Товаров: 0 (0р.)

Китайский шрифт кириллица: Русские шрифты в японском стиле

Содержание

Технические спецификации ABBYY FineReader PDF для iOS и Android

Абхазский×

Адыгейский×

Африкаанс× ×

Agul×

Албанский× ×

Алтайский×

Арабский (Саудовская Аравия)×

Армянский (восточный)×

Армянский (Грабарь)×

Армянский (западный)×

Авар×

Аймара×

Азербайджанский (кириллица)×

Азербайджанский (латинский)×

Башкирский×

Баскский× ×

Белорусский× ×

Bemba×

Blackfoot×

Бретонский× ×

Bugotu×

Болгарский× ×

Бурятский×

Каталонский× ×

Cebuano×

Чаморро×

Чеченский× ×

Китайский упрощенный×

Китайский традиционный×

Chukchee×

Чувашский×

Корсиканский×

Крымскотатарский× ×

Хорватский× ×

Crow×

Чешский× ×

Dakota×

Датский× ×

Dargwa×

Dungan×

Голландский (Бельгия)×

Голландский (стандарт)× ×

Английский× ×

Эскимосский (кириллица)×

Эскимосский (латинский)×

Эстонский× ×

Even×

Эвенский×

Фарерский×

Фиджи× ×

Финский× ×

Французский× ×

Фризский×

Friulian×

Gagauz×

Галлисийский×

Ganda×

Немецкий× ×

Немецкий (Люксембург)×

Немецкий (новое правописание)×

Греческий× ×

Гуарани×

Конвертер китайского языка – инструменты для конвертации китайского

Конвертер китайского языка предлагает изучающим этот язык множество инструментов:

Найдите свое китайское имя — введите свое английское имя и узнайте его китайский аналог. У нас собраны тысячи китайских имен, так что вы без проблем узнаете китайский аналог своего имени — а это круто! Также мы научим вас произносить свое китайское имя с пиньинем.

Узнайте правильный порядок постановки ударения при произношении иероглифа — введите текст на китайском языке и получите анимированный порядок постановки ударения для каждого иероглифа. Вы сможете выбрать между просмотром порядка ударения для каждого отдельного иероглифа или для всего текста сразу.

Создайте прописи для отработки написания иероглифов китайского языка — с помощью этого отличного инструмента вы сможете создать прописи для отработки написания китайских иероглифов. Вы сможете выбрать систему письма, добавить пиньинь и поиграть со стилем и шрифтом прописей. Закончив, вы сможете создать PDF-файл и распечатать созданные прописи. Этот инструмент предоставляет доступ ко множеству продвинутых настроек, так что мы считаем, что это и есть наиболее совершенный способ создания прописей.

Конвертер арабских цифр в китайские — вы сможете конвертировать арабские цифры (1234) в китайские или формальные китайские (которые используются в банках) и добавить пиньинь. Также вы сможете провести обратную конвертацию и перевести китайские цифры в арабские. С этим инструментом разобраться в особенностях китайских цифр станет гораздо проще!

Конвертер упрощенной-традиционной систем — это полезный инструмент для конвертации из упрощенной (简体) в традиционную (繁體) форму языка и наоборот, из традиционной (繁體) в упрощенную (简体).

Перевод китайского текста в изображение — выберите шрифт и цвет, введите ваш текст и получите картинку! Этот инструмент пригодится тем, кто хочет распечатать свое китайское имя или чей компьютер не поддерживает китайские иероглифы.

Конвертер пиньиня — этот инструмент перевода китайские иероглифы в пиньинь, он работает с упрощенной (简体) и традиционной (繁體) формами.

В ряде случаев, когда появляется двойное произношение пиньиня, он может показать неправильный вариант произношения — но для всех остальных случаев этот инструмент должен быть вполне точным. Пиньинь — это система романизации, которую используют люди, изучающие китайский язык как в самом Китае, так и в остальном мире (в большей его части).

Средство для работы с чжуинем — этот инструмент конвертирует китайские иероглифы в чжуинь, используемый на Тайване фонетический алфавит. С его помощью вы также можете конвертировать чжуинь в пиньинь (систему романизации китайского языка).

Средство для работы с юникодом — этот инструмент конвертирует китайские иероглифы в символы юникода, юникод в китайский, пиньинь в юникод и юникод в пиньинь. Юникод используется для отображения китайских иероглифов в интернете.

Конвертер тонов пиньиня — этот инструмент заменяет цифры, используемые в пиньине для обозначения тонов, самими тонами — и наоборот.

Конвертер китайских иероглифов в хангыль — этот инструмент позволит вам увидеть хангыль-версию текста, который вы вводите на китайском. Учтите, что это не перевод, а лишь фонетическая запись китайского текста на хангыле. Также вы сможете добавить к тексту на хангыле тоны. Вводить можно китайские иероглифы или писать на пиньине.

Конвертер китайских иероглифов в катакану — этот инструмент позволит вам увидеть катакана-версию текста, который вы вводите на китайском. Учтите, что это не перевод, а лишь фонетическая запись китайского текста на катакане. Также вы сможете добавить к тексту на катакане тоны. Этот инструмент поддерживает конвертацию в полу- и полноширинный шрифт, а также в хирагану.

Конвертер китайских иероглифов в кириллицу — этот инструмент позволит вам увидеть кириллическую версию текста, который вы вводите на китайском. Учтите, что это не перевод, а лишь фонетическая запись китайского текста средствами кириллицы.

Также вы сможете добавить к тексту на кириллице тоны.

Семейные отношения по-китайски — это сложная тема, ведь не так-то просто выяснить, как следует обращаться к тому или иному родственнику. С помощью этого инструмента вы сможете выбрать родственника, указать, кем он вам приходится, и узнать, как это называется по-китайски!

Узнайте, с помощью упрощенных или традиционных китайских иероглифов записан текст — для этого просто вставьте текст, и мы скажем вам, какая система письма используется.

Подсчет символов на китайском

— вставьте ваш текст, и мы скажем вам, сколько в нем иероглифов.

Год китайского астрологического календаря — введите дату вашего рождения и узнайте, в какой год по китайскому астрологическому календарю это случилось.

Галерея новейших иероглифов — тут вы сможете увидеть все самые новые иероглифы, созданные из китайского текста с помощью наших инструментов. Исходный китайский текст будет отображен рядом. По ссылкам, размещенным в нижней части страницы, вы сможете получить доступ к дополнительным изображениям. В общей сложности вы сможете увидеть порядка 12 тысяч иероглифов. Очень любопытно посмотреть, какие тексты, шрифты, цвета и фоны используют другие люди.

Созданные прописи китайского языка — это список всех прописей в формате PDF, созданных с помощью соответствующего инструмента. Возможно, из них вы почерпнете идеи и для своей прописи!

Инструменты для работы с кантонским — эти средства для изучающих кантонский диалект включают в себя инструменты конвертации кантонского в ютпхин.

Этот шрифт поможет лучше запоминать, что вы читаете — Wylsacom

Шрифт с ироничным названием Sans Forgetica (forget переводится с английского как «забывать») разработан с применением когнитивной психологии — науки, изучающей, как человек познаёт информацию. Его разработкой занимались австралийские дизайнеры и учёные из Мельбурнского королевского технологического университета (RMIT).

Главной особенностью шрифта стали отсутствующие элементы букв. Разработчики считают, что мозгу сложнее читать тексты, набранные им, а значит, он будет более сосредоточен на тексте.

Мозг будет стремиться дорисовать буквы. Из-за этого чтение замедлится, но зато больше текста отложится в памяти.

Стивен Бэнем

Типограф, один из разработчиков Sans Forgetica

Это называется «желаемой трудностью» — процессом познания, взятым как раз из когнитивной психологии. Его применяют, когда хотят акцентировать внимание на чём-то. Например, на задаче, решение которой кажется очевидным.

Когда мы хотим что-то понять и запомнить, хорошо бы добавить небольшое «препятствие» в процесс изучения. Если что-то слишком просто или слишком сложно, то оно не зафиксируется в памяти. Поэтому вам нужно искать эту «золотую середину» усложнения.

Яннеке Блайлевнес

Старший лектор по маркетингу RMIT

Восприятие шрифта уже изучено на студентах Мельбурнского королевского технологического университета. Запоминаемость текста, набранного Sans Forgetica, возросла на 7 % против того же текста, набранного обычным Arial. Всего в исследовании приняло участие 400 человек.

Типографы считают, что студенты — главная целевая аудитория Sans Forgetica. Для чтения больших текстов он не подойдёт:

Боже, нет, вам не нужны романы, набранные им, — чтение таких вызовет лишь головную боль.

Стивен Бэнем

Типограф, один из разработчиков Sans Forgetica

Пока Sans Forgetica доступен только для набора латиницей. Возможно, когда-нибудь кто-то локализует его и для кириллицы в помощь российским школьникам и студентам.

Если вам интересен этот шрифт, вы можете его бесплатно скачать с официального сайта (по ссылке .zip-архив весом 1,5 МБ; поддерживается Windows и Mac), а также установить расширение для Google Chrome. С помощью последнего вы сможете любой текст в интернете переводить в Sans Forgetica.

Жаль, кириллической версии этого шрифта не изобрели лет десять назад, когда в универе мне задавали читать гносеологические труды кибернетика Рифгата Фаизовича Абдеева. Возможно, с помощью Sans Forgetica я бы хоть что-то из них запомнил, кроме фамилии, вызывающей холодную дрожь в коленках.

Римский капитальный шрифт. Классификация наборных шрифтов

Все Азбука Брайля Алфавитные формы представления Арабский Армянский алфавит Бенгальский Бирманский Бугийская письменность. Лонтара Буквоподобные символы Бухид Варианты малого размера Ведические символы Вертикальные формы Верхняя часть суррогатных пар для частного использования Вложенные буквы и месяцы ККЯ Вложенные буквы и цифры Гексаграммы И-Цзин Геометрические фигуры Глаголица Греческий и коптский алфавиты Грузинский Гуджарати Гурмукхи Деванагари Дингбаты Дополнительная латиница-1 Дополнительная расширенная латиница Дополнительные знаки пунктуации Дополнительные иероглифические ключи ККЯ Дополнительные комбинируемые диакритические знаки Дополнительные математические операторы Дополнительные символы арабского письма Дополнительные символы грузинского алфавита Дополнительные символы эфиопской письменности Дополнительные стрелки-A Дополнительные стрелки-B Дополнительные фонетические расширения Знаки пунктуации Знаки совместимости ККЯ Значки управляющих кодов Иврит Иероглифические ключи словаря Канси Индийские числовые символы Кайях Ли Канадское слоговое письмо Канбун(китайский) Каннада Катакана Квадратное письмо Пагба-ламы Кириллица Кириллица. Дополнительные символы Комбинируемые диакритические знаки Комбинируемые диакритические знаки для символов Комбинируемые половинки символов Комбинируемые чамо Хангыля Коптский алфавит Кхмерская письменность Кхмерские символы Лаосская письменность Лису Малаялам Математические операторы Международный фонетический алфавит Мьянманская письменность. Расширение A Набор расширенных символов эфиопского письма-А Надстрочные и подстрочные знаки Некомбинируемые протяжённые символы-модификаторы Нко Новый алфавит тай лы Область для частного использования Огамическое письмо Ория Основная латиница Письменность Ол-чики Письменность Тай Вьет Письменность лимбу Письменность тай лы Письменность чероки Письменность чероки (дополнение) Полуширинные и полноширинные формы Радикалы. Письмо И Разнообразные математические символы-A Разнообразные математические символы-B Разнообразные символы Разнообразные символы и стрелки Разнообразные технические символы Расширенная кириллица A Расширенная кириллица-B Расширенная латиница C Расширенная латиница-A Расширенная латиница-B Расширенная латиница-D Расширенная латиница-E Расширенный бирманский-B Расширенный набор символов арабского письма-A Расширенный набор символов бопомофо, чжуинь Расширенный набор символов греческого алфавита Расширенный набор символов канадского слогового письма Расширенный набор символов эфиопского письма Реджанг Руническая письменность Самаритянское письмо Селекторы вариантов начертания Силоти нагри Символы валют Символы для рисования рамок Символы заполнения Символы и пунктуация ККЯ Символы изменения тона Символы описания иероглифов Символы оптического распознавания Сингальская письменность Сирийский Слоги Хангыля Слоги. Письмо И Слоговая письменность ваи Совместимые иероглифы ККЯ Специальные символы Старомонгольская письменность Стрелки Тайская письменность Тамильская письменность Тана Телугу Тибетская письменность Тифинаг (Древнеливийское письмо) Унифицированные иероглифы ККЯ Унифицированные иероглифы ККЯ. Расширение А Управляющие символы Фонетические расширения Фонетические расширения катаканы Формы представления арабских букв-A Формы представления арабских букв-B Формы совместимости ККЯ Хангыль чамо Хануноо Хирагана Чамское письмо Черты ККЯ Чжуинь. Бопомофо Числовые формы Эфиопская слоговая письменность Яванская письменность

Продолжаю свои заметки на полях шляпы. Делаю я это, скорее, для себя, чем для кого-то другого. Никакой секретной информации они не содержат, всё можно найти в Википедии или тематических изданиях, но на курсах мне очень не хватает фактов и их четкой подачи. По умолчанию, видимо, считается, что всё это начинающие каллиграфы должны знать и так, но поскольку я ничего этого никогда не учила, информация из книг у меня очень плохо усваивается — приходится вот так вот «проговаривать» всё ещё раз, раскладывая по полочкам. Это также своеобразные отчеты о проделанной работе — раз появился подобный пост, значит, изучать этот шрифт я закончила. Конечно, практиковать любой шрифт можно бесконечно, но коль уж я добралась от отчета — значит, определенных успехов я достигла:)

Сегодняшний наш разговор пойдет о главном столпе каллиграфии — римском капитальном шрифте.

Римское классическое письмо окончательно сформировалось в I в. в период расцвета Римской империи. Оно было неразрывно связано с архитектурой, как составная ее часть, в единстве стиля и ритма. Это определило законы его построения, пропорции, рисунок букв, их строгое расположение между двумя линиями шрифта, которым вторили горизонтальные засечки.

И.Т. Богдеско, «Каллиграфия».

Самое главное, что нужно знать о капитальном шрифте — он очень просчитанный и геометрически выверенный. Разумеется, каждый каллиграф вертит любым шрифтом, как хочет, но если в остальных шрифтах есть что-то свое, что надо улавливать, то с римским капитальным всё просто — там всё давно посчитано, не надо заморачиваться. Конечно, как всё это рассчитывали римляне, нам никогда не узнать, но в эпоху Возрождения (той самой римской античности) фанатики сильно заморочились на предмет геометрии во всём и всё посчитали за нас. При желании в любой букве римского капитального можно вычислить всё — вплоть до угла и длины каждой засечки. Пропорции шрифта 1:10 и соответствуют тосканскому ордеру в архитектуре. Вдаваться в подробности не будем: тосканский — это упрощенный вариант дорического, а про последний все всё знают:)

Римский капитальный — это, разумеется, не шрифт древнеримских надписей на надгробиях и прочей фигне. И даже не шрифт эпохи Возрождения. Уже в наше время он был проанализирован неким Эдвардом Катичем, католическим священником и каллиграфом, который примерно рассчитал все повороты пера при рисовании букв. Тут надо заметить, что перо приходится крутить так и сяк, вырисовывая все изгибы, именно поэтому в большинстве пособий о римском капитальном речь заходит только в самом конце как о довольно трудном в исполнении шрифте. Для простоты освоения сначала буквы мы выписываем кистью, а уже потом — пером (выше — композиция, выполненная кистью, ниже — копия с работы Ж. Ларше, выполненная пером).

Однако поскольку все остальные шрифты вышли, собственно, из римского капитального (или шрифта Колонны Траяна — короче, траянцы не зря разгромили даков, хехе), то довольно логично сначала научиться ему, а потом уже осваивать все остальные шрифты. Собственно, так оно и получается, потому как всё, что было после — упрощенная версия римского капитального и вариации на тему. Ну, за исключением кириллических шрифтов, пожалуй. Но о них — как-нибудь в другой раз.
В следующей серии нашей эпопеи я расскажу о шрифте «Гуманист» и базовом шрифте Джонстона, чтобы для самой себя уяснить разницу между ними %) Спасибо, что были с нами!

Изучая типографские шрифты первопечатных книг, можно ясно видеть, что рукописный шрифт является их естественным и непосредственным предшественником.

Рукописные шрифты, послужившие в Европе основой для типографских шрифтов, в большинстве ведут начало от высеченного на камне римского шрифта (рис. 287), служившего для надписей на монументальных памятниках. Этот шрифт называется капитальным, т. е. «большим», «главным».

Его формы определяют основные формы букв, в частности прописных букв печатных шрифтов типа антиквы; От римского шрифта и до шрифта наших дней линия развития идет не прерываясь.

Капитальный шрифт называют также «римский маюскул» (маюскул — шрифт, состоящий из «больших», т. е. прописных, букв).

Техника работы на камне определяла некоторые стилевые особенности капитального шрифта, в частности характер отсечек (как их называют в полиграфической практике).

Римский классический алфавит образовался к началу нашей эры и оставался неизменным примерно 400 лет.

В древнейших римских шрифтах отсечки давались без определенных правил, по большей части перпендикулярно к штриху. К I в. до н. э. отсечки за малыми исключениями даются или параллельно строке или перпендикулярно к ней, благодаря чему особенно остро подчеркиваются горизонтальные границы строки. Отсечки сохраняются и в рукописном шрифте.

Римский рукописный шрифт идет от тех же основных форм, что и шрифт на камне.

В качестве книжного шрифта он принимает, между прочим, ту форму которая носит у палеографов название rustica (деревенский).

Шрифты этого типа (рис. 288) сохранились только от IV или V в. и. э., но возникли они гораздо раньше.

Примерно к началу нашей эры рукописный шрифт принял еще одну форму: так называемый унциальный римский шрифт (рис. 289) с закругленными формами. Закругленность форм объясняется применением в качестве инструмента для письма тростника или кисти, определивших характер букв.

Унциальный шрифт полностью сформировался к началу IV в. н. э.

Капитальный шрифт, подобно античной архитектуре, представлен в гармонических формах, кажущаяся простота которых в действительности очень сложна. Мастера шрифта эпохи ренессанса приложили позднее много стараний, чтобы при помощи математических построений создать шрифты, подобные капитальному.

В качестве шрифта, обычно применяемого в житейской практике (главным образом для коротких записей на восковых табличках), возник римский курсив , т. е. «бегущий», «косолежащий».

В курсиве сглаженные, измененные для быстроты письма капитальные буквы были соединены одна с другой, вследствие чего они принимали часто наклонную форму (рис. 290).

С течением времени из соединения унциального шрифта с курсивом возник так называемый полуунциальный шрифт (рис. 291), характерная особенность которого — верхние и нижние удлинения в некоторых буквах. Эти удлинения являются первой ступенью перехода к строчным буквам. Полуунциальный шрифт поэтому называется также «минускул» (минускул — шрифт «маленьких», т. е. строчных, букв). Ко времени первого императора франков — Карла Великого (IX в.) возник каролингский минускул, который через столетие в основном имел уже формы, запечатленные позже в типографских шрифтах.

На рис. 292 изображен минускул XI в., рисунок которого послужил образцом для шрифтов типа антиквы.

В XI и XII вв. из минускула постепенно развился шрифт нового типа __ удлиненный, остроконечный, угловатый, названный готическим или, в честь его создателей, монашеским. Он был распространен в Англии, Германии, Фландрии и Франции.

На рис. 293 изображен шрифт, переходный к готическому. На рис. 294 доказана наиболее завершенная форма готического шрифта, так называемый миссаль-готический (миссали __ богослужебные книги католической церкви). Наряду с миссаль-готическим сохранился шрифт с более мягкими и округлыми буквами, названный полуготическим (рис. 295). Этот шрифт употреблялся в Италии и Испании.

В XIII в. образовалась одна из форм наклонного готического шрифта, некоторый род курсива, со сходящимися под острым углом штрихами. Этот шрифт употреблялся главным образом для документов. Из него позже выработался современный немецкий рукописный шрифт.

Римский унциальный шрифт обладал высокими художественными достоинствами. Превращение маюскула в минускул (при помощи курсива) отчасти лишило шрифт ритмичности и силы, к которым снова начинает стремиться каролингский минускул. В шрифте, представляющем собой переходную ступень к готическому, это стремление возрастает. Шрифт становится более сильным, расстояния между вертикальными штрихами более равномерными, более отвечающим насыщенности самих штрихов. Однообразные закругления придают всему шрифту более определенный характер.

В готическом шрифте мы находим в закономерно построенной и организованной форме те же стилевые признаки, что и в готическом искусстве. Между прочим, готический шрифт представлял большие трудности для каллиграфа. Трудно было добиться оптически равных промежутков между всеми вертикальными штрихами, а также правильного отношения этих промежутков к силе штрихов. Буквы т, о, п и т. п. могли быть равномерно написаны и поставлены одна возле другой. При асимметричных же я выступающих в одну сторону буквах, как г, t, с и т. д., пустоты нарушали закономерную параллельную решетку, образуемую основными штрихами всех букв. Чтобы выйти из этого положения, опытные писцы прибегали к сближению и соединению отдельных букв. Таким путем создались лигатуры (рис. 296), которые были традицией рукописного искусства в течение столетий и перешли позже в типографский шрифт.

Ко времени изобретения книгопечатания в рукописных шрифтах произошла некоторая перемена. Произошло частичное возвращение к каролингскому шрифту. Это было вызвано, с одной стороны, тем, что в эпоху ренессанса проявлялся огромный интерес к классическим текстам древности, в частности Рима. Во многих случаях эти манускрипты были написаны каролингским шрифтом, и при копировании текста писцы копировали также и характер шрифта. Новокаролингский, или гуманистический, шрифт (рис. 297), появившийся впервые во Флоренции в начале XV в., имеет округлые формы и является более совершенной разновидностью шрифта XI в.

Другая причина распространения новокаролингского шрифта заключалась в том, что вся культура ренессанса с ее ориентировкой на античность была прямо противоположна готике.

Потребовалось немного лет, чтобы новокаролингский шрифт, или, как его называли, littera antiqua («древняя буква», отсюда и наше название «антиква»), сделался общепризнанным шрифтом для манускриптов светского содержания. Существовало, как это имело место и в готическом шрифте, два рода антиквы: прямая и наклонная для быстрого письма. Эти шрифты — прообразы наших шрифтов типа антиквы: прямых (романский) и курсива («италик»).

В качестве прописных применялись буквы римского капитального шрифта, сохранившиеся позже в типографских шрифтах «антиква».

Ко времени Гутенберга в Европе было в употреблении около пяти основных рукописных шрифтов, которые делились на две группы — готические и гуманистические шрифты.

Цивилизация древнего Рима оставила нам в наследство один странный парадокс — книги древнего Рима до нас не дошли, наверное из за глубокой древности, а вот шрифт романский не просто дошел, а является самым употребимым шрифтом в 21 веке!

РИС.2

Клавиатура обычно настроена на один из вариантов римского шрифта — не правда ли странное дело?
Романский шрифт очень красив, он прекрасно сбалансирован, он гармоничен! Он легко пишется практически любыми инструментами! Даже майкрософтом! Этот хорошо рассчитанный шрифт есть продукт высокой технологии и большого опыта предыдущих поколений каллиграфов, как и всякая развитая технология она должна иметь свой путь развития, ну примерно как самолеты — сначала были фанерные этажерки, потом первый цельнометаллический самолет, а уж потом «сухой суперджет»! Я так думаю!
Когда вышла моя статейка про древние рукописи 19 века — в коментариях задали простой вопрос, а как выглядят по вашему действительно древние рукописи? Я думаю что вот так —

РИС. 3

РИС.4

РИС.5

Как говорится — материал соответствует инструментам и технологиям нанесения… все логично, деревянная плашка и ножичек, ну и шрифт соответствующий!……вот черт….даже пошел покурил… мысль то какая — вот она логика оценки достоверности! Материал, инструмент и технология использования должны соответствовать друг другу! Не много пофилосовствую…. вот если взять пластиковую панель и на ней гвоздем криво нацарапать — вася, где здесь алогичность, не правильность — материал! Но если на березке тем же гвоздем красивым шрифтом романским нацарапать, нет даже так — написать — ВАСЯ! То опять будет нарушение логики! И если на березке криво выжечь лазером — того же васю, будет опять нарушение логики! По этому корга я вижу надпись на камне романским шрифтом я вижу нарушение логики! Постараюсь сейчас это доказать….

Вот древняя руническая надпись — все логично, кривенько

РИС.6

Вот древняя этрусская надпись, то же самое сикось накось и сбоку поперек!

РИС. 7

Но как же так — этруски создали Рим, а писать как люди так и не научились — дикие, что с них возьмешь!
Что такое шрифт — это устоявшаяся форма написания, общепринятая, распространенная, стандартная как по ГОСТу! Что мы и видим в Риме все надписи выдержаны в одном стиле одним шрифтом!
Для формирования шрифта нужно время и куча бумаги, что бы писать, писать, писать, даже один человек за долгое время реального писарства вырабатывает как бы свой шрифт — мы это называем почерк, вспомните как раньше в школе нам пытались поставить почерк — чистописанием и что, какой он у Вас теперь?
Для формирования шрифта очень важен материал на котором пишешь и инструмент которым пишешь.
Вот берестяная грамота, материал очень сложный для письма так как имеет резко выраженную фактуру, по этому и определяет инструмент — специальный ножик и письмо — резы, причем обратите внимание — написано поперек волокон, а иначе ножик будет прорезать бересту и сложно будет четко закончить линию… вроде бы все логично, но есть в этом примере одно но — наклон букв (!!!) писал человек которого учили чистописанию на линованной в наклон тетрадке, привык он так! Я честно говоря не знаю, что это за береста и как она датируется но.

РИС.8

Вот эта береста уже больше похожа на реальность — буковки пляшут.

РИС.9

Вот еще один древний текст. Папирус, написано палочкой, посмотрите как по мере написания палочка высыхает и буквы не прописаны, но почерк хороший, нам бы такой каждому — значит школа письма есть. Но в общем то все логично — материал, ему соответствует инструмент — палочка и шрифт — обычная пропись. Вот если в 20 веке так написать логично очень сложно датировать будет! Значит либо очень хорошая подделка либо настоящая древняя надпись!

РИС.10.

Вот например классика письма пером гусиным — от силы нажима меняется ширина черты, от узкого до очень широкого — перо мягкое и позволяет, а вот например металлическое не позволяет, ширина черты определяется шириной пера — шире не получится!

РИС.11

А вот готика но написанная металическим пером — ширина и черта торцом одинаковые везде!

РИС.12

Надо немного рассказать о перьях для письма, современных, плакатных!Так будет понятнее что я имею ввиду!
Вот простые перья для письма
РИС. 13

А это перья для каллиграфии, они широкие, что позволяет делать букву разной по толщине на разных участках — вертикальные черты и горизонтальные

РИС.14

Вот эта надпись либо пером гусиным но широко отрезанным, плоско или металическим но еще очень низкого качества, то есть эта надпись древняя.

РИС.15

Калиграфия, работа широким пером, очень хорошо видно это на символах в арабесках в виде кубиков!

РИС.16

РИС.17

Вот так калиграф пишет пером сверху вниз — широко в бок узко!

РИС.18

А теперь посмотрите на этот шедевр калиграфии — этот шрифт мог появиться только с появлением печати, руками так писать можно но очень сложно, а в рукописи важно время написания, не только качество, а вот если шрифты уже сделаны из металла то нет проблем!

Сложности с транспортной составляющей российско-китайского сотрудничества на Дальнем Востоке — Клуб «Валдай»

Согласно финансово-экономической модели коридоров, суммарный потенциал их пропускной способности к 2030 году составит до 45 млн тонн. При этом по этим направлениям в 2019-2020 годах суммарно было перевезено не более 300 тысяч тонн грузов. Согласно Концепции развития МТК, где-то к 2020 году значительная часть грузооборота должна была быть обеспечена китайскими грузоотправителями.Скорее всего, к 2030 году запланированные показатели не будут достигнуты — на реализацию повлияло несколько факторов: от пандемии коронавируса до изменения предпочтений китайских инвесторов. В частности, в связи с ростом объемов экспорта российского сырья в КНР (лес, рыба и сельхозпродукция) китайские бизнесмены стали вкладывать свои капиталы в складскую и перерабатывающую инфраструктуру на своей территории, а также строительство новых и модернизация существующих портов в провинции Ляонин под единым руководством.

Среди явных недостатков стоит отметить неразвитость объектов российской пограничной инфраструктуры. До сих пор не проведена модернизация автомобильных пунктов пропуска «Пограничный» и «Краскино» (Приморский край); объявленный Росгранстроем срок — 2024 год (по первоначальному плану — 2012 год, к саммиту АТЭС). Часть инфраструктуры уже начала разрушаться (Остатки «нового» пункта пропуска «Краскино» до сих пор можно увидеть при пересечении госграницы.)

Для реализации идеи МТК российские специалисты предложили уйти от концепции местных маршрутов, которые зависят от грузовой базы и предпочтений Китая. Целесообразно совмещать «Приморье-1» и «Приморье-2» с торговыми путями стран АТР и использовать мультимодальные схемы перевозок. Таким образом, удастся избежать зависимости от изменений в экономике и законодательстве КНР, снизив нежелательное влияние на российский рынок. В частности, Япония и Вьетнам уже проявили интерес к дальнейшему использованию порта Зарубино (в 2020 году оттуда в эти страны отгружалась сельхозпродукция).Японские и южнокорейские компании могли бы расширить свое участие в развитии железнодорожного коридора Восток-Запад через порты Дальнего Востока и Транссиба. Положительным примером является пробная отправка в апреле 2021 года компанией Maersk контейнерного поезда из порта Восточный в Новороссийск с грузами из Китая, Южной Кореи и Японии, направляющимися в Турцию и другие страны Восточного Средиземноморья.

Есть дополнительные возможности для развития российско-китайского сотрудничества.В частности, Минтранс РФ представил вариант беспилотного транспортного коридора в рамках проекта «Приморье-2». Для этого планируется построить новую 30-километровую дорогу только для «роботов», которая свяжет перспективный китайский сухой порт с предполагаемым российским морским терминалом, которого пока не существует. Оба объекта обеспечивают высокую степень автоматизации обработки грузов; соответствующие технологии уже разработаны в портах Шанхая и Циндао.Также можно положительно оценить заявления китайской стороны о готовности использовать не менее 10 портов на юге и востоке КНР для перевозки грузов в северо-восточные провинции, транзитом через дальневосточные порты КНР. Россия из-за чрезмерной загруженности внутренней железнодорожной сети.

Определенный оптимизм внушает и открытие в 2019 году автомобильного моста через Амур между Благовещенском и Хэйхэ, а также «почти достроенный» железнодорожный переезд Нижнеленинское — Тунцзян (уровень оптимизма здесь меньше).

Несмотря на обилие планов, для начала конкретных мероприятий на «китайском направлении» потребуется как минимум снятие Пекином ограничений на пассажирские и грузовые перевозки. По одним оценкам, это может произойти во второй половине 2022 года, по другим — через несколько месяцев после установления нулевого порога заболеваемости COVID-19 в Китае.

Разумеется, дальнейшие действия будут определяться соображениями коммерческой выгоды от использования того или иного «коридора».Однако, учитывая стратегический характер отношений Москвы и Пекина, сторонам следует очень тщательно «вспоминать овраги» и согласовывать свои планы развития транспортных путей хотя бы на межведомственном и межправительственном уровнях. Без устранения «ржавой арматуры», многодневных очередей грузовиков и других бытовых и инфраструктурных проблем, а также установления в транспортной сфере единых, понятных, прозрачных и неизменных правил и процедур говорить всерьез будет довольно сложно. о слиянии, «общей судьбе» и других, несомненно, важных вещах.

Noto Serif CJK уже здесь!

Кросспост из блога разработчиков Google

Сегодня в сотрудничестве с Adobe мы отвечаем на призыв Serif! Мы рады представить Noto Serif CJK, долгожданного компаньона Noto Sans CJK выпущен в 2014 году. Как и Noto Sans CJK, Noto Serif CJK поддерживает Упрощенный китайский, традиционный китайский, японский и корейский — все в одном шрифте.


Шрифт CJK с засечками имеет много названий: Song (宋体) в материковом Китае, Ming (明體) в Гонконге, Макао и Тайване, Minchō (明朝) в Япония и Myeongjo (명조) или Batang (바탕) в Корее.Имена и стили письма возникли во времена династий Сун и Мин в Китае, когда Китайская техника ксилографии стала популярной. Персонажи были вырезаны вдоль волокон деревянного блока. Горизонтальные штрихи было легко вырезать и вертикальные штрихи были затруднены; это привело к более тонким горизонтальным штрихам и более широкие вертикальные. Кроме того, в конец горизонтальных штрихов для имитации китайской каллиграфии Кай (楷体). Этот стиль продолжается и сегодня и стал популярным стилем шрифта.

шрифта с засечками, которые считаются более традиционными с каллиграфической эстетикой, часто используются для длинных абзацев текста, таких как основной текст веб-страниц или электронные книги. Шрифты без засечек часто используются для пользовательских интерфейсов веб-сайтов/приложений и заголовки из-за их простоты и современного чувства.

Дизайн «永» («вечность») шрифтом Noto Serif и Sans CJK. Эта идеограмма известна тем, что в ней присутствуют важнейшие элементы каллиграфических штрихов.Он часто используется для оценки каллиграфии или дизайна шрифта.

Пакет Noto Serif CJK предлагает те же функции, что и Noto Sans CJK:
  • Он содержит полный набор символов для четырех языков. Этот включает в себя полный охват CJK Ideographs с поддержкой вариантов для четырех регионы, радикалы Канси, японская кана, корейский хангыль и другие символы CJK и буквы в Unicode Basic Multilingual Plane Unicode. Он также обеспечивает ограниченное покрытие иероглифов CJK на плоскости 2 Unicode, необходимое для стандарты поддержки из Китая и Японии.


Упрощенный китайский

Поддерживает GB 18030 и последнюю стандартную таблицу китайских иероглифов Китая (通用规范汉字表), опубликованную в 2013 г.

Традиционный китайский

Поддерживает BIG5, а глифы традиционного китайского языка соответствуют стандарту глифов Министерства образования Тайваня (教育部國字標準字體).

японский

Поддерживает все кандзи в JIS X 0208, JIS X 0213 и JIS X 0212, включая все кандзи в Adobe-Japan1–6.

Корейский

Поддерживает более 1,5 миллиона архаичных слогов хангыль и 11 172 современных слога, а также все иероглифы CJK в KS X 1001 и KS X 1002

Поддержка Noto Serif CJK символов и глифов устанавливает стандарты для четырех языков

.
  • Уважает разнообразие региональных правил письма для одного и того же персонаж. В приведенном ниже примере показаны четыре глифа «述» (описать) в четырех словах. языки, имеющие тонкие различия.
Слева направо глифы ‘述’ в китайском южном, китайском, японском и корейском языках. Этот символ означает «описывать».
  • Предлагается в семи весовых категориях: ExtraLight, Light, Regular, Medium, Полужирный, полужирный и черный. Noto Serif CJK поддерживает 43 027 закодированных символов и включает 65 535 глифов (максимальное количество глифов, которое может быть включено в один шрифт). Семь гирь, вместе взятые, имеют почти полмиллиона глифы.Веса совместимы со стандартными шрифтами Google Material Design, Roboto, Noto Sans и Noto Serif. (латино-греко-кириллические шрифты семейства Noto).
Семь весов Noto Serif CJK
  • Поддерживает вертикальное расположение текста и совместимо с вертикальным расположением текста Unicode. стандарт. Форма, ориентация и положение отдельных символов (например, скобки и буквы кана) изменяются, когда направление письма текст вертикальный.


Огромный размер этого проекта также требовал регионального опыта! Глиф дизайн было бы невозможно без ведущих восточноазиатских литейных заводов Чанчжоу. Технология SinoType, Ивата Корпорация и Sandoll Communications.

Noto Serif CJK с открытым исходным кодом под SIL Open Лицензия на шрифт, версия 1.1. Мы приглашаем индивидуальных пользователей для установки и использования эти шрифты в их любимых авторских приложениях; разработчики для объединения этих шрифтов с вашими приложениями и OEM-производителями, чтобы встроить их в свои устройства. Шрифты бесплатны для использования всеми!

Скачать шрифт Noto Serif CJK: https://www.google.com/get/noto
Noto Serif CJK на GitHub: https://github.com/googlei18n/noto-cjk
Целевая страница Adobe для этого выпуска: http://adobe.ly/ИсточникHanSerif
Исходный текст Han Serif на GitHub: https://github. com/adobe-fonts/source-han-serif/tree/release/

Сянье Сяо и Юнгшик Шин, группа инженеров интернационализации

Удар в спину: картографирование российских и китайских информационных операций во время COVID-19

Методы обработки данных выявили сильный акцент российских актеров на чувствах, более тесно связанных со страхом, в отличие от их китайских коллег, которые чаще использовали риторику, связанную с доверием.Этот вывод подтверждает предыдущие выводы о том, как каждый участник подходит к глобальным информационным операциям; в то время как китайские тексты часто демонстрируют внутреннюю сосредоточенность на успехах Китая, передаваемых с помощью основанной на доверии риторики, российский подход, как правило, использует тактику нагнетания страха и сосредотачивает обсуждение на неудачах других. В соответствии с тем, что Китай отдает предпочтение пропаганде, а не дезинформации, анализ настроений показал, что китайские нарративы в среднем более объективны, чем российские нарративы.

В то время как китайские МО сохраняли замечательную согласованность среди государственных СМИ, поддерживаемых государством таблоидов, таких как Global Times , и дипломатов, ритм деятельности резко различался в зависимости от дипломатического поста. В отличие от скоординированной российской стратегии информационной войны, большинство посольств Китая в Европе хранили относительное молчание по поводу вируса. Исключения из последовательности повествования и относительное молчание, как правило, привлекали наибольшее внимание, обычно негативное. Например, когда официальный представитель министерства иностранных дел Чжао Лицзянь ретвитнул дезинформацию о происхождении вируса из прокремлевского СМИ, по меньшей мере дюжина посольств Китая распространили эту историю наряду с освещением в нескольких государственных СМИ. Некоторые воины-волки были более напористыми, чем типичные китайские повествования, включая неназванного китайского дипломата во Франции, который обвинил французов в том, что они позволили пожилым людям умирать в их домах престарелых, однако за этим подходом не было никакой стратегии. Амбициозные дипломаты, скорее всего, боролись за продвижение по службе, а не служили более широкой цели в международных организациях Китая. Большинство китайских послов ведут себя как более типичные дипломаты, и некоторые аналитики считают, что недавний призыв Си к тому, чтобы Китай любили и говорил мягче, на самом деле был призывом к дипломатам смягчить свою риторику перед лицом потенциально непоправимого репутационного ущерба. В то же время Си использовал провокационные формулировки во время празднования 100-летия КПК, потенциально подрывая любой призыв к смягчению дипломатического подхода Китая.

Хотя согласованность упрощает для CCP управление своим информационным пространством и использование унифицированного сообщения, она также подрывает ее IO. Даже обладая значительно большими ресурсами, не разделяя свои нарративы на правую и левую аудиторию, китайская пропаганда не может воздействовать на западное общественное мнение так, как это делает российская дезинформация, но Китай становится все более искусным в развивающемся мире. Благодаря методу распространения лжи, который поощряет противоречия между каналами и внутри них, Россия более изощренно ориентируется на западно-англоязычную аудиторию. Благодаря такому подходу злонамеренные российские нарративы легче включаются в политические разговоры на Западе. Цель России — заставить людей поверить в то, что правда никогда не может быть известна, при этом предоставляя удобные сюжетные линии, которые вписываются в правое или левое мировоззрение людей.

Китай, с другой стороны, пытается рассказать одну историю с полной уверенностью, что гораздо менее успешно.Единственным исключением является Facebook, где Китай уже владеет пятью самыми популярными новостными страницами.  Китай также пытался завоевать известность среди более традиционно левой аудитории посредством идеологически коммунистических ссылок на права рабочих, но это в конечном итоге терпит неудачу, поскольку его продвижение в первую очередь сосредоточено на КПК. Если бы Китай нацелился на левые группы, не поддерживая явно КПК, он, вероятно, оказал бы большее влияние на свою аудиторию, которая в настоящее время взаимодействует с китайским контентом с ужасающей скоростью.

Выбор лучшего шрифта для поддерживаемых языков

Начиная с VideoScribe версии 3.6 и выше, теперь вы можете создавать контент на нескольких языках! Как? Потому что теперь мы поддерживаем арабский, упрощенный китайский, кириллицу, иврит, японский, корейский и латинский языки. Мир буквально на кончиках ваших пальцев. Имея доступ к более чем 60 предустановленным шрифтам из библиотеки шрифтов Google, вы можете создавать (и воссоздавать) свои видеоролики VideoScribe, чтобы охватить свою глобальную аудиторию. Хотите увидеть, что мы имеем в виду? Посмотрите наше последнее видео.#будь в безопасности

Хотите создавать такие видео? Подпишитесь на 7-дневную бесплатную пробную версию VideoScribe сегодня. Если вы уже являетесь подписчиком, вы можете загрузить последнюю версию VideoScribe, перейдя в раздел своей учетной записи здесь.

Если вы являетесь клиентом VideoScribe и используете компьютер Mac, вам необходимо сохранить свои проекты в Интернете перед обновлением до версии 3. 6. Узнать больше об этом и о том, как это сделать, можно здесь.

Так какой шрифт лучше всего подходит для какого языка? Мы проделали тяжелую работу и определили это для вас!

Начнем с арабского:

  • Чанга
  • Маркази Текст
  • Таджавал
  • Вибрации

 

Номер два? Китайский упрощенный:

  • Лонг Кан
  • Ма Шань Чжэн
  • Чжи Ман Син
  • ZCOOL Цинке ХуанЮ

 

Далее идет кириллица:

  • Алегрея Санс
  • Плохой сценарий
  • Внимание
  • Младенец баклана
  • Омар
  • Алиса
  • Фоллкорн СК
  • Пасифико

 

Поприветствуйте письмо на иврите:

  • Алеф
  • Франк Рул Либре
  • Мплюс 1 шт.
  • Рубик
  • Суэц Один

 

Давайте посмотрим на поддерживаемые японские шрифты:

  • Mplus 1p
  • Савараби Минчо
  • Савараби Готика

 

Ищете шрифты, поддерживающие корейский язык? Вот они:

  • Симпатичный шрифт
  • Готика A1
  • Ручка Нанум
  • Нанум Готический код
  • Single Day (это должно быть одним из наших любимых. Посмотрите на эти сердечки 😍)

И последний счастливчик — латынь.

Все шрифты Google поддерживают латинские символы, так что выбор действительно избалован!

Какие еще функции появились в VideoScribe?

Если вы хотите узнать больше о том, что было выпущено в версии 3.6 VideoScribe, щелкните здесь, чтобы прочитать нашу статью с примечаниями к выпуску. Полную информацию о каждом шрифте Google и поддерживаемом им языке можно найти здесь.

Чтобы начать работу с VideoScribe, вы можете подписаться на бесплатную 7-дневную пробную версию! Если вы уже являетесь пользователем VideoScribe и хотите обновить его до последней версии, просто загрузите и установите его здесь.

Страница не найдена — ИС и модуль





    CountryAfghanistanAlbaniaAlgeriaAmerican SamoaAndorraAngolaAnguillaAntarcticaAntigua и BarbudaArgentinaArmeniaArubaAustraliaAustriaAzerbaijanBahamasBahrainBangladeshBarbadosBelarusBelgiumBelizeBeninBermudaBhutanBoliviaBosnia и HerzegovinaBotswanaBouvet IslandBrazilBritish Индийский океан TerritoryBrunei DarussalamBulgariaBurkina FasoBurundiCambodiaCameroonCanadaCape VerdeCayman IslandsCentral африканских RepublicChadChileChinaChristmas IslandCocos (Килинг) IslandsColombiaComorosCongoCook IslandsCosta RicaCote D’IvoireCroatiaCubaCyprusCzech RepublicDenmarkDjiboutiDominicaDominican RepublicEast TimorEcuadorEgyptEl SalvadorEquatorial GuineaEritreaEstoniaEthiopiaFalkland (Мальвинские) острова Фарерские IslandsFijiFinlandFrance, MetropolitanFrench GuianaFrench PolynesiaFrench Южный TerritoriesGabonGambiaGeorgiaGermanyGhanaGibraltarGreeceGreenlandGrenadaGuadeloupeGuamGuatemalaGuineaGuinea-BissauGuyanaHaitiHeard и острова Мак-ДональдГондурасГонконгВенгрияИсландияВ diaIndonesiaIran (Исламская Республика) IraqIrelandIsraelItalyJamaicaJapanJordanKazakhstanKenyaKiribatiNorth KoreaSouth KoreaKuwaitKyrgyzstanLao Народной Демократической RepublicLatviaLebanonLesothoLiberiaLibyan арабских JamahiriyaLiechtensteinLithuaniaLuxembourgMacauFYROMMadagascarMalawiMalaysiaMaldivesMaliMaltaMarshall IslandsMartiniqueMauritaniaMauritiusMayotteMexicoMicronesia, Федеративные Штаты ofMoldova, Республика ofMonacoMongoliaMontserratMoroccoMozambiqueMyanmarNamibiaNauruNepalNetherlandsNetherlands AntillesNew CaledoniaNew ZealandNicaraguaNigerNigeriaNiueNorfolk IslandNorthern Mariana IslandsNorwayOmanPakistanPalauPanamaPapua Новый GuineaParaguayPeruPhilippinesPitcairnPolandPortugalPuerto RicoQatarReunionRomaniaRussian FederationRwandaSaint Китса и NevisSaint LuciaSaint Винсент и GrenadinesSamoaSan MarinoSao Томе и PrincipeSaudi ArabiaSenegalSeychellesSierra LeoneSingaporeSlovak RepublicSloveniaSolomon IslandsSomaliaSouth AfricaSouth Грузии &ампер; Южные Сандвичевы островаИспанияШри-ЛанкаSt. ЕленаСв. Пьер и MiquelonSudanSurinameSvalbard и Ян Майен IslandsSwazilandSwedenSwitzerlandSyrian Arab RepublicTaiwanTajikistanTanzania, Объединенная Республика ofThailandTogoTokelauTongaTrinidad и TobagoTunisiaTurkeyTurkmenistanTurks и Кайкос IslandsTuvaluUgandaUkraineUnited арабских EmiratesUnited KingdomUnited StatesUnited Штаты Экваторияльная IslandsUruguayUzbekistanVanuatuVatican City State (Святой Престол) VenezuelaViet NamVirgin острова (Британские) Виргинские острова (США) Уоллис и Футуна IslandsWestern SaharaYemenDemocratic Республика КонгоЗамбияЗимбабвеЧерногорияСербияАландские островаБонэйр, Синт-Эстатиус и СабаКюрасаоПалестинская территория, оккупированнаяЮжный СуданSt.Бартелеми Св. Мартин (французская часть) Канарские острова Остров Вознесения (Британия) Косово, Республика Остров Мэн Тристан-да-Кунья Гернси Джерси



    Больше не показывать это всплывающее окно.

    Файлы конфигурации шрифтов

    Среда выполнения Java использует свойства последовательности для определения последовательностей поиска для пяти логических шрифтов. Однако в файле конфигурации шрифта могут быть указаны свойства, относящиеся к комбинации кодировки, языка и страны, и затем среда выполнения будет использовать поиск для определения свойства последовательности поиска для каждого логического шрифта.

    Ключи имеют вид:

    sequence.allfonts.Кодировка.Язык.Страна
    sequence.LogicalFontName.Encoding.Language.Country
    sequence.allfonts.Encoding.Language
    sequence.LogicalFontName.Encoding.Language
    sequence.allfonts.Encoding
    sequence.LogicalFontName.Encoding
    sequence.allfonts
    sequence.LogicalFontName
     

    Формы allfonts используются, если последовательность используется для всех пяти логических шрифтов. Формы, определяющие имена логических шрифтов, используются, если для разных логических шрифтов используются разные последовательности.

    Для каждого логического шрифта среда выполнения Java использует значение свойства с первым из указанных выше ключей. Это свойство определяет основную последовательность поиска логического шрифта.

    Файл также может определять одну резервную последовательность поиска. Ключ для резервного свойства последовательности поиска:

    sequence.fallback
     

    Значения всех свойств поисковой последовательности имеют вид:

    SearchSequenceValue:
      CharacterSubsetName
      CharacterSubsetName , SearchSequenceValue
     

    Свойства первичной последовательности поиска определяют имена подмножеств символов для требуемых шрифтов, которые используются как для AWT, так и для рендеринга 2D-шрифтов.Свойство резервной последовательности поиска задает имена подмножеств символов для необязательных шрифтов, которые используются в качестве резервных для всех логических шрифтов, но только для рендеринга 2D-шрифтов. Среда выполнения автоматически добавляет шрифт Lucida Sans Regular в качестве запасного шрифта для 2D-рендеринга, если он еще не указан. Если в среде выполнения есть каталог lib/fonts/fallback , содержащий допустимые шрифты TrueType или Type 1, среда выполнения автоматически добавляет эти шрифты в качестве резервных шрифтов для 2D-рендеринга. В Windows, если есть системный шрифт EUDC (End User Defined Characters), зарегистрированный в Windows, среда выполнения автоматически добавляет этот шрифт, а также резервный шрифт для 2D-рендеринга.

    Свойства последовательности определяют, в каких шрифтах компонентов последовательности пытаются отобразить данный символ. Например, учитывая следующие свойства:

    sequence.monospaced=японский, алфавитный
    sequence.fallback=корейский
    monospaced.plain.alphabetic=Arial
    monospaced.plain.japanese=MSGothic
    monospaced.plain.korean=Гулим
     

    Среда выполнения сначала попытается отобразить символ со шрифтом MSGothic. Если этот шрифт не предоставляет глиф для символа, он попытается использовать шрифт Arial.Для 2D-рендеринга он также попробует шрифт Gulim и Lucida Sans Regular, а также любые шрифты TrueType или Type 1 в каталоге среды выполнения lib/fonts/fallback . Для 2D-рендеринга в Windows, если в Windows зарегистрирован системный шрифт EUDC, среда выполнения также попытается использовать этот шрифт EUDC.

    При вычислении метрик шрифта для логического шрифта без ссылки на строку учитываются только требуемые шрифты. В приведенном выше примере метод FontMetrics.getMaxDescent будет возвращать результаты на основе шрифтов MSGothic и Arial, но не шрифтов Gulim и Lucida Sans.Таким образом, на простые элементы пользовательского интерфейса, такие как кнопки, размер которых иногда рассчитывается на основе метрик шрифта, не влияет расширенный список компонентных шрифтов, которые обычно не используются в их метках. С другой стороны, текстовые компоненты обычно вычисляют метрики на основе текста, который они содержат, и поэтому получают правильные результаты.

    В свойствах последовательности, которые среда выполнения получает для пяти логических шрифтов, должны быть перечислены одни и те же подмножества символов, но они могут быть перечислены в другом порядке.

    Использование иностранных символов в письменном тексте на английском языке MicroStation V8i в английской ОС — MicroStation Wiki — MicroStation

      Продукт: Микростанция
      Версия: В8и
      Окружающая среда: Н\Д
      Район: Аннотации
      Подрайон: Н/Д

    Нам часто задают вопрос о том, как добавить символы иностранного языка при использовании английской версии MicroStation V8i в англоязычной операционной системе.

    Эта проблема изящно решается с помощью шрифтов True type.

    В этой статье я сосредоточусь на том, как использовать шрифт TrueType и английский язык Windows Vista.

    Наиболее часто задаваемые вопросы по этой теме:
    1. Как посмотреть мои шрифты?
    2. Как размещать персонажей?
    3. Как редактировать персонажей?

    Как я могу увидеть свои шрифты

    Microstation ищет шрифты TrueType в каталоге системных шрифтов Windows (%SYSTEMROOT%\Fonts), в каталогах, указанных в MS_FONTPATH, и в том же каталоге, что и файл проекта, запрашивающий шрифт.

    Многие шрифты TrueType поставляются вместе с Windows. Как правило, это рекомендуемый тип шрифта для использования в MicroStation. Шрифты TrueType также включают полную поддержку Unicode (примечание: не все шрифты TrueType содержат символы для всех языков).

    При использовании текста на иностранном языке нам нужен контекст для строк.

     В Windows эти строки кодируются в соответствии с кодовой страницей. В зависимости от кодовой страницы одно и то же значение символа может соответствовать разным символам.

    Большинство приложений Windows используют для этого языковой стандарт.

    Однако переменная конфигурации MS_RTCONFIG существует с тех времен, когда мы поддерживали другие платформы, и до сих пор не удалена. Итак, для корректной обработки строк нам нужно три вещи

    • Установите язык по умолчанию на используемый язык (это не обязательно при использовании шрифтов TT, но лучше установить это)
    • Установить локаль = местный язык
    • Установить MS_RTCONFIG для азиатских языков и вьетнамского

    Я опишу это в следующем примере, используя азиатский язык, например китайский (упрощенный)

    Ваша английская операционная система Windows должна быть настроена на поддержку азиатских языков и китайской клавиатуры.Среда операционной системы должна быть установлена ​​на упрощенный китайский.

    В панели управления Windows Vista, в разделе «Язык и региональные стандарты» — вкладка «Администрирование» — установите «Текущий язык для программ, не поддерживающих Unicode:» на китайский (упрощенный, КНР), см. снимок экрана.

    Примечание 1. Язык вашей системы будет на упрощенном китайском языке.
    Этот параметр просто позволит вам правильно видеть локализованные версии MicroStation V8i в англоязычной операционной системе Windows (в этом примере вы правильно увидите китайскую версию MicroStation V8i в англоязычной Windows, все инструменты, диалоговые окна и т.читается на китайском языке)

    И, например, если вы хотите работать с чешской версией MicroStation V8i в английской операционной системе Windows Vista, этот параметр должен быть установлен на чешский, для русского на русский и т. д.

    Также при установке этого параметра вы увидите название шрифта True Type на китайском языке.

    Примечание 2. Если вы используете операционную систему Windows XP, перейдите в Панель управления-Язык и региональные стандарты-Языки и Установите файлы для восточноазиатских языков.Когда эта установка будет завершена, установите в Windows XP, региональных и языковых параметрах — дополнительно китайский (КНР)

    .

    В MicroStation V8i создайте и установите переменную конфигурации MS_RTCONFIG для азиатских языков,
    В нашем конкретном примере для китайского упрощенного набора:
    MS_RTCONFIG=SimpChinese

    (для других азиатских языков: MS_RTCONFIG=японский
    MS_RTCONFIG=корейский
    MS_RTCONFIG=традиционный китайский
    MS_RTCONFIG=гонконгский китайский
    MS_RTCONFIG=вьетнамский

    При использовании этих настроек соответствующий китайский шрифт (который будет отображаться на китайском языке) отображается в списке шрифтов текстового редактора — текстового процессора.(Кстати. Названия некоторых шрифтов начинаются с символа «@». Это повернутые шрифты. Азиатские пользователи используют этот тип шрифта для вертикального текста.)

    Как размещать и редактировать персонажей?

    Применив описанные выше настройки, вы сможете правильно печатать или видеть текст, написанный на китайском языке шрифтом true type.

    Теперь вы можете набирать любой текст на китайском языке, используя шрифт TrueType. (см. скриншот при использовании шрифта True Type PMingLiU). Конечно, ваша клавиатура должна быть настроена на китайский язык.

    Еще одно примечание для локализованных версий MicroStation V8i:
    Если вам нужно использовать азиатские языки с чешским языком MicroStation V8i в английской Windows Vista, для параметра «Администрирование» в панели управления — «Региональные и языковые параметры» необходимо установить значение «Чешский» (чтобы правильно отображать чешский язык). меню MicroStation V8i) и кодирование для азиатских языков будут обрабатываться переменной конфигурации MS_RTCONFIG.

    Для разных языков установите соответствующий языковой стандарт системы и клавиатуру, и вы будете видеть текст правильно и сможете вводить текст на этом языке.

    И еще одно примечание в конце:

    Как правило, если в вашей английской операционной системе установлен соответствующий язык, вы также можете легко работать со шрифтами MicroStation, хранящимися в файлах .

alexxlab

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *