюбленная «Ба», и она вытащила оленя за рог; он носил яркое медное кольцо на шее и был привязан к месту. «Мы тоже обязаны держать его крепче, иначе он тоже убежал бы от нас.Каждый вечер я щекочу его шею своим острым ножом, что очень его пугает ».

И грабительница вытащила из щели в стене длинный нож и осторожно скользнула по шее оленя. Бедное животное начало пинаться, а маленькая разбойница засмеялась и утащила Герду к себе в постель.

«Будет ли у тебя этот нож с собой, пока ты спишь?» — спросила Герда, испуганно глядя на нее.

«Я всегда сплю с ножом рядом с собой», — сказала грабительница.«Никто не знает, что может случиться. Но теперь расскажи мне еще раз о маленькой Кей и о том, почему ты вышел на свет ».

Затем Герда повторила свою историю снова, в то время как лесные голуби в клетке над ней ворковали, а другие голуби спали. Маленькая грабительница положила одну руку на шею Герды, а в другой держала нож, и вскоре заснула и храпела. Но Герда совсем не могла закрыть глаза; она не знала, жить ей или умереть. Грабители сидели у костра, пели и пили.Для маленькой девочки это было ужасное зрелище.

Тогда лесные голуби сказали: «Ку, ку, мы видели маленькую Кей. Белая птица несла его сани, а он сидел в карете Снежной Королевы, которая ехала через лес, пока мы лежали в своем гнезде. Она обрушилась на нас, и все молодые погибли, кроме нас двоих. Ку, ку.

«Что ты там говоришь?» — воскликнула Герда. «Куда делась Снежная королева? Вы что-нибудь знаете об этом? »

«Скорее всего, она ехала в Лапландию, где всегда снег и лед.Спроси у оленя, привязанного там веревкой ».

«Да, всегда есть снег и лед, — сказал олень, — и это чудесное место; Вы можете свободно прыгать и бегать по сверкающим ледяным равнинам. У Снежной Королевы там летняя палатка, но ее крепкий замок находится на Северном полюсе, на острове под названием Шпицберген ».

«О Кей, маленький Кей!» вздохнула Герда.

«Лежи спокойно, — сказала грабительница, — или ты почувствуешь мой нож».

Утром Герда рассказала ей все, что говорили лесные голуби, и маленькая разбойница выглядела очень серьезной, кивнула и сказала: «Это все разговоры, это все разговоры.Вы знаете, где находится Лапландия? » — спросила она оленя.

«Кто должен знать лучше меня?» сказал животное, в то время как его глаза заблестели. «Я родился и вырос там и бегал по заснеженным равнинам».

«А теперь послушайте, — сказала разбойница; «Все наши люди ушли; здесь только мама, и здесь она останется; но в полдень она всегда пьет из большой бутылки, а потом немного спит; а потом я что-нибудь для тебя сделаю. Она вскочила с кровати, обняла мать за шею и потянула за бороду, крича: «Моя собственная козочка, доброе утро!» И ее мать зажимала ей нос, пока он не стал совсем красным; и все же она сделала все из любви.

Когда мать заснула, маленькая разбойница подошла к оленю и сказала: «Мне очень хотелось бы еще несколько раз пощекотать тебе шею своим ножом, потому что ты так смешно выглядишь, но неважно — я развяжет твой шнур и освободит тебя, чтобы ты убежал в Лапландию; но ты должен хорошо использовать свои ноги и отнести эту девицу в замок Снежной Королевы, где находится ее товарищ по играм. Вы слышали то, что она мне рассказывала, потому что она говорила достаточно громко, а вы слушали.”

Олень прыгнул от радости, и маленькая разбойница подняла Герду на спину и предусмотрительно связала ее и даже дала ей собственную подушечку, на которой можно было сесть.

«Вот вам меховые сапоги, — сказала она, — потому что будет очень холодно; но я должен оставить себе муфту, она такая красивая. Однако вы не должны быть заморожены из-за этого; вот мамины большие теплые варежки; они будут доходить до локтей. Дай мне их надеть. Ну вот, теперь твои руки похожи на руки моей матери.”

Но Герда плакала от радости.

«Мне не нравится, когда ты волнуешься», — сказала маленькая разбойница. «Теперь ты должен выглядеть вполне счастливым. А вот два хлеба и ветчина, так что тебе не придется голодать ».

Они были прикреплены к оленям, и тогда маленькая разбойница открыла дверь, уговорила всех больших собак, перерезала веревку, которой был привязан олень, своим острым ножом и сказала: «Теперь беги, но имейте в виду, позаботься о маленькой девочке. И Герда протянула руку с большой варежкой к маленькой разбойнице и сказала: «Прощай», и полетела на оленя по пням и камням, через большой лес, через болота и равнины так быстро, как он мог. .


Выли волки и кричали вороны, а в небе трепетали красные огни, похожие на пламя огня. «Вот мое старое северное сияние», — сказал олень; «Посмотри, как они вспыхивают!» И днем ​​и ночью он бежал все быстрее и быстрее, но к тому времени, как они достигли Лапландии, все хлеба и ветчина были съедены.

ШЕСТАЯ ИСТОРИЯ
ЖЕНЩИНА ЛАПЛАНДИИ И ЖЕНЩИНА ФИНЛЯНДИИ

Они остановились у маленькой хижины; это было очень злобно.Крыша спускалась почти до земли, а дверь была настолько низкой, что семье приходилось ползать внутрь на четвереньках, когда они входили и выходили. Дома не было никого, кроме старой лапландки, которая разделывала рыбу при свете масляной лампы от поезда.

Олень рассказал ей всю историю Герды после того, как впервые рассказал свою историю, которая показалась ему самой важной. Но Герда так сжалась от холода, что не могла говорить.

«О, бедняги, — сказала женщина из Лапландии, — вам предстоит еще долгий путь.Вы должны проехать более ста миль дальше, в Финляндию. Сейчас там живет Снежная королева и каждый вечер зажигает бенгальские огни. Я напишу несколько слов о сушеной вяленой рыбе, потому что у меня нет бумаги, и вы можете передать ее финляндской женщине, которая там живет. Она может дать вам лучшую информацию, чем я.

Итак, когда Герда согрелась и съела что-нибудь поесть и выпить, женщина написала несколько слов о сушеной рыбе и велела Герде позаботиться о ней. Затем она снова привязала ее к спине оленя, и он высоко подпрыгнул и пустился в путь.Вспышка, вспышка, всю ночь сияло красивое голубое северное сияние.

И, наконец, они достигли Финляндии и постучали в трубу финской женской хижины, потому что у нее не было двери над землей. Они прокрались внутрь, но внутри было так ужасно жарко, что на женщине почти не было одежды. Она была маленькой и очень грязной на вид. Она расстегнула платье Герды и сняла меховые сапоги и рукавицы, иначе Герда не выдержала бы жары; Затем она положила кусок льда на голову оленя и прочитала, что было написано на сушеной рыбе.Прочитав его трижды, она выучила его наизусть, поэтому положила рыбу в суповую кастрюлю, так как знала, что это вкусно, и никогда ничего не тратила зря.

Сначала олень рассказал свою историю, а потом историю маленькой Герды, а финляндка блестела своими умными глазами, но ничего не сказала.

«Ты такой умный, — сказал олень; «Я знаю, что ты можешь связать все ветры мира куском шпагата. Если матрос развяжет один узел, то попутный ветер; когда развязывает второй, дует сильно; но если ослабить третий и четвертый, тогда придет буря, которая вырвет с корнем целые леса.Разве ты не можешь дать этой девице что-то такое, что сделает ее сильной, как двенадцать человек, чтобы победить Снежную королеву? »

«Сила двенадцати человек!» сказала женщина из Финляндии. «От этого было бы очень мало толку». Но она подошла к полке, сняла и развернула большую кожу, на которой были начертаны чудесные символы, и читала, пока со лба не стекал пот.

Но олень так упорно умолял маленькую Герду, и Герда смотрела на финскую женщину такими нежными, слезливыми глазами, что ее собственные глаза снова заблестели.Она загнала оленя в угол и прошептала ему, кладя ему на голову свежий кусок льда: «Маленький Кей действительно со Снежной Королевой, но он находит там все так, как ему нравится и нравится, что он верит в это. это лучшее место в мире; и это потому, что у него в сердце осколок стекла, а в глазу — осколок стекла. Их нужно убрать, иначе он больше никогда не станет человеком, и Снежная королева сохранит свою власть над ним ».

«Но разве ты не можешь дать маленькой Герде что-нибудь, чтобы помочь ей победить эту силу?»

«Я не могу дать ей большей силы, чем она уже имеет», — сказала женщина; «Разве ты не видишь, насколько это сильно? Как люди и животные обязаны служить ей, и насколько хорошо она прошла через этот мир босиком? Она не может получить от меня больше силы, чем сейчас, которая заключается в ее собственной чистоте и невинности сердца.Если она не может сама получить доступ к Снежной Королеве и удалить осколки стекла с маленькой Кей, мы ничем не сможем ей помочь. В двух милях отсюда начинается сад Снежной Королевы. Вы можете унести девочку так далеко и посадить ее у большого куста, который стоит на снегу и покрыт красными ягодами. Не сплетничай, а возвращайся сюда как можно скорее ». Тогда финляндская женщина подняла маленькую Герду на оленя, и он убежал с ней так быстро, как только мог.

«О, я забыла сапоги и рукавицы!» — воскликнула Герда, едва почувствовав резкий холод; но олень не осмелился остановиться, поэтому он побежал, пока не достиг куста с красными ягодами.Здесь он поставил Герду и поцеловал ее, и по щекам животного текли огромные яркие слезы; затем он оставил ее и побежал обратно так быстро, как только мог.

Бедная Герда стояла без обуви, без перчаток, посреди холодной, унылой, скованной льдом Финляндии. Она побежала вперед так быстро, как только могла, когда вокруг нее обрушился целый полк снежинок. Однако они не упали с неба, которое было довольно ясным и сверкало северным сиянием. Снежинки бегали по земле, и чем ближе они подходили к ней, тем крупнее казались.

Герда вспомнила, какими большими и красивыми они выглядели через горящее стекло. Но они были действительно крупнее и страшнее, потому что были живы, охраняли Снежную Королеву и имели самые странные формы. Одни были похожи на больших дикобразов, другие — на искривленных змей с вытянутой головой, а некоторые — на маленьких толстых медведей с взлохмаченной шерстью; но все были ослепительно белыми и все были живыми снежинками.

Маленькая Герда повторяла молитву Господню, и холод был настолько сильным, что она могла видеть, как ее собственное дыхание выходит изо рта, как пар, когда она произносит эти слова.По мере того, как она продолжала молиться, пар, казалось, увеличивался, пока не принял форму маленьких ангелочков, которые становились больше, как только они коснулись земли.

Все они носили шлемы на головах и держали копья и щиты. Их число продолжало увеличиваться все больше и больше, и к тому времени, когда Герда закончила свою молитву, целый легион стоял вокруг нее. Они воткнули свои копья в ужасные снежинки, так что те разлетелись на сотню частей, и маленькая Герда смогла и смело идти вперед.Ангелы гладили ее по рукам и ногам, чтобы она меньше чувствовала холод, когда она спешила к замку Снежной Королевы.


Но теперь мы должны посмотреть, что делает Кей. По правде говоря, он думал не о маленькой Герде и меньше всего о том, что она могла стоять перед дворцом.

СЕДЬМАЯ ИСТОРИЯ
ДВОРЕЦ СНЕЖНОЙ КОРОЛЕВЫ И ЧТО ТАМ ПРОИСХОДИЛО ПОСЛЕДНИЙ

Стены дворца были сформированы из занесенного снега, а окна и двери — из резкого ветра.В нем было больше сотни комнат, как будто они были образованы из снега, сдутого вместе. Самый крупный из них простирался на несколько миль. Все они были освещены ярким светом северного сияния и были такими большими и пустыми, такими ледяными и блестящими!

Здесь не было развлечений; ни даже маленького медвежьего мяча, когда буря могла быть музыкой, а медведи могли бы танцевать на задних лапах и показывать свои хорошие манеры. Не было ни приятных игр в львиный зев, ни прикосновений, ни даже сплетен за чайным столом для молодых лисиц.Пустыми, просторными и холодными были залы Снежной Королевы.

Мерцающее пламя северного сияния было ясно видно, поднималось ли оно высоко или низко в небеса, из любой части замка. Посреди этого пустого, бесконечного снежного холла было замерзшее озеро, разбитое на своей поверхности на тысячи форм; каждый предмет походил на другой, потому что каждый сам по себе был совершенен как произведение искусства, а в центре этого озера сидела Снежная Королева, когда она была дома. Она назвала озеро «Зеркалом разума» и сказала, что оно лучшее и действительно единственное в мире.

Маленький Кей был совсем посинел от холода — даже почти черным, — но он не чувствовал этого; ибо Снежная королева поцеловала ледяную дрожь, и его сердце уже превратилось в кусок льда. Он перетаскивал несколько острых плоских кусочков льда взад и вперед и складывал их вместе в самых разных положениях, как если бы он хотел что-то из них сделать — точно так же, как мы пытаемся формировать различные фигуры из маленьких деревянных дощечин, которые мы называем «Китайская головоломка».

Фигуры Кея были очень художественными; это была ледяная игра разума, в которую он играл, и в его глазах цифры были очень замечательными и чрезвычайно важными; это мнение было связано с осколком стекла, все еще остававшимся в его глазу.Он составил много законченных фигур, составляющих разные слова, но было одно слово, которое ему так и не удалось составить, хотя он очень этого хотел. Это было слово «Вечность».

Снежная королева сказала ему: «Когда ты узнаешь это, ты будешь сам себе хозяином, и я подарю тебе весь мир и новую пару коньков». Но он не смог этого сделать.

«Теперь мне нужно спешить в более теплые страны», — сказала Снежная Королева. «Я пойду и посмотрю в черные кратеры на вершинах горящих гор, Этны и Везувия, как их называют.Я сделаю их белыми, и это пойдет на пользу им, лимонам и винограду ». И Снежная Королева улетела, оставив маленькую Кей совсем одну в большом зале, длина которого составляла столько миль.

Он сидел, смотрел на свои куски льда, так глубоко думал и сидел так неподвижно, что можно было подумать, что он замерз.

Как раз в это время случилось так, что маленькая Герда вошла в большую дверь замка. Вокруг нее бушевал резкий ветер, но она вознесла молитву, и ветер стих, как будто они собирались заснуть.Она шла, пока не вышла в большой пустой холл и не увидела Кея. Она знала его напрямую; она подлетела к нему, обвила руками его шею и крепко держала его, воскликнув:

«Кей, милый маленький Кей, наконец-то я нашел тебя!»

Но он сидел совершенно неподвижно, неподвижно и холодно.

Тогда маленькая Герда заплакала горячими слезами, которые упали на его грудь и проникли в его сердце, и растопили кусок льда, и смыли застрявший там кусочек стекла.Потом он посмотрел на нее, и она запела:

«Розы цветут и увядают,
Но мы, Младенец Христос, видим всегда».

Тогда Кей расплакалась. Он плакал так, что осколок стекла выплыл из его глаза. Затем он узнал Герду и радостно сказал: «Герда, милая маленькая Герда, где ты был все это время и где я был?» И он огляделся вокруг и сказал: «Как холодно, и как все это выглядит большим и пустым», — и прильнул к Герде, и она смеялась и плакала от радости.

Было так приятно видеть их, что даже кусочки льда танцевали, и когда они устали и пошли лечь, они сложились в буквы слова, которое Снежная Королева сказала, что он должен узнать, прежде чем он сможет стать его свой хозяин и есть весь мир и пара новых коньков.

Герда поцеловала его в щеки, и они расцвели; и она целовала его глаза, пока они не засияли, как ее собственные; она поцеловала его руки и ноги, и он стал совершенно здоровым и веселым.Теперь Снежная Королева могла вернуться домой, когда ей заблагорассудится, потому что в этом слове, написанном сияющими ледяными буквами, стояла его уверенность в свободе.

Тогда они взяли друг друга за руки и вышли из большого ледяного дворца. Они говорили о бабушке и о розах на крыше, и пока они шли, ветер успокоился, и взошло солнце. Когда они подошли к кусту с красными ягодами, там их ждал олень, и он привел с собой еще одного молодого оленя с полным выменем, и дети пили ее теплое молоко и целовали ее в губы.

Сначала они отнесли Кая и Герду к финляндской женщине, где они тщательно согрелись в горячей комнате и получили указания по пути домой. Затем они пошли к женщине из Лапландии, которая сшила для них новую одежду и привела в порядок их сани. Оба оленя бежали рядом с ними и следовали за ними до границ страны, где распускались первые зеленые листья. И тут они простились с двумя оленями и лапландской женщиной, и все попрощались.

И тогда начали щебетать птицы, и лес тоже был полон молодых зеленых листьев, и из него вышла красивая лошадь, которую запомнила Герда, потому что она везла золотую карету. На нем ехала молодая девушка в сияющей красной фуражке на голове и с пистолетами за поясом. Это была маленькая разбойница, которая устала сидеть дома; она шла сначала на север, и если это ее не устраивало, она собиралась попробовать в другой части света. Она знала Герду напрямую, и Герда помнила ее; это была радостная встреча.

«Ты молодец, чтобы так бродить», — сказала она маленькой Кей. «Я хотел бы знать, заслуживаете ли вы, чтобы кто-нибудь отправился на край света, чтобы найти вас».

Но Герда похлопала себя по щекам и спросила о принце и принцессе.

«Они уехали в чужие страны», — сказала грабительница.

«А ворона?» — спросила Герда.

«О, ворона мертва», — ответила она. «Его ручная возлюбленная теперь вдова и носит на ноге немного черного камвола.Она очень жалко скорбит, но это все ерунда. Но теперь расскажи мне, как тебе удалось его вернуть.

Затем Герда и Кей рассказали ей все об этом.

«Беги, хватай, рысь! наконец-то все в порядке, — сказала грабительница.

Она взяла их за руки и пообещала, что если когда-нибудь пройдет через город, она позвонит им и нанесет им визит. А потом она уехала в большой мир.

Но Герда и Кей шли рука об руку к дому, и по мере того, как они приближались, весна казалась более прекрасной с ее зеленой зеленью и прекрасными цветами.Очень скоро они узнали большой город, в котором они жили, и высокие шпили церквей, в которых сладкие колокола весело звенели, когда они вошли в него и подошли к двери своей бабушки.

Они поднялись наверх в маленькую комнату, где все выглядело так же, как и раньше. Старые часы показывали «Тик-тик-тик», и стрелки указывали на время дня, но, проходя через дверь в комнату, они поняли, что оба выросли и стали мужчиной и женщиной.Розы на крыше полностью распустились и выглядывали в окно, и там стояли стульчики, на которых они сидели в детстве, а Кай и Герда сели каждый на свой стул и держались друг за друга за руки. в то время как холодное, пустое величие дворца Снежной Королевы исчезло из их воспоминаний, как мучительный сон.

Бабушка сидела на ярком солнечном свете Бога и читала вслух Библию,

«Если вы не станете как маленькие дети, вы не войдете в Царство Божие.”

И Кай и Герда посмотрели друг другу в глаза и сразу поняли слова старой песни:

Розы цветут и увядают,
Но мы, Младенец Христос, видим всегда.

И они оба сидели там, взрослые, но в душе дети, и было лето — теплое, прекрасное лето.

Детская сказка Ганса Христиана Андерсена

Иллюстрации Эдны Ф. Харт

Заголовок, иллюстрация Намоша

Давайте поговорим об историях ~ Идеи для разговора с детьми

Оптимизм

1.Разбитое Волшебное Зеркало заставляет людей плохо видеть приятные вещи. Как вы думаете, можно ли в реальной жизни увидеть что-то в плохом или хорошем свете, даже если это что-то остается неизменным? Вы можете вспомнить, когда это случилось с вами?

2. Если бы вы могли решить видеть все, что видите, в плохом или хорошем смысле, что бы вы выбрали? Почему?

Дружба

3. Герда прилагает много усилий, чтобы найти своего друга Кея, хотя до исчезновения он был не таким, как обычно.Была ли Герда хорошим другом для этого?

Чужая опасность

4. Старуха в заколдованном саду убедила Герду остаться с ней. Как она это сделала?

5. Как вы думаете, если кто-то хорошо к вам относится, вам следует зайти к ним в дом? Почему или почему нет?

Информация о книге!

Схема не найдена.

Снежная королева

Существует легенда, что когда-то на самых высоких и уединенных вершинах Альп жила прекрасная фея Снежная королева.Горцы и пастухи взбирались на вершины, чтобы полюбоваться ею, и все по уши влюбились в нее.

Каждый мужчина отдал бы все, включая свою жизнь, чтобы жениться на ней. В самом деле, их жизни — это то, что они дали, потому что Судьба решила, что ни один смертный никогда не женится на Снежной Королеве. Но, несмотря на это, многие храбрые души старались приблизиться к ней, всегда надеясь убедить ее.

Каждому жениху разрешили войти в большой ледяной дворец с хрустальной крышей, где стоял трон Королевы.Но в ту секунду, когда он признался в любви и попросил ее руки, появились тысячи гоблинов, которые схватили его и столкнули со скал в бездонную пропасть.

Без малейшего волнения Королева наблюдала за происходящим, ее ледяное сердце не могло ничего почувствовать. Легенда о хрустальном дворце и прекрасной бессердечной королеве распространилась до самой далекой альпийской долины, дома бесстрашного охотника на серну. Очарованный сказкой, он решил отправиться в путь и попытать счастья.Покинув свою долину, он путешествовал целыми днями, взбираясь по заснеженным склонам гор, взбираясь на скованные льдом вершины и бросая вызов очень холодному ветру, несущемуся в альпийских ущельях.

Не раз он чувствовал, что все потеряно, но мысль о прекрасной Снежной Королеве давала ему новые силы и заставляла двигаться вперед. Наконец, после многих дней восхождения, он увидел перед собой блестящие в солнечном свете высокие прозрачные шпили ледяного дворца.

Собрав всю свою храбрость, юноша вошел в Тронный зал.Но он был так поражен красотой Снежной Королевы, что не мог произнести ни слова. Робкий и робкий, он не осмеливался заговорить. Поэтому он часами преклонил колени перед Королевой, не открывая рта. Королева молча смотрела на него, все время думая, что, если он не попросит ее руки и сердца, нет необходимости вызывать гоблинов.

Затем, к своему большому удивлению, она обнаружила, что его поведение тронуло ее сердце. Она поняла, что ей очень нравится этот охотник, намного моложе и красивее, чем другие ее женихи.Время шло, и Снежная королева не осмеливалась признаться даже самой себе, что действительно хотела бы выйти замуж за молодого человека.

Тем временем гоблины наблюдали за своей хозяйкой; сначала они были удивлены, потом все больше и больше расстраивались. Ибо они справедливо опасались, что их королева может оказаться на грани нарушения Закона и обрушить на головы всех горцев ярость судьбы.

Видя, что Королева не спешит отдавать приказ избавиться от своего поклонника, гоблины решили взять дело в свои руки.Однажды ночью, когда сгустились сумерки, они выскользнули из трещин в скале и собрались вокруг молодого охотника за серной. Затем они бросили его в бездну. Снежная королева наблюдала за происходящим из окна, но ничем не могла их остановить. Однако ее ледяное сердце растаяло, и красивая жестокая фея внезапно превратилась в женщину.

Слеза скатилась из ее глаза, первая, которую она когда-либо пролила. И слеза Снежной Королевы упала на камень, где превратилась в маленькую серебристую звездочку.

Это был первый эдельвейс… цветок, который растет только на самых высоких и труднодоступных вершинах Альп, на краю пропасти и пропасти. . .

Заглянуть в сказку Снежная королева | Usborne

Заглянуть в сказку Снежная королева | Usborne | Полюбопытствовать

Похоже, в вашем браузере отключен JavaScript. Для наилучшего взаимодействия с нашим сайтом обязательно включите Javascript в своем браузере.

plusalert_in_circlebasketbasket_fullchev_downchev_rightchev_right_smallcir_eyecir_pencilcir_puzzlec_scissorscrosspencilmessageinstagramtwitterlinkedinlinkedyoutubelinklookpaypalp_discoverp_maestrop_mastercardp_paypalp_visasearchsecuresq_booksq_earphonessq_eyesq_messagesq_pencilsq_playplaysq_searchstartickuseruser_in_circlewishlistzoom_bigzoom_inzoom_outnavplay_videodownloadpeekoplayer_playplayer_volume_maxplayer_volume_medplayer_volume_minplayer_volume_muteplayer_pauseplayer_close

Анна Милбурн

Иллюстрировано Джорджем Эрмосом

RRP 9 фунтов стерлингов.99

Купить у:

Информация о покупке

Просмотрите страницы этой классической истории и проследите за Гердой в ее волшебном путешествии по спасению ее друга Кея от злой Снежной Королевы. С изящными вырезанными страницами со снежинками и звездным небом, отверстиями, через которые можно выглядывать, и потрясающими иллюстрациями Джорджа Эрмоса, это прекрасный способ познакомить маленьких детей с классической сказкой.

Объем:
14 страниц
Размеры:
196 x 166 мм
ISBN настольной книги:
9781474942980
Ключевой этап:
EYFS
Выросшая на Виррале и в Германии, Анна писала пьесы о говорящих животных и рассказы о непослушных детях и рисовала на любой доступной поверхности.После школы она прошла курс Art Foundation, затем получила степень по немецкой литературе и философии в Оксфордском университете. В 1998 году она нашла свою идеальную работу в Usborne в Лондоне, писала обо всем, от любопытных пингвинов до путешествий на Луну.

Узнайте больше об Анне Милбурн

  1. Возраст:

  1. Возраст:

Посетите нашу домашнюю страницу «Играй и учись», где представлены десятки заданий по математике, правописанию, грамматике и естествознанию, которые можно загрузить или выполнить в Интернете.

Вы добавили:

Заглянуть в сказку Снежная королева

RRP 9,99 фунтов стерлингов

9781474942980 Usborne Просмотрите страницы этой классической истории, чтобы следовать за Гердой в ее волшебном путешествии по спасению ее друга Кея от злой Снежной королевы.С изящными вырезанными страницами со снежинками и звездным небом, отверстиями, через которые можно выглядывать, и потрясающими иллюстрациями Джорджа Эрмоса, это прекрасный способ познакомить маленьких детей с классической сказкой. https://usborne.com/media/catalog/product/cache/29b1c625a6a034d41d27bd6a2f264776/9/7/9781474942980_cover_image.jpg https://usborne.com/row/peep-inside-a-fairy-tale-the-snow-queen-9781474942980 9781474942980

Фунт стерлингов 9,99 0 http://schema.

alexxlab

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *