Товаров: 0 (0р.)

Японский шрифт: Восточные шрифты | Шрифты онлайн

Содержание

Однобайтовый шрифт для замены ошибки двухбайтовых шрифтов в PowerPoint 2010

  • Чтение занимает 2 мин
  • Применяется к:
    PowerPoint 2010

В этой статье

Примечание

Office 365 ProPlus переименован в Майкрософт 365 корпоративные приложения. Для получения дополнительной информации об этом изменении прочитайте этот блог.

Симптомы

Изучите нижеприведенный сценарий. Вы открываете презентацию Microsoft PowerPoint 2010, содержащую японские наборы шрифтов. На вкладке Главная в группе Правка в разделе Заменанажмите кнопку заменить шрифты. В раскрывающемся списке

заменить выберите японский шрифт, который необходимо заменить. В раскрывающемся списке » с » выберите другой японский шрифт. Затем нажмите кнопку заменить.

В этом сценарии шрифт не заменяется. Кроме того, появляется приведенное ниже сообщение об ошибке:

Вы выбрали однобайтовый шрифт, чтобы заменить двухбайтовый шрифт. Выберите двухбайтовый шрифт.

Причина

Эта проблема возникает, если выполняются следующие условия:

  • Японский шрифт, который вы хотите заменить, не установлен на вашем компьютере.
  • Этот японский шрифт является шрифтом из одного байта.

Если эти условия верны, шрифт не может быть заменен, и отображается сообщение об ошибке.

Обходной путь

Способ 1: Замена шрифта вручную

Чтобы обойти эту проблему, можно разместить каждый текстовый объект, использующий шрифт, который требуется заменить, а затем выделить текст. Затем на вкладке Главная , в группе Шрифт , в раскрывающемся списке Шрифт выберите шрифт, который требуется заменить старым шрифтом.

Способ 2: замените шрифт на компьютере, на котором установлен шрифт.

Чтобы обойти эту проблему, можно установить шрифт, который требуется заменить, или заменить его в презентации на компьютере, на котором уже установлен этот шрифт.

Статус

Корпорация Майкрософт подтвердила, что эта проблема связана с продуктами Майкрософт, которые перечислены в разделе «информация в этой статье относится к следующим продуктам».

Вставка шрифтов в PDF

Вставка шрифтов в PDF

Вставка шрифтов позволяет использовать при отображении и печати PDF-файла оригинальные шрифты, выбранные в Редакторе документов, даже на тех компьютерах, на которых эти шрифты не установлены. Подстановки шрифтов не выполняются. Это позволяет:

  •  

  • Использовать в PDF-файлах шрифты других языков помимо китайского, английского, японского, корейского и западноевропейских

  • Создавать реальную среду Юникод, где один документ содержит несколько языков


    Примечание
    . Внедрение шрифтов необязательно, если используются только китайский, японский и корейский языки и вместо шрифта Unicode применяются шрифты соответствующих языков.

  • Создавать PDF-файлы с китайскими, японскими или корейскими символами для любого компьютера, даже если на нем не установлен соответствующий языковой пакет Acrobat Reader

    Примечание
    . Если на компьютере пользователя не установлен соответствующий языковой пакет, приложение Acrobat Reader не отображает закладки корректным языковым шрифтом. Остальная часть PDF-файла будет отображаться и выводиться на печать корректно. Данное требование приложения Acrobat Reader применяется ко всем языкам, кроме английского и языков западноевропейской группы.

  • Создавать переносимые PDF-файлы для отправки по электронной почте и публикации в Интернете, даже если отсутствует доступ к настройке компьютеров, которые будут их отображать и выводить на печать

    Примечание
    . Для того чтобы пользователь приложения MicroStrategy Web видел вложенные шрифты, они должны быть установлены на компьютере Intelligence Server.

  • Правильное отображение маркеров, порогов и других объектов, требующих установки специальных шрифтов, при просмотре PDF-файла на Kindle или Nook. Дополнительные рекомендации по созданию документов для Kindle или Nook см. в разделе «Практические рекомендации по разработке документов для Kindle и Nook».

Дополнительные сведения о вложенных шрифтах см. в руководстве Report Services Document Creation Guide.

Необходимые условия

  •  

  • Для того чтобы при создании и редактировании документ обрабатывался корректно, шрифты должны быть установлены на компьютере MicroStrategy Web. Свойство

    «Вставить шрифты в PDF» гарантирует, что если используемые в документе шрифты доступны на компьютере, с которого создается PDF-файл, они будут в него вложены. При выполнении документа в приложении Desktop PDF-файл будет генерироваться соответствующим клиентским компьютером. При выполнении документа в приложении MicroStrategy Web PDF-файл будет генерировать компьютер Intelligence Server.

Вставка шрифтов в PDF-файл

Примечание. Данная процедура влияет на весь документ, включая все слои многослойного документа. Дополнительные сведения о многослойных документах см. в разделе «Создание многослойных документов».

    1.  

  1. Откройте документ в режиме разработки или в редактируемом режиме.

  2. В меню «Сервис» выберите пункт «Свойства документа». Откроется диалоговое окно «Свойства».

  3. В левой части экрана выберите параметр «Экспорт».

  4. В области «PDF» установите флажок «Вставить шрифты в PDF».

  5. Нажмите кнопку OK, чтобы вернуться к документу.

Шрифты вкладываются в PDF-файл при его формировании (выборе значка

«PDF» в стандартной панели инструментов).

Связанные темы

Почему Chromium использует другой японский шрифт, чем указанный в настройках?

Несмотря на то, что вчера работал должным образом, неожиданно весь японский текст в закладках, URL, вкладках, веб-страницах отображается другим, трудным для чтения шрифтом bru sh -черкнутого японского шрифта в Chromium (версия 80.0.3987.100) на Ubuntu 19.10. Я попытался это исправить, установив шрифты для японского шрифта r в настройках Advanced Font и перезапустив сеанс, но ничего не изменилось. (До изменения этих настроек, кстати, все настройки японского шрифта были установлены на «Использовать по умолчанию».)

Вот скриншот страницы с текстом на японском языке в Chromium. Обратите внимание, что шрифты на странице, вкладке, URL-адресе и в закладках отображаются японским шрифтом bru sh.

Вот та же страница в Firefox. Обратите внимание, что все шрифты на странице, вкладке, URL и закладках отображаются в типичном японском шрифте gothi c (sans).

Вот скриншот настроек японского шрифта Chromium Advanced Font. Обратите внимание, что шрифты правильно отображаются на странице, но не в закладках.

Если я изменю настройки шрифта на Times New Roman, Ubuntu, o r любой другой r не японский шрифт для r японский сценарий, отображается шрифт bru sh. Однако r, если я установлю шрифт по умолчанию на Noto, проблема не будет решена.

В LibreOffice шрифты отображаются правильно (т. Е. Шрифт bru sh -образный не отображается вместо шрифтов r, если явно не указано).

Если я удаляю шрифты bru sh (например, Aoyagi Kouzan) из моего домашнего фолда r и перезапускаю сеанс, японский язык отображается как обычный в Chromium. Однако r, я бы хотел иногда использовать эти шрифты в текстах.

Тот факт, что он работает в Firefox, заставил бы поверить, что он определен c для Chromium, а не Ubuntu, но в то же время у меня нет этой проблемы в Windows, поэтому возможно, что Chromium использует некоторые настройки по умолчанию для японского шрифта из Ubuntu, которые я не смог отследить вниз. Есть идеи как это исправить?

Используйте японский системный шрифт Apple для японского текста

Я пытаюсь разработать интерфейс для японского приложения для iOS с помощью Interface Builder.

Поскольку мне нужно использовать японский текст для надписей и других элементов пользовательского интерфейса, необходимо использовать японский шрифт. В случае с iOS предоставляемый японский шрифт — Hiragino Sans.

Использование системного шрифта для интерфейсов iOS упрощает многие вещи. Вы можете использовать, например, TextStyles, который будет автоматически обрабатывать все функции динамического типа и другие специальные возможности, такие как полужирный текст. Код, необходимый для полной поддержки этих функций с использованием пользовательского шрифта, даже если он включен в систему, такую ​​как Hiragino, не тривиален (но это можно сделать, если нет альтернативы).

К счастью, UIKit умный и автоматически использует Hiragino Sans для японских символов на этикетках и других элементах.

Однако эта автоматическая замена, по-видимому, происходит отдельно для каждого символа, а не для всего элемента UILabel /.

Вы можете заметить это на следующих скриншотах. Есть две метки: первая использует системный шрифт, а вторая явно использует Hiragino. Первый скриншот взят из Interface Builder, где Сан-Франциско используется даже для японских символов. Второй скриншот взят из симулятора, который заменяет японские символы системного шрифта на хирагино. Вы можете заметить эти тонкие изменения, особенно в следующих символах: ※, 角, ロ и латинский текст для Хирагино.

Я хотел бы знать, является ли установка системного шрифта и забывание об этих деталях способом, которым я должен проектировать интерфейс, и ожидаемым поведением для японских пользователей, или я должен попытаться использовать Hiragino для всего элемента пользовательского интерфейса. (Я склоняюсь к этому второму варианту здесь, особенно из-за того, как обрабатывается символ)).

Во втором случае я что-то упускаю, когда могу сказать UIKit, что все мои элементы интерфейса должны использовать Hiragino даже для неяпонских символов? Есть ли способ сказать ему просто использовать Hiragino, когда речь идет о системном шрифте? Или здесь настройка Hiragino явно является единственной опцией, когда весь дополнительный код использует собственный шрифт для поддержки динамического типа и других специальных возможностей?

Спасибо!

Японский дизайнер создал универсальный шрифт для зрячих и незрячих

Kosuke Takahashi

Японский дизайнер создал шрифт, который позволит не дублировать надписи брайлевским шрифтом, поскольку в нем знаки японской письменности и буквы латинского алфавита совмещены с точками азбуки Брайля. По мнению создателя, такой шрифт поможет сделать распространение информации для незрячих удобнее. Проект подробно описан на официальном сайте.

Рельефно-точечный тактильный был разработан французом Луи Брайлем в начале XIX века: для обозначения букв в нем используется до шести точек, расположенных в два ряда вертикально. Брайль достаточно распространен: на нем выпускаются книги, и также он используется на указателях в общественных местах. Тем не менее, из-за дополнительного места, которое занимает нанесение таких символов, дизайнеры зачастую отказываются от него, из-за чего полезная информация нередко остается недоступной для слабовидящих людей.

Решением такой проблемы может быть совместный шрифт — нанесение символов Брайля поверх графем, используемых в письменности большинства естественных языков. Для этого дизайнер Косуке Такахаши (Kosuke Takahashi) разработал Braille Neue — шрифт, который совмещает в себе латинский алфавит и символы японской письменности с насеченным на них символами шрифта Брайля. По мнению дизайнера, это поможет не только облегчить адаптацию объявлений для слабовидящих, но и познакомит с Брайлем зрячих людей.

Braille Neue Outline

Kosuke Takahashi

Такахаши также провел небольшое исследование, в ходе которого проверил доступность чтения на Брайле в зависимости от размера шрифта. Обычно Брайль наносится таким образом, что каждый символ можно прочитать прикосновением пальца: это может усложнить использование универсального шрифта для крупных вывесок. Тем не менее, дизайнер пришел к выводу, что при использовании шеститочечной системы символы любого размера остаются читаемыми.

Следует отметить, что подобные шрифты разрабатывались и ранее, но символы Брайля совмещались только с буквами латинского алфавита. В новом шрифте дизайнер помимо стандартного Braille Neue представил также и Braille Neue Outline — универсальный шрифт, который поддерживает как японские, так и латинские графемы.

Braille Neue

Kosuke Takahashi

Ученые придумывают разные способы для того, чтобы облегчить жизнь слабовидящих людей. Например, в прошлом году швейцарцы представили портативное устройство ввода-вывода информации на шрифте Брайля, которое, например, можно использовать в качестве навигатора.

Елизавета Ивтушок

Типографика в японском плакате. Пришла пора разобраться с самой… | by Katya Tinmey

Японский плакат всегда цеплял мой взгляд в общей толпе. Удивительно, но несмотря на активную глобализацию и смешение стилей, работы японских плакатистов продолжают выделяться на фоне остальных плакатов. Конечно в первую очередь, они отличаются красочностью и нестандартными иллюстрациями. Однако, пришла пора разобраться с самой загадочной составляющей японского плаката — типографикой. Воспользовавшись своими небольшими познаниями в японском языке, я взялась за изучение особенностей работы японских дизайнеров с текстом в плакате.

Для начала нужно понять, что японская типографика базируется на уникальной многосоставной письменности. В современном японском языке сосуществуют три системы письма: иероглифы — канзди; две слоговые азбуки — катакана и хирагана; и латинские буквы — ромадзи. Также богатства типографике добавляет разнообразие направлений письма — восточный вертикальный способ письма с направлением текста справа налево и европейский горизонтальный, с направлением текста слева направо. Выбор системы и направления письма зависит от тематики текста. Используя такой разнообразный типографический салат, японской плакат просто не может остаться незамеченным.

Теперь приступим к приемам, к которым часто прибегают японские мастера плаката в работе с текстом.

1//

ТЕКСТ КАК ИЛЛЮСТРАЦИЯ

Самый удивительный прием, который может себе позволить японский язык — это текст как иллюстрация. Истоки иероглифов, как и других письменностей, происходят от пиктограмм, но в отличие от других письменностей, иероглифы сохранили свою иллюстративность. Поэтому зачастую текст не нуждается в дополнительной иллюстрации, а сам по себе ей является.

«Лес». Рюичи Ямасиро. 1954

Ярким примером возможностей данного приема, служит известный плакат «Лес», созданный Рюичи Ямасиро в 1954 году в поддержку кампании по защите лесов. Единственный символ в плакате — это иероглиф и пиктограмма слова «дерево» (木). Два рядом стоящих иероглифа означают «рощу» (林), а три рядом стоящих дерева — «лес» (森林). Таким образом, один иероглиф позволил автору не просто заполнить пространство плаката, но и передать идею поддержки лесов Японии. Этот плакат не раз был назван самым гениальным плакатом современности.

«Японская типографика в парке». Кентаро Накамура. 2011

В 2011 году японский дизайнер Кентаро Накамура решил провести эксперимент — с помощью типографики «нарисовать» пейзаж парка, словами изобразив все находящиеся в его поле зрения объекты. Благодаря тому, что японская письменность даже в простом начертании разнообразна и иллюстративна — плакат вышел визуально интересным и привлекательным. За столь необычный подход к типографике данный плакат вошел в список лучших плакатов Японии.

«Кости». Шунджи Яманака. 2009

Еще одна работа с текстом в качестве иллюстрации — плакат «Кости», созданный в 2009 году к выставке предметов дизайна из кости. Главный элемент плаката (骨) — иероглиф, который визуально напоминает скелет человека c головой, руками и ногами, и по смыслу означает слово «кость». Идею выставки и плакат создал промышленный дизайнер Шунджи Яманака #гений

2//

АКЦИДЕНЦИЯ ТИПОГРАФИКИ

В японском языке около шестидесяти тысяч иероглифов. Поэтому вместо разработки полного шрифтового набора, японскому плакатисту легче нарисовать необходимые знаки от руки. Благодаря этому, по сути каждый японский плакат содержит свой уникальный акцидентный шрифт. Отсюда такая богатая пластика типографики в каждом плакате.

Почему шрифт Java, состоящий только из латинских символов, утверждает, что поддерживает азиатские символы, хотя это не так?

Я, наконец, понял это. Имелся ряд глубинных причин, которым еще больше мешала дополнительная доза кросс-платформенной вариабельности.

JFreeChart отображает текст в неправильном месте, потому что он использует другой объект шрифта

Проблема макета возникла из-за того, что JFreeChart непреднамеренно вычислял метрики для макета, используядругой объект шрифта , чем тот, который AWT фактически использует для отображения шрифта. (Для справки, Jfreechart’s вычисление происходит в org.jfree.text#getTextBounds.)

Причина для другого объекта шрифта является результатом неявной «магической манипуляции», упомянутой в вопросе, которая выполняется внутри java.awt.font.TextLayout#singleFont.

Эти три линии магических манипуляций можно свести к следующему:
font = Font.getFont(font.getAttributes())

На английском языке это требует от менеджера шрифтов предоставить нам новый объект шрифта, основанный на» атрибутах » (имя, семейство, размер точки и т. д.) поставляемого шрифта. При определенных обстоятельствах Font он дает возвращение к вам будет отличаться от Font, с которого вы изначально начали.

Чтобы исправить метрики (и, таким образом, исправить макет), исправление состоит в том, чтобы запустить однострочный выше на вашем собственном Font объекте перед установкой шрифта в объектах JFreeChart.

После этого макет работал для меня отлично, как и японские иероглифы. Он также должен исправить макет для вас, хотя он может неправильно отображать японские символы для вас. Читайте ниже о родном языке шрифты, чтобы понять, почему.

Диспетчер шрифтов Mac OS X предпочитает возвращать собственные шрифты, даже если вы передаете ему физический файл TTF

Расположение текста было исправлено вышеуказанным изменением…но почему это происходит? При каких обстоятельствах FontManager действительно вернет нам другой тип объекта Font, чем тот, который мы предоставили?

Есть много причин, но, по крайней мере, на Mac OS X, причина, связанная с проблемой, заключается в том, что диспетчер шрифтов, похоже, предпочитают по возможности возвращать собственные шрифты .

Другими словами, если вы создаете новый шрифт из физического шрифта TTF с именем «Foobar», используя Font.createFont, а затем вызываете Font.getFont () с атрибутами, производными от вашего физического» Foobar » font…so если в OS X уже установлен шрифт Foobar, диспетчер шрифтов вернет вам объект CFont, а не объект TrueTypeFont, который вы ожидали. Это кажется верным , даже если вы регистрируете шрифт через GraphicsEnvironment.getLocalGraphicsEnvironment().registerFont. В моем случае это бросило отвлекающий маневр в расследование: у меня уже был установлен шрифт «Source Sans» на моем Mac, что означало, что я получал разные результаты от людей, которые этого не делали.

Собственные шрифты Mac OS X всегда поддерживают азиатские символы

Суть вопроса заключается в том, что Мак ОС Х CFont объекты всегда поддерживают азиатские наборы символов. Мне неясен точный механизм, который позволяет это, но я подозреваю, что это своего рода запасной вариант функция шрифта самой OS X, а не Java. В любом случае a CFont всегда претендует на то, чтобы (и действительно может) отображать азиатские символы с правильными глиф-ми.

Это ясно дает понять механизм, что позволило первоначально проблема возникает:

  • мы создали физический Font из физического файла TTF, который сам по себе не поддерживает японский.
  • тот же физический шрифт, что и выше, также был установлен в моей книге шрифтов Mac OS X
  • при расчете компоновки диаграммы, JFreeChart запросил у физического объекта Font метрики японского текста. Физический Font не может сделать это правильно, потому что он не поддерживает азиатские наборы символов.
  • когда на самом деле рисовалась диаграмма, магические манипуляции в TextLayout#singleFont заставили ее получить объект CFont и нарисовать глиф, используя тот же самый именованный родной шрифт, в отличие от физического TrueTypeFont. Таким образом, глифы были правильными, но они не были расположены должным образом.

Вы Получите Разные Результаты В зависимости от того, зарегистрирован ли шрифт и установлен ли он в вашей операционной системе

Если вы вызовете Font.getFont() с атрибутами из созданного шрифта TTF, вы получите один из трех различных результатов, в зависимости от того, зарегистрирован ли шрифт и установлен ли у вас тот же шрифт изначально:

  • Если у вас установлен шрифт native platform с тем же именем, что и у вашего шрифта TTF (независимо от того, зарегистрировали ли вы шрифт или нет), вы будете получите азиатскую поддержку CFont для шрифта, который вы хотели.
  • Если вы зарегистрировали TTF Font в GraphicsEnvironment, но у вас нет собственного шрифта с тем же именем, вызывающего шрифт.getFont() вернет физический объект TrueTypeFont обратно. Это дает вам шрифт, который вы хотите, но вы не получаете азиатских символов.
  • Если вы не зарегистрировали TTF Font и у вас также нет собственного шрифта с тем же именем, вызывающего шрифт.getFont () вернет азиатскую поддержку CFont, но она не будет шрифт, который вы просили.
Оглядываясь назад, я не вижу в этом ничего удивительного. Ведущий к:

Я случайно использовал не тот шрифт

В производственном приложении я создавал шрифт, но забыл изначально зарегистрировать его в GraphicsEnvironment. Если вы не зарегистрировали шрифт при выполнении описанных выше магических манипуляций, Font.getFont() не знает, как его восстановить, и вместо этого вы получаете резервный шрифт. Ой.

В Windows, Mac и Linux эта резервная копия шрифт обычно выглядит как Dialog, который является логическим (составным) шрифтом, поддерживающим азиатские символы. По крайней мере, в Java 7u72 шрифт диалога по умолчанию имеет следующие шрифты для западных алфавитов:

  • Mac: Lucida Grande
  • Linux (CentOS): Lucida Sans
  • Окна: Arial

Эта ошибка была на самом деле хорошей вещью для наших азиатских пользователей, потому что это означало, что их наборы символов отображаются, как и ожидалось, с помощью логического шрифта. ..хотя … Западные пользователи не получали наборы символов, которые мы хотели.

Поскольку он был отрисован не теми шрифтами, и нам все равно нужно было исправить японскую компоновку, я решил, что мне лучше попытаться стандартизировать один общий шрифт для будущих выпусков (и таким образом приблизиться к предложениям trashgod).

Кроме того, приложение имеет требования к качеству рендеринга шрифтов, которые не всегда позволяют использовать определенные шрифты, поэтому разумным решением, казалось бы, было чтобы попытаться настроить приложение для использования Lucida Sans, который является одним физическим шрифтом, включенным Oracle во все копии Java. Но…

Lucida Sans не очень хорошо играет с азиатскими персонажами на всех платформах

Решение попробовать использовать Lucida Sans казалось разумным…но я быстро обнаружил, что существуют различия в платформе в том, как Lucida Sans обрабатывается. В Linux и Windows, Если вы попросите копию шрифта Lucida Sans, вы получите физический объект TrueTypeFont. Но этот шрифт не поддерживает азиатских персонажей.

Та же проблема имеет место и в Mac OS X, если вы запросите «Lucida Sans»…но если вы попросите немного другое название «LucidaSans» (обратите внимание на отсутствие места), то вы получите объект CFont, который поддерживает Lucida Sans, а также Азиатские символы, так что вы можете получить свой торт и съесть его тоже.

На других платформах запрос «LucidaSans» выдает копию стандартного диалогового шрифта, потому что такого шрифта нет, и Java возвращает его по умолчанию. На Linux, вам здесь немного повезло, потому что Dialog фактически по умолчанию использует Lucida Sans для западного текста (и он также использует приличный резервный шрифт для азиатских символов).

Это дает нам возможность получить (почти) один и тот же физический шрифт на всех платформах, который также поддерживает азиатские символы, запрашивая шрифты с такими именами:
  • Mac OS X: «LucidaSans» (дает Lucida Sans + азиатские резервные шрифты)
  • Linux: «Dialog» (вывод Lucida Sans + Asian backup шрифты)
  • окна: «Диалог» (урожайность Ариал + азиатских шрифтов, резервное копирование)
Я внимательно изучил шрифты. свойства В Windows, и я не смог найти последовательность шрифтов, которая по умолчанию используется Lucida Sans, поэтому, похоже, нашим пользователям Windows придется застрять с Arial…но, по крайней мере, это не так визуально отличается от Lucida Sans, и качество рендеринга шрифтов Windows является разумным.

Где Все Закончилось?

В общем, мы сейчас в значительной степени только с помощью шрифтов. (Я уверен, что @trashgod сейчас хорошо посмеивается!) Оба сервера Mac и Linux получают Lucida Sans, Windows получает Arial, качество рендеринга хорошее, и все довольны!

В Google Fonts добавлено

японских шрифтов — FontsArena

6 японских шрифтов кандзи были недавно добавлены в каталог шрифтов Google, о чем было объявлено 23 августа в Twitter.

  1. M PLUS Rounded 1c

    • Включает 7 цветов (Тонкий, Светлый, Обычный, Средний, Полужирный, Очень жирный, Черный)
    • Лицензия : SIL Open Font License → Лицензии объяснены
    • Содержит 8 546 глифы
    • Полное семейство шрифтов M PLUS включает 4 шрифта с пропорциональной латиницей, 3 шрифта с фиксированной половинной шириной латыни и 2 с вариациями японской кана с фиксированной полной шириной.

    Посмотреть на Google Fonts
    Загрузить .zip от Google Fonts

  2. M PLUS 1p

    • Включает 7 толщин (Тонкий, Светлый, Обычный, Средний, Полужирный, Очень жирный, Черный)
    • Лицензия : SIL Open Font License → Описание лицензий
    • Содержит 8676 глифов

    Просмотреть в Google Fonts
    Загрузить .zip из Google Fonts

  3. Kosugi

    • Включает 1 вес
    • Лицензия : Лицензия Apache, Версия 2.0 → Лицензии объяснены
    • Kosugi — готический шрифт без засечек с низким контрастом штрихов и моноширинными метриками. Он был разработан для красоты и удобочитаемости и напоминает японский кедр с прямыми и толстыми стволами и ветвями. Первоначально названный «MotoyaLCedar W3 mono», теперь он доступен под названием Kosugi.

    Посмотреть на Google Fonts
    Загрузить .zip от Google Fonts

  4. Kosugi Maru

    • Включает 1 weight
    • License : Apache License, Version 2.0 → Лицензии объяснены
    • Это закругленная версия Kosugi.

    Посмотреть в Google Fonts
    Загрузить .zip из Google Fonts

  5. Sawarabi Gothic

    • Включает 1 вес
    • Лицензия : SIL Open Font License → Лицензии объяснены
    • Sawarabi Gothic (さразработан для отличной читаемости, он хорошо работает с мелким шрифтом. Уже включает много хираганы, катаканы, линейчатых линий и т. Д., Но еще не имеет достаточного количества глифов кандзи.
    • Включает 6945 символов, но в этой версии доступно только 4469 кандзи. Проект находится в активной разработке.

    Посмотреть на Google Fonts
    Загрузить .zip от Google Fonts

  6. Sawarabi Mincho

    • Включает 7 толщин (Тонкий, Светлый, Обычный, Средний, Полужирный, Очень жирный, Черный)
    • Лицензия : SIL Open Font License → Описание лицензий
    • Sawarabi Mincho (さ わ ら び 明朝) был разработан для отличной читаемости, он хорошо работает с мелким шрифтом.Уже включает много хираганы, катаканы, линейчатых линий и т. Д., Но еще не имеет достаточного количества глифов кандзи.
    • Включает 3589 символов, но в этой версии доступно только 2250 кандзи. Проект находится в активной разработке.

    Посмотреть в Google Fonts
    Скачать .zip из Google Fonts

17 Красивый японский шрифт, используемый для работы и учебы!

Всем привет! В серии статей о настройке и оптимизации японской клавиатуры журнал Learn Japanese Daily представил вам, как установить японскую клавиатуру, вводить японский язык и оптимизировать японскую клавиатуру, а также как изменить раскладку с английского на японскую, чтобы печатать на японском более эффективно. .В этой статье Learn Japanese Daily познакомит вас с красивыми японскими шрифтами, которые вы сможете использовать при наборе документов или в других обстоятельствах.

Об установке: После загрузки запустите установочный файл (.exe) как обычно. Чтобы сжатые файлы (.rar. Zip…), извлеките и скопируйте файл .otf или .ttf в папку Font OP (есть два способа получить доступ к этой папке: 1. Нажмите Пуск → Панель управления → Просмотр: Большой значок → Шрифт 2. Введите слово «Шрифт» в строку поиска над значком «Пуск», щелкните папку «Шрифт».Если в загруженном вами сжатом файле много шрифтов, скопируйте их все в папку Font.

Ниже представлен красивый японский шрифт:

1. Шрифт Epson

В этом наборе несколько шрифтов от компании Epson, занимающейся принтером. Есть много красивых японских шрифтов кандзи. Вы можете скачать установочный файл .exe здесь и запустить его как обычно.

2. Ханазоно

Очень красивый шрифт для компьютеров, использующих систему ввода Unicode. Персонажи фуриганы и кандзи выглядят действительно изысканно.

Вы можете скачать сжатый файл здесь. Распакуйте и скопируйте в папку Font.

3. Hkgokukaikk

Красивый шрифт японской каллиграфии, который действительно подходит для фуриганы или крупных иероглифов иероглифов.
Вы можете скачать сжатый файл здесь. Распакуйте и скопируйте в папку Font.

4. Hkgyong

Красивая японская каллиграфия с пышными линиями.

Вы можете скачать сжатый файл здесь. Распакуйте и скопируйте его в папку Font ((ttf-файл японских шрифтов).

5. Hkkaiiw

Шрифт, который очень подходит для открыток и действительно красив для украшения.

Вы можете скачать сжатый файл здесь. Распакуйте и скопируйте в папку Font.

6. Hksoung

Каллиграфический шрифт, быстрый почерк, на него нужно внимательно смотреть, чтобы понять. Вы можете использовать этот шрифт, чтобы выучить быстрый и беспорядочный японский почерк. Штрихи часто упрощаются и связаны, минимизируйте количество раз, когда вам нужно поднимать перо.

Вы можете скачать сжатый файл здесь. Распакуйте и скопируйте в папку Font.

7. Honoka marugo

Вы можете скачать сжатый файл здесь. Распакуйте и скопируйте в папку Font.

8. Цзиюно цубаса

Шрифт Katakana, используемый во многих забавных случаях.

Вы можете скачать сжатый файл здесь. Распакуйте и скопируйте в папку Font.

9. Порядок нанесения кандзи

Для тех, кто начал изучать кандзи, если вы уже умеете писать кандзи, вам не нужно запоминать, как писать определенное слово.

Вы можете скачать сжатый файл здесь. Распакуйте и скопируйте в папку Font.

10. Ki — кокумин

Вы можете скачать сжатый файл здесь. Распакуйте и скопируйте в папку Font.

Красивый японский шрифт, часть 2

11. Лом Makina

Похоже на квадратный почерк.

Вы можете скачать сжатый файл здесь. Распакуйте и скопируйте в папку Font.

12. Мини-ковени

Вы можете скачать сжатый файл здесь.Распакуйте и скопируйте в папку Font.

13. Никокаку плюс

Вы можете скачать сжатый файл здесь. Распакуйте и скопируйте в папку Font.

14. Pixlm Plus

Пиксельный шрифт, используемый в пиксельных играх.

Вы можете скачать сжатый файл здесь. Распакуйте и скопируйте в папку Font.

15. Шин комикс

Красивый округлый и изысканный шрифт. кандзи шрифты тоже очень красивые

Вы можете скачать сжатый файл здесь.Распакуйте и скопируйте в папку Font.

16. Уцукуси Минчо

Вы можете скачать сжатый файл здесь. Распакуйте и скопируйте в папку Font.

17. Могихапен

Красивый японский рукописный шрифт (рукописный японский шрифт). Вы можете скачать это здесь.

Выше список красивых японских шрифтов. Learn Japanese Daily надеется, что вы сможете найти своего любимого человека, который поможет вам в учебе и работе.

Ознакомьтесь с другими нашими похожими статьями из этой серии: Японская клавиатура или Советы для жизни в Японии.

артикул: học tiếng Nhật

Оставайтесь с нами:
Facebook — Twitter — Pinterest — Reddit

Наиболее полное руководство по веб-типографике на японском языке

Веб-дизайн на 95% состоит из типографики
(Оливер Райхенштейн, 2006)

Оливер Райхенштейн, основатель и директор компании Information Architects, сказал нам, что ключом к успешному дизайну веб-сайтов является типографика, поскольку большая часть информации, находящейся в Интернете, предоставляется в письменной форме.В 2006 году это было правдой. В 2016 году это еще более верно. Простая природа минималистичного дизайна, такого как популярный плоский дизайн и материальный дизайн Google, делает типографику все более важной.

Тот же принцип применяется к локализованным версиям. Языки различаются не только грамматической структурой и звуками, но также длиной, размером, дизайном и удобочитаемостью. Локализация текста влияет на дизайн, поэтому дизайн следует локализовать.

В этой статье я опишу эстетику японской типографики и лучшие практики японской веб-типографики.Это поможет вам более эффективно охватить свою японскую аудиторию.

Анатомия японской веб-типографики

Это сложно

В

японских иероглифах кандзи используется больше пикселей, чем буквенно-цифровых символов, поскольку они состоят из множества штрихов. Например, для символа алфавита «A» требуется всего 7 x 7 пикселей, а для символа кандзи «艦» требуется 15 x 15 пикселей, чтобы его можно было прочитать.

Основные различия в размерах


Типографика на английском языке имеет параметры cap-height, x-height, baseline и descender height.Он также имеет буквы верхнего и нижнего регистра. Японский язык не использует ни одну из этих переменных. Все символы примерно такого же размера, как английские заглавные буквы, и многие символы в конечном итоге больше буквенно-цифровых символов, даже если размер шрифта остается тем же. Из-за высоты и сложности японская веб-локализация часто требует немного большего размера шрифта, большего межбуквенного интервала и высоты строки.

Совет. Чтобы избежать плохой разборчивости, я рекомендую размер шрифта не менее 12 пикселей, высоту строки 150% и 0.05 em межбуквенный интервал для основных абзацев. Конечно, они различаются в зависимости от семейства шрифтов.

Центровка и фиксированный шаг

Шрифты, в которых разные символы имеют разную ширину (шаг), называются шрифтами с «пропорциональным шагом». С другой стороны, шрифты, в которых разные символы имеют одинаковую ширину, называются шрифтами с фиксированным шагом или моноширинными. В японском языке нет очень тонких символов, таких как прописная буква «I» или строчная буква «l».

Совет. Шрифты с пропорциональным шагом лучше подходят для мобильных устройств или элементов пользовательского интерфейса, а шрифты с фиксированным шагом лучше подходят для заголовка или основного текста.Не забудьте установить семейство шрифтов для каждого элемента дизайна.

Поскольку в японском языке нет пробелов, интервалы между текстом всегда одинаковы и не нуждаются в переносах.

Совет. Измените выравнивание текста по ширине, чтобы вы могли наслаждаться красивым дизайном сетки.

Длина линии

длина строки имеет значение. Типографы корректируют длину строки, чтобы облегчить читаемость или размер текста. Как правило, для печатного текста широко распространено мнение, что длина строки составляет 45-75 символов в строке (cpl).Однако на японском все иначе.

На японском языке лучшая длина строки —

  • 20-38 cpl для вертикальной линии на DTP
  • 15-35 компл за горизонтальную линию на DTP
  • 15-40 компл для дисплея компьютера
  • 15-21 cpl для дисплея смартфона

Это меньше половины оптимальной длины строки на английском языке.

Готика или Минчо?

Serif и Sans-Serif — самые первые слова, которые вы выучите в типографике. На японском языке шрифт с засечками называется «Минчо» (明朝), а без засечек — «готический» (ゴ シ ッ ク).Шрифт Минчо впервые был использован в Китае 15 века, во времена династии Мин, в качестве гарнитуры для печати на дереве. Готический шрифт впервые появился в Японии примерно в 18 или 19 веке. По словам дизайнера шрифтов Тоши Омагари, готика была изобретена на основе Blackletter (также известного как готический шрифт). Однако никто не знает наверняка

Шрифты категории

Mincho имеют символы с треугольными декоративными элементами на концах горизонтальных линий и имеют линии различной толщины. С другой стороны, символы шрифта готической категории имеют минимальное количество декоративных элементов и имеют одинаковую толщину линий.Также существуют другие категории шрифтов, в том числе курсивные / письменные (Sosho), Kaisho, Reisho, комические и рукописные. Шрифты категорий Mincho и Gothic часто используются в DTP и графическом дизайне (например, изображение баннера веб-сайта). Существует множество шрифтов, предназначенных для разных целей, но мы сосредоточимся на тех, которые лучше всего подходят для веб-текста. Не волнуйтесь, я расскажу о других уникальных вариантах использования шрифтов в другой статье.

Лучший шрифт для японского языка

К сожалению, лучшего японского шрифта не существует; существует только лучший выбор шрифта, основанный на ваших индивидуальных приоритетах, включая совместимость, удобочитаемость, эстетику, удобство использования, цену и идентичность бренда.

Open Sans
Подходит для: абзацев основной части веб-сайта (например, в этом блоге!)
Наихудший для: контрактов

Times New Roman
Лучшее для: газет
Наихудшее для: веб-сайты, ориентированные на детей

Тот же принцип применяется к локализации веб-сайтов. Даже опытному дизайнеру не всегда легко сделать правильный выбор шрифта на другом языке. Доступных шрифтов так много, что это может ошеломить. Это одна из многих функций специалиста по локализации.

Давайте сравним самые популярные японские шрифты:

ЦЕНА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СОВМЕСТИМОСТЬ ЭСТЕТИКА
Google Noto Sans CJK Бесплатно ★★★★★ ★★★ ★★★★
Хирагакино Готика 250 долларов США ★★★★ ★★★ ★★★★★
Хирагино Минчо 250 долларов США ★★★★★ ★★★ ★★★★★
Yu Gothic Бесплатно ★★★★ ★★★★ ★★★★
Ю Минчо Бесплатно ★★★★ ★★★★ ★★★★
Мейрио Бесплатно ★★★ ★★★★★★ ★★★
Шрифты IPA Бесплатно ★★★ ★★ ★★★★
MS Gothic Бесплатно ★★★ ★★★★★ ★★
МС Минчо Бесплатно ★★★★★

* Юзабилити: Юзабилити для дизайнеров.Шрифты с разным весом удобнее в использовании.
* Совместимость: Совместимость с браузерами. Когда шрифты имеют более высокую сопоставимость, шрифт предварительно установлен на других устройствах
* Эстетика: красота и удобочитаемость шрифта, разборчивость содержимого

Noto Sans CJK JP


Noto Sans CJK JP — готический шрифт, разработанный Google. Это как джинсы в мире шрифтов: вы можете одевать их как можно выше или ниже. Он имеет 7 толщин шрифтов, что позволяет использовать шрифты во многих компонентах дизайна.Он более современный, чем MS Gothic и Meiryo, но не слишком современный, поэтому вы можете использовать его как для традиционного, так и для современного дизайна. В целом, это очень полезный шрифт для любого случая.

Единственная слабость Noto Sans CJK JP — совместимость. Он не предустановлен на компьютерах, поэтому может снизить скорость загрузки страницы.

Хирагино Каку Готика Про


Hiragino Gothic — мой любимый готический шрифт. Это как Helvetica по-японски. У него удивительные 9 шрифтов, а также красивый пропорциональный шаг и буквенно-цифровые символы с фиксированным шагом.Это одна из самых важных особенностей, потому что практически невозможно найти японские шрифты с красивыми буквенно-цифровыми символами.

Hiragino также относительно совместим. Он установлен на всех компьютерах Mac. Единственная его слабость в том, что она не установлена ​​на компьютерах с Windows и довольно дорога.

Хирагино Минчо


Hiragino Mincho — единственный в своем роде шрифт, обладающий одновременно острой современной красотой и классической традиционной красотой. Это маленькое черное платье типографики.Его можно использовать как для официальных документов, так и для случайных блогов.

Шрифты

Mincho обычно темные и тяжелые, но Hiragino Mincho производит впечатление легкого, элегантного и яркого. Этот шрифт любят самые разные люди, от мала до велика, и его можно использовать для любой целевой аудитории. Он имеет 7 весов, которые делают шрифт полезным для многих компонентов дизайна, от массивного текста заголовков целевых страниц до основных абзацев.

Ю Готика


Yu Gothic устанавливается на Windows 8.1 и новее и Mac OS 10.9 и новее. Это делает Yu Gothic вторым по совместимости шрифтом, доступным в настоящее время. Meiryo по-прежнему остается шрифтом номер один с точки зрения совместимости, потому что он также установлен в Windows 7. Я считаю, что Yu Gohic заменит Meiryo в самом ближайшем будущем.

Meiryo имеет очень современный дизайн, который может произвести слишком непринужденное впечатление, если вы используете его в деловой электронной почте. С другой стороны, Yu Gothic можно использовать как в официальных, так и в неофициальных документах. Он имеет 5 значений толщины, которые позволяют использовать шрифт как в заголовке, так и в теле.

Ю Минчо


Yu Mincho устанавливается в Windows 8.1 и новее и Mac OS 10.9 и новее. Пользователи Mac на протяжении многих лет были одарены красивым шрифтом Hiragino Mincho, но пользователи Windows страдали от отсутствия красивого и удобочитаемого шрифта Mincho до шрифтов Yu Mincho и IPA.

Дизайн-концепция Yu Mincho — шрифт для японских исторических романов. Этот современный шрифт с традиционными вкусами позволяет использовать его как в официальных, так и в неформальных документах.Имеет 4 толщины шрифта.

Мейрио


Meiryo означает «легко читать». Его действительно легче читать, чем другие шрифты, что делает его наиболее популярным выбором для многих веб-дизайнеров. Хотя он не особенно красив, он не обладает такими же сильными характеристиками, как другие шрифты, что делает его одним из лучших шрифтов для абзацев.

Meiryo устанавливается на всех компьютерах с Windows (7 или более поздних версий), поэтому браузерам пользователей не нужно загружать файл шрифта размером 1 или 2 МБ.

MS Готика


MS Gothic — один из наиболее совместимых шрифтов.Это шрифт без засечек по умолчанию на большинстве старых компьютеров с Windows и во многих браузерах. Однако он не очень красивый и не особо разборчивый. После того, как Meiryo был представлен в Windows 7, MS Gothic утратила свою полезность. MS Gothic не сглаживается, если размер шрифта меньше 16 пунктов, поэтому Windows отображает растровые символы.

MS Mincho


MS Mincho также является одним из наиболее совместимых шрифтов и шрифтом с засечками по умолчанию на компьютерах с Windows XP и более ранних версий, а также во многих браузерах.Это некрасиво и неразборчиво. Я НЕ рекомендую никому использовать его, если ваша целевая аудитория — пользователи Windows XP или 7 с очень медленным интернетом.

Совет: Если японский язык не установлен в таблице стилей, большинство браузеров будут отображать японские символы как MS Mincho. Будьте осторожны, чтобы не получить такой уродливый локализованный веб-сайт.

Стек безопасных веб-шрифтов на японском языке

47% потребителей ожидают, что веб-страница загрузится за 2 секунды или меньше. (Как время загрузки влияет на вашу прибыль)

Скорость загрузки страницы — важный элемент клиентской разработки.В английском типографика очень мало влияет на скорость загрузки страницы, потому что размер файла шрифта обычно меньше 500 КБ. Однако на японском языке это может быть основной причиной медленной загрузки страницы.

Японские файлы шрифтов содержат двузначную хирагану, однозначную и двузначную катакану, однозначные и двузначные буквенно-цифровые символы, множество символов и от 2000 до 12000 символов кандзи. Некоторые файлы шрифтов содержат в общей сложности более 300 000 символов, а размер файла может превышать 2 МБ.

Безопаснее использовать хорошо выглядящие предустановленные шрифты вместо использования и необходимости загружать красивые шрифты. Веб-шрифты — это шрифты, которые предварительно установлены на многих устройствах. Хотя не на всех устройствах установлены одинаковые шрифты, вы можете выбрать несколько шрифтов, которые выглядят одинаково и установлены на разных устройствах. Вот стек веб-шрифтов на японском, который я создал:

font-family: 'ヒ ラ ギ ノ 角 ゴ ProN', 'Hiragino Kaku Gothic ProN', '游 ゴ シ ッ ク', '游 ゴ シ ッ 体 体', YuGothic, 'Yu Gothic', 'メ イ リ' オ ', Meiryo,', Meiryo, ' MS Gothic », HiraKakuProN-W3,« TakaoEx ゴ シ ッ ク », TakaoExGothic,« MotoyaLCedar »,« Droid Sans Japanese », без засечек;

* «ヒ ラ ギ ノ 角 ゴ ProN» и «Hiragino Kaku Gothic ProN» — это один и тот же шрифт, но некоторые устройства или браузеры не могут понять, когда он написан на японском или английском, поэтому лучше писать его на обоих языках. То же самое касается Meiryo и Ms Gothic TakaoEx Gothic.

Стек предустановленных шрифтов Mincho с фиксированным шагом

Семейство шрифтов : 'ヒ ラ ギ ノ 明朝 ProN', 'Hiragino Mincho ProN', '游 明朝', '游 明朝 体', YuMincho, 'Yu Mincho', 'MS 明朝', 'MS Mincho', HiraMinProN-W3, TakaoEx 明朝, TakaoExMincho, MotoyaLCedar, Droid Sans Japanese, с засечками;

Предустановленные шрифты с фиксированным шагом для каждого устройства

Готика Минчо
Windows XP MS Готика МС Минчо
Windows 7 Meiryo
MS Готика
МС Минчо
Windows 8.1 Meiryo
MS Gothic
Yu Gothic
MS Минчо
Ю Минчо
MacOS X 10.4 Хирагино каку Gothic Pro Хирагино Минчо Про
MacOS X 10,5 Хирагино каку Gothic Pro
Хирагино каку Gothic Pro N
Хирагино Минчо Про
Хирагино Минчо Про N
Mac OS X 10.9 Yu Gothic
Hiragino kaku Gothic Pro
Hiragino kaku Gothic Pro N
Ю Минчо Хирагино Минчо Про
Хирагино Минчо Про N
iOS HiraKakuProN-W3 HiraMinProN-W3
Android Droid Sans Japanese
Ubuntu TakaoExGothic
Takao Gothic
ТакаоЭкс Минчо
Такао Минчо

Большая часть информации на веб-сайтах передается в текстовом, а не в графическом виде.Совершенно естественно стремиться к качественной локализации веб-типографики, а также к переводу текста.

Если ваш локализованный веб-сайт имеет высокий показатель отказов, короткую продолжительность и низкий коэффициент конверсии, вы можете проверить свою типографику.

Блог Typekit | Тридцать лет разработки японских шрифтов в Adobe (Часть I)

Японская версия этой статьи размещена в блоге Creative Station.


В 1989 году был выпущен первый японский принтер PostScript с программным обеспечением для интерпретации и выполнения языка описания страниц PostScript, разработанного Adobe.Японские шрифты, включенные в принтер, были в формате OCF (Original Composite Font), который был собственным форматом файлов шрифтов Adobe, основанным на формате шрифта Type 1, принятым в качестве фактического стандарта в области цифровой типографики на Западе. и его составная конфигурация шрифта для поддержки очень большого набора глифов, содержащего тысячи идеографических символов (и глифов), необходимых для японского языка. Перед выпуском первого японского принтера PostScript в 1987 году Adobe и Morisawa заключили соглашение о лицензировании шрифтов и технологий их создания.Японские шрифты Морисавы были встроены в первый японский принтер PostScript.

После того, как OEM-производители принтеров выпустили множество японских PostScript-принтеров и фотонаборников, японские литейные предприятия по производству цифровых шрифтов начали выпускать различные японские шрифты в 1990-х годах. Благодаря появлению прикладного программного обеспечения, такого как Adobe Illustrator и PageMaker Aldus (позже Adobe), Desktop Publishing (DTP) начал распространяться в индустрии графического искусства в Японии. Также Adobe выпустила японскую версию ATM (Adobe Type Manager).Он использовался для отображения шрифтов Type 1 и японских OCF на экранах персональных компьютеров.

Однако были некоторые проблемы, которые необходимо было решить, чтобы ускорить распространение АКДС в Японии. Во-первых, необходимо было сделать доступными более широкий выбор шрифтов. В отличие от проприетарных издательских систем, необходимо было сформировать рынок цифровых шрифтов, чтобы пользователи могли свободно выбирать и использовать шрифты, разработанные и продаваемые несколькими производителями цифровых шрифтов.К счастью, несколько ключевых японских производителей цифровых шрифтов, включая Morisawa, начали осознавать возможности, которые может дать DTP, а также неизбежность формирования рынка цифровых шрифтов.

Второй вопрос — решить, какие наборы глифов должны поддерживать японские шрифты. Первоначально японские шрифты Adobe поддерживали набор глифов, состоящий из стандартных символов уровня 1 и уровня 2, определенных стандартом набора символов японского языка JIS X 0208, дополнительных глифов, поддерживаемых операционными системами, и глифов, необходимых для производителей принтеров PostScript.Однако в этот набор не входило множество глифов идеографических знаков и символов, необходимых для японской издательской индустрии. Чтобы продвигать технологию DTP в профессиональной издательской индустрии в Японии, необходимо было адаптировать набор глифов наших японских шрифтов, добавив больше вариантов идеографических глифов и символов.

Первое, что Adobe сделала для решения этих проблем, — это разработала совершенно новый формат файлов составных шрифтов под названием «CIDFont», который должен был использоваться для шрифтов CJK (китайский, японский и корейский), которые должны были обрабатывать большой набор глифов. .Adobe опубликовала спецификацию формата CIDFont в начале 1990-х годов. Это упростило для других производителей цифровых шрифтов, помимо Adobe, разработку и продвижение японских шрифтов PostScript, которые можно было использовать на принтерах PostScript или на ПК с Adobe Type Manager (ATM). Кроме того, Adobe приложила большие усилия для распространения использования CIDFonts, включив их в свои собственные программные продукты.

Вторая мера заключалась в том, чтобы четко определить расширенный набор японских глифов, состоящий из глифов, которые считались глифами «гайдзи» (то есть символами, выходящими за рамки традиционных стандартов набора символов), на основе предложений и предложений японских литейных заводов цифровых шрифтов.Adobe определила коллекцию персонажей Adobe-Japan1-4 и опубликовала ее спецификацию в начале 2000 года.

С тех пор Adobe поддерживает и расширяет набор глифов Adobe-Japan1. В настоящее время самым большим набором символов, разработанным для японских шрифтов, является Коллекция символов Adobe-Japan1-6. До сегодняшнего дня тысячи шрифтов были созданы японскими производителями цифровых шрифтов, ссылаясь на Adobe-Japan1-6 Character Collection и ее подмножества, и эти шрифты использовались графическими дизайнерами и творческими профессионалами, которым требовались высококачественные шрифты в японской графике. индустрия искусства.

Adobe начала разрабатывать шрифты с японским набором глифов, которые покрывали наборы глифов основных операционных систем, оставаясь при этом независимыми от какой-либо отдельной операционной системы. Это позволило использовать Adobe Acrobat и Portable Document Format (PDF) для обмена электронными документами между несколькими операционными системами путем замены шрифтов без каких-либо встроенных шрифтов в файле PDF.

В 1992 году Adobe приступила к разработке оригинальных японских шрифтов Adobe, сформировав группу экспертов в Токио во главе с Масахико Кодзука (директор по японской типографии), который занимался шрифтовым дизайном в газете Mainichi, а также руководил работой по шрифтовому дизайну в Morisawa.Для группы был разработан новый программный инструмент для создания японских шрифтов. Новой группе также необходимо было разработать ряд рационализированных процессов для проектирования, тестирования и создания японских шрифтов. Одна из самых больших проблем заключалась в том, как эффективно разработать большой набор глифов, необходимых для японского шрифта. Мы решили эту проблему, объединив метод составления нескольких обводных элементов и метод интерполяции нескольких эталонных дизайнов обводных элементов и форм глифов. Нам удалось создать новый процесс разработки идеографических глифов, который был более эффективным, а также мы смогли рационализировать процессы разработки японских шрифтов.

Kozuka Mincho Regular и Kozuka Gothic Medium

Adobe выпустила свою первую пару семейств японских шрифтов Adobe Originals, Kozuka Mincho в 1997 году, а затем Kozuka Gothic в 2001 году. Kozuka Mincho, разработанный Масахико Кодзукой, имеет глифы, разработанные относительно более крупными, с штрихами, состоящими из множества прямых линий; Дизайн шрифта практичен и полезен для повседневного производства документов. Дизайн можно охарактеризовать своей ясностью, яркостью и современностью. Дизайн Kozuka Gothic имеет последовательную стилистическую связь с дизайном Kozuka Mincho, и это готический дизайн (без засечек) с теми же характеристиками, что и у Kozuka Mincho.

С развитием двух оригинальных семейств японских шрифтов, Adobe смогла укрепить свои позиции в качестве лидера DTP в Японии. Это позволило Adobe более эффективно протестировать компоненты программного обеспечения для обработки текста, которые будут встраиваться в прикладные продукты Adobe. Кроме того, это дало Adobe возможность поддерживать и разрабатывать собственные наборы японских глифов, содержащие глифы, необходимые в Японии.

Adobe и Microsoft заключили соглашение о новом формате шрифтов OpenType и совместно разработали его спецификации.Adobe продолжила переход на новый формат и преобразовала свои западные и японские шрифты в шрифты OpenType. Этот переход происходил параллельно с поддержкой Unicode основными операционными системами, и это помогло улучшить функциональность цифровых шрифтов в международной среде.

Третья проблема, которую нам нужно было решить, заключалась в том, что очень немногие приложения поддерживали традиционные японские правила набора. Локализованное программное обеспечение для набора и верстки страниц, которое изначально было разработано для американского рынка без хороших знаний в области набора текста на японском языке, обычно не могло правильно выполнять набор текста на японском языке.Издателям в Японии требовалось программное обеспечение для верстки страниц, которое можно было бы использовать для составления правильно сформированного основного текста, рекламы и коммерческих печатных материалов. Adobe решила решить эту проблему, разработав японскую версию InDesign. По мере того как функциональные возможности InDesign для композиции японского текста были значительно улучшены, использование InDesign в профессиональном издательском и полиграфическом сообществе Японии стало расти — медленнее, чем мы ожидали, но неуклонно. Таким образом постепенно устранялись препятствия на пути распространения АКДС в Японии.

Японская версия

InDesign включает инструмент «Составной шрифт», с помощью которого компоненты японского шрифта можно переставлять и заменять другими отдельными шрифтами. Например, это позволило пользователю комбинировать японский шрифт с небольшим подмножеством шрифта, содержащим только японские слоговые символы хирагана и катакана (говорят, что в среднем 70% японского текста составляют японские слоговые символы хирагана и катакана), и это будет эффективно в изменении стилистического оформления японского шрифта.Изменение порядка шрифтов в инструменте «Составной шрифт» также работает с латинскими глифами в японском шрифте. Задолго до того, как был разработан инструмент Composite Font, Adobe разработала Adobe Type Composer (ATC) с функцией, аналогичной функции инструмента Composite Font, а также разработала семейства шрифтов Kamono Kana, которые, как ожидалось, эффективно продемонстрируют функцию ATC.

В 2003 году Adobe выпустила семейства гарнитур Ryo Text, Ryo Display и Ryo Gothic, разработанные Риоко Нисизукой.Сегодня она является главным дизайнером шрифтов в группе шрифтов Adobe в Японии. В отличие от Кодзука Минчо и Кодзука Готика, в которых стилистически современные тенденции преследовались с их относительно большим средним размером ограничивающего прямоугольника, Ryo Text, Ryo Display и Ryo Gothic — особенно их символы кана — имели более традиционные и консервативные характеристики. В 2007 году мы разработали семейства гарнитур Ryo Text PlusN, Ryo Display PlusN и Ryo Gothic PlusN, которые были созданы путем добавления идеографических глифов из шрифтов Kozuka Mincho.

Формат шрифта OpenType, формат файла которого основан на формате TrueType, позволяет шрифту содержать оба типа процедур глифов: CFF, который семантически совместим с операторами charstring формата шрифта Type 1, и TrueType. Формат OpenType также предоставляет более широкий спектр расширенных типографских возможностей, таких как множество видов замены глифов, позволяющих выбрать один глиф из нескольких вариантов формы глифа, автоматическое преобразование серии глифов в предварительно составленный глиф лигатуры и переключение информации о метриках каждого глифа в альтернативный.Операционные системы и прикладное программное обеспечение начали поддерживать шрифты OpenType в начале 2000-х годов, когда были выпущены Windows 2000, Windows XP и Mac OS X, и стало возможным использование шрифтов OpenType в различных компьютерных средах с постоянными улучшениями, вплоть до сегодняшний день.

Риоко Нисизука позже разработал Kazuraki, шрифт, основанный на почерке японского мастера письма XII века Фудзивара-но Тейка. Это необычный шрифт, потому что он был разработан как полностью пропорциональный японский шрифт, содержащий глифы, каждый из которых имел свою собственную ширину спуска, в отличие от обычных традиционных японских шрифтов, содержащих в основном японские и идеографические глифы фиксированной ширины.Дизайн Казураки был собственной интерпретацией Нисизуки уникального стиля Фудзивара-но Тейка, воплощенного в современном дизайне шрифта, который можно было использовать для печати и дизайна веб-страниц; он отличался решительным упрощением форм штрихов и свободным и энергичным формированием глифов. Кадзураки — важное достижение Нисизуки в решении сложной задачи по переосмыслению стиля письма Фудзивара-но Тейка. Kazuraki был выбран как один из победителей конкурса Type Director Club (TDC) в 2010 году.С тех пор покрытие символов Казураки было расширено, и последняя версия получила название «Kazuraki SP2N».

Казураки, Рёко Нисизука

Приложение S международного стандарта универсального набора кодированных символов (UCS), ISO / IEC 10646, определяет объем вариантов идеографических глифов. Каждый кодированный символ может иметь вариации, которые используются на практике для отображения или печати кодированного символа, которому присвоен уникальный код символа.

Даже если существует несколько глифов, которые могут представлять один кодированный символ, какой бы глиф ни использовался, он рассматривается как один и тот же одиночный символ.Следовательно, невозможно отличить и указать какой-либо из глифов друг от друга только с помощью кода символа, присвоенного этому символу. Тем не менее, существует множество случаев, когда такое различение и спецификация конкретных глифов становятся необходимыми. Например, возможно, что имена людей или названия мест имеют особую форму глифов, с которыми многие люди знакомы, с которыми многие люди разбираются, или которые необходимы для целей публикации и рекламы.Или в академических публикациях книги могут потребовать глифов, используемых в исторических рукописях, книгах и документах. Издательское дело традиционно требовало большого разнообразия глифов и их вариаций.

В качестве стандартного метода различения таких вариаций глифов с помощью только стандартных кодов символов была разработана и стандартизирована в стандарте ISO / IEC 10646 последовательность идеографических вариаций (IVS). Он использует последовательность из двух стандартных кодов символов: идеографический базовый код символа и селектор вариантов для указания варианта глифа, который также является стандартным кодом символа.

Большинство японских шрифтов Adobe были разработаны на основе коллекции символов Adobe-Japan1, которая представляет собой набор глифов. Он включает глифы, которые нельзя указать с помощью каких-либо стандартных кодов символов. В конце 2007 года мы зарегистрировали коллекцию символов Adobe-Japan1 как одну из коллекций Unicode Ideographic Variation Database (IVD), определенных Консорциумом Unicode, в соответствии со стандартом ISO / IEC 10646. При использовании японского шрифта, содержащего подтаблицу «cmap» формата 14, поддерживающую IVS, определенные в коллекции IVD, вы можете использовать IVS для указания вариантов глифов.С помощью этого решения можно различать и указывать определенные глифы, используя только обычный текст в современной среде использования японских шрифтов.

Стандарт Unicode (также известный как ISO / IEC 10646) широко используется сегодня. Он включает в себя иероглифы совместимости CJK, символы, которые консорциум добавил в стандарт, чтобы сохранить хорошую совместимость с существующими национальными стандартами кодирования символов. Поскольку коды символов назначаются иероглифам совместимости CJK, которые включают в себя некоторые символы, формы глифов которых аналогичны существующим унифицированным иероглифам CJK и могут быть объединены с ними, использование кодов символов, назначенных иероглифам совместимости CJK, позволяет различать различия в форме глифов.Однако, поскольку нормализация Unicode может препятствовать представлению различий форм глифов, предназначенных для распознавания идеограммами совместимости CJK, это уже давно обсуждается как проблема в процессе нормализации. Нормализация Unicode — это процедура, упрощающая обработку текстовой информации, например поиск слов и сопоставление.

Например, хотя вариант глифа унифицированного иероглифа CJK «免» (U + 514D) определен как идеограмма совместимости CJK «» (U + FA32), если этот идеограф совместимости CJK нормализован, он будет преобразован в Единая идеограмма СКК «» (U + 514D).Чтобы решить эту проблему, некоторые дополнительные стандартизованные последовательности вариаций (SVS) были определены отдельно от идеографов совместимости CJK в Unicode 6.3. Эти SVS также поддерживаются подтаблицей «cmap» формата 14 японского шрифта OpenType. Для японского шрифта обычно требуется от 57 до почти 100 SVS. Поскольку набор символов кандзи Jinmeiyō для имен людей, определенный Министерством юстиции, включает 57 SVS, для японского шрифта требуется не менее 57 SVS. С введением SVS можно указать и представить вариант формы глифа идеограммы совместимости CJK (U + FA32), поместив U + FE00 VS сразу после кода унифицированного символа CJK U + 514D.

CJK Единый идеограф «» (U + 514D)


Часть II данной статьи.

45+ Лучшие бесплатные и премиальные японские шрифты 2020

Как вы думаете, что японские шрифты имеют уникальный и популярный характер, который дизайнеры также стремятся создавать на английском языке? Интересный стиль письма на японском языке заключается в том, что в большинстве их писем для рисования букв используется штрих, а в конце есть резкие линии, такие как острие меча, и, конечно же, другие причины, по которым создатели фильма могут захотеть сделать Английская версия японского фильма.Или многие люди склонны использовать субтитры и постеры к фильмам или преподавание японского языка с тем же стилем шрифта.

Лучшие японские шрифты

Если вы профессиональный кинокритик, блогер и любите смотреть боевые фильмы, обязательно ознакомьтесь с японскими шрифтами для обзоров японских фильмов.

Помимо просмотра этой страницы, предлагаю вам взглянуть на список лучших самурайских шрифтов. Эти два списка дополняют друг друга, и я уверен, что вы найдете нужный шрифт.

OKAMI

OKAMI — это графический шрифт в японском стиле, созданный Glyph54. Это современный шрифт, состоящий только из заглавных букв, включая декоративные элементы, стилистические альтернативы, глифы, цифры и знаки препинания. Этот шрифт отличается обычными и обведенными стилями шрифта.

Цена: Премиум

Fujimaru — Кисть ниндзя

Fujimaru — Шрифт Ninja’s Brush представлен компанией Nurrehmet Studio. Этот японский шрифт ручной работы создает азиатский вид.Этот шрифт имеет многоязычную поддержку и включает цифры, знаки препинания, символы и знаки. Это отличный шрифт для стилей заголовков, плакатов, логотипов, текста и других дизайнов.

Цена: Премиум

Японская кисть

Japanese Brush — красивый письменный шрифт. Этот шрифт выделяет прописные / строчные буквы, цифры и знаки препинания. Оцените этот шрифт для своих дизайнов и создайте азиатский вид!

Цена: Бесплатно

Кисть Harukaze

Шрифт

Harukaze Brush, представленный NUG’S, вдохновлен японской каллиграфией.Этот идеальный дисплейный шрифт может создать смелое и мощное впечатление для различных дизайнерских проектов. Попробуйте!

Цена: Премиум

Васаби в азиатском стиле

Шрифт в азиатском стиле васаби сделан YandiDesigns. Шрифт имеет простой современный стиль и включает стандартные английские символы, цифры, знаки препинания и символы. Этот шрифт подходит для логотипов, цитат, заголовков, заголовков и многого другого.

Цена: Премиум

Японский

Japanese — идеальный шрифт, с помощью которого можно создать азиатский стиль.Попробуйте этот шрифт!

Цена: Бесплатно

Tokyo Typeface

Tokyo Typeface, представленный Inspirationfeed, содержит прописные и строчные буквы и может создать японский вид для ваших дизайнов. Получите шрифт и создайте красивый оригинальный вид!

Цена: Премиум

Японская винтажная этикетка OTF

Японский шрифт винтажных этикеток OTF изготовлен Fractal Font Factory. Этот шрифт с заглавными буквами хорошо смотрится на дизайне этикеток, логотипах, заголовках, журналах, упаковке и многом другом.Проверьте это!

Цена: Премиум

La Oriental

La Oriental — жирный дисплейный шрифт, созданный Доном Марчиано. Этот жирный дисплейный шрифт — хороший выбор для оформления брендов, логотипов, заголовков, этикеток и многого другого. Для коммерческого использования необходимо получить лицензию!

Цена: Бесплатно

Кенджо

Kenjo — прекрасная коллекция шрифтов, разработанная Энтони Джеймсом. Эта коллекция содержит только прописные буквы и может создать четкий вид для ваших дизайнов.Kenjo поддерживает числа, знаки препинания и ряд других языков, кроме английского. Эта коллекция подходит для журналов, свадебных дизайнов, сообщений в социальных сетях, блогов, логотипов и многого другого.

Цена: Премиум

Хикару Азиатский

Hikaru Asian от YandiDesigns — симпатичный японский шрифт. Это игривый многоцелевой шрифт, включающий основные латинские символы. Шрифт подходит для многих дизайнов, таких как заголовки, заголовки, баннеры, логотипы и многое другое.

Цена: Премиум

Почти японский мультфильм

«Почти японский мультфильм», разработанный Галдино Оттеном, представляет собой азиатский шрифт, написанный заглавными буквами. этот шрифт предназначен только для личного дизайна.

Цена: Бесплатно

Тоши Эмори — Ручная работа

Toshi Emori — Шрифт ручной работы сделан Bunichi. Этот японский шрифт имеет мазок кисти и включает стилистические альтернативы прописных цифр. Этот идеальный шрифт создает отличную индивидуальность для вашего дизайна и хорошо смотрится в заголовках, журналах, логотипах, сообщениях в социальных сетях, пригласительных билетах и ​​многом другом.

Цена: Премиум

Хокуто Азиатский

Hokuto Asian Font производится YandiDesigns. Этот милый простой шрифт включает стандартные английские буквы, числа и символы. Это идеальный японский шрифт для обложек, баннеров, логотипов, заголовков, цитат, детских рисунков и многого другого.

Цена: Премиум

Японский 3017

Японский 3017, созданный Дарреллом Фладом, — это японский шрифт иностранного вида. Это шрифт, состоящий только из заглавных букв, с двумя стилями шрифта и жирным шрифтом.Попробуйте и сделайте что-нибудь уникальное!

Цена: Бесплатно

Хаши

Hashi, созданный Dismantle Destroy, имеет разные стили; обычный, курсив, полужирный и полужирный курсив. Эта коллекция шрифтов состоит из большого количества глифов, лигатур и альтернативных символов. Получите лучшее от Хаши!

Цена: Премиум

The Tokyo Creative Kit

Набор для творчества Tokyo в аутентичном японском стиле создан Good Stuff and Supplies.В этот пакет включены 12 различных файлов шрифтов, и поддерживается широкий спектр потрясающих функций дизайна. Проверьте это!

Цена: Премиум

Японский робот

Japanese Robot — шрифт, созданный Дарреллом Фладом. Этот шрифт, состоящий только из заглавных букв, включает четыре файла шрифтов и выделен жирным шрифтом для создания впечатляющего внешнего вида. Хотите создать иностранный образ? Получите этот шрифт!

Цена: Бесплатно

Окаши シ Гарнитура

Okashi シ Гарнитура сделана Shaped Fonts.Этот шрифт имеет цифры, символы и языковую поддержку и может использоваться для самых разных целей. Этот японский шрифт имеет символы, стилизованные под кисть. Попытайся!

Цена: Премиум

FancyHeartBK

FancyHeartBK, представленный NorioKanisawa, — симпатичный и модный шрифт. этот шрифт разработан с сердцем и поддерживает функции OpenType.

Цена: Премиум

Почти японский комикс

Почти японский комикс — это иностранный шрифт, разработанный Галдино Оттеном.Этот шрифт с заглавными буквами предназначен только для личного использования. Если вы хотите создать азиатский вид, вам нужно проверить этот шрифт!

Цена: Бесплатно

Гарнитура House Of Nguyen

Шрифт

House Of Nguyen разработан Андре Нгуеном. Этот дисплейный шрифт привносит азиатский колорит в ваш дизайн. Латинские символы и строки Hanzi объединяются и создается этот шрифт. Этот шрифт поддерживает глифы и широкий спектр языков. Возьми!

Цена: Премиум

OtenbaGothic

OtenbaGothic — шрифт, созданный NorioKanisawa.Этот шрифт включает в себя полный набор букв, цифр и знаков препинания. Функции OpenType полностью поддерживаются, и этот шрифт

может охватывать широкий спектр различных дизайнов.

Цена: Премиум

Почти японец

«Почти японский» разработан Галдино Оттеном. Это шрифт, состоящий только из заглавных букв, с цифрами, пунктуацией и символами. Этот шрифт бесплатен для личного дизайна, попробуйте.

Цена: Бесплатно

Алкилри

Alkilri — замечательный скриптовый шрифт кисти, созданный Vunira.Это оригинальный шрифт со стилем каллиграфии, содержащим стилистические наборы, стилистические и контекстные альтернативы, SWASH и лигатуры.

Цена: Премиум

Трибьют Кабуто

Шрифт Kabuto Tribute сделан DonMarciano. Шрифт имеет красивый стиль и создает ощущение японских иероглифов. Шрифт имеет прямые и изогнутые линии и включает глифы. Этот шрифт поддерживает прописные и строчные буквы, и он работает для многих дизайнов.

Цена: Премиум

Японский турист

Japanese Tourist — замечательный шрифт, созданный Intellecta Design.Этот шрифт каллиграфии бесплатен для личного использования. Вы можете использовать этот шрифт для создания открыток, подписи, брендинга, цитат и других дизайнов.

Цена: Бесплатно

Моши Моши

Moshi Moshi — идеальный дисплейный шрифт, созданный Unio | Креативные решения. Этот японский шрифт создает современный вид кистей и выполнен в минималистичном стиле. Этот шрифт покрывает несколько языков, и он может создать привлекательный стиль.

Цена: Премиум

Кусо

Kuso — это красивый шрифт ручной работы, созданный Hydro74.Шрифт имеет смелый стиль и может создать что-то уникальное. Попытайся!

Цена: Премиум

Като

Kato — это шрифт, созданный K-Type. Буквы верхнего и нижнего регистра можно смешивать, чтобы создать уникальный вид. Этот полужирный шрифт бесплатен для личного использования. Этот шрифт можно использовать для заголовков, заголовков, баннеров, знаков и многого другого.

Цена: Бесплатно

Самурай Кабина Ко

Семейство шрифтов

Samurai Cab Co создано компанией Blambot Comic Fonts.Это футуристическое семейство шрифтов имеет контурный стиль и может использоваться для футуристических дизайнов, а также других дизайнерских проектов. Попытайся!

Цена: Бесплатно

Электрогармоникс

Шрифт

Electroharmonix разработан Раймондом Лараби. Это японский иностранный дисплейный шрифт, разрешенный для коммерческого использования. Вы можете использовать этот шрифт для создания потрясающих плакатов, графического дизайна, логотипов, баннеров, брендов, цитат, открыток и многого другого.

Цена: Бесплатно

Japperneese

Шрифт Japperneese, созданный Pizzadude, является азиатским экранным шрифтом.Хотя этот шрифт очень трудно читать, но он может произвести хорошее впечатление на ваш дизайн. это хороший шрифт для основного текста, заголовков и других дизайнерских проектов.

Цена: Бесплатно

Хирош

Шрифт

Hirosh, разработанный Джонатаном Смитом, имеет модернистский набор букв и добавляет японский колорит вашим дизайнам. обратите внимание на этот жирный японский дисплейный шрифт!

Цена: Бесплатно

Почти японский гладкий

«Почти японский гладкий» разработан Галдино Оттеном.Этот 3D-шрифт с закругленными углами можно использовать бесплатно для личного дизайна. обратите внимание на этот тяжелый японский шрифт!

Цена: Бесплатно

Брусидо

Brushido, созданный rolandhuse, представляет собой шрифт со стилем кисти. Этот каллиграфический азиатский шрифт бесплатен для личного дизайна, и с его помощью вы можете создавать привлекательные образы. Попытайся!

Цена: Бесплатно

Дальний Восток

Far East, разработанный Мэтью Велчем, — это японский шрифт, подходящий для графического дизайна, логотипов, этикеток и других изображений.Оцените этот шрифт!

Цена: Бесплатно

Камикадзе

Kamikaze — универсальное семейство шрифтов от владимирниколича. Это семейство ретро-шрифтов — хороший выбор для заголовков, заголовков, баннеров и других дизайнов. Камикадзе id бесплатно для личного использования.

Цена: Бесплатно

Латикана

Latikana Шрифт создан Stormag. Этот шрифт включает диакритические знаки и альтернативные варианты контекста. Доступна коммерческая лицензия для Latikana!

Цена: Бесплатно

Нуку Нуку

Nuku Nuku Font разработан Виком Фигером.Этот японский дисплейный шрифт создает смелый черный вид и является идеальным выбором для заголовков, заголовков, баннеров и многого другого.

Цена: Бесплатно

Osaka-Sans Serif

Osaka — это шрифт без засечек, созданный Виком Фигером. Используйте шрифт для заголовков, баннеров, заголовков, логотипов, сообщений в социальных сетях, обложек и других дизайнов.

Цена: Бесплатно

Ромадзи Минчо

Romaji Mincho Font, созданный takuminokami, является легким азиатским шрифтом, бесплатным как для коммерческого, так и для личного использования.Оцените этот шрифт!

Цена: Бесплатно

Japonesa

Шрифт

Japonesa, представленный Intellecta Design, имеет контурный стиль и содержит стандартные символы и глифы. Обратите внимание на шрифт, если вы хотите создать уникальный вид!

Цена: Бесплатно

CF Самурай Боб

CF Samurai Bob Font создан CloutierFontes. Этот большой жирный шрифт предоставляется бесплатно только для личного использования. Попробуйте!

Цена: Бесплатно

Заключение

Надеюсь, этот список помог вам выбрать лучший японский шрифт.Если вы знаете подходящий шрифт, которого нет в этом списке, мы будем рады представить его нам.

японских шрифтов

Как установить японские шрифты в Windows XP

Правильный просмотр японских иероглифов

Для правильного просмотра японских иероглифов в вашей системе требуются японские шрифты.

Когда вы открываете страницу на японском языке и видите «2. Неправильно» в таблице справа, это означает, что японские шрифты не установлены в вашей системе.Вам необходимо установить японские шрифты.

Здесь объясняется, как установить японские шрифты в английской версии Windows XP. Тот же метод применим для включения японского шрифта в Windows XP на других языках.

1. Правильный 2. Неправильный

Установка японских шрифтов

Обычно японские шрифты уже включены в состав пакета языков Восточной Азии в компьютерах.

Если вы хотите просматривать японские веб-сайты только в веб-браузерах, таких как IE, Firefox или Chrome на WindowsXP, вам понадобится только этот шаг. Других шагов не требуется.

Windows Vista, Windows 7, Windows 8 и Windows 10

Японские шрифты предустановлены в Windows Vista, Windows 7, Windows 8 и Windows 10.

Опция: настройка «Язык для программ, не поддерживающих Юникод»

После установки японских шрифтов вы можете просматривать японские веб-сайты, а также печатать и просматривать японский язык с помощью программного обеспечения для обработки текста или электронной почты.

Если японский язык не отображается должным образом в текстовом редакторе или программе электронной почты даже после установки японских шрифтов, значит, программа не поддерживает Unicode (многоязычный код символов).

Однако даже в этом случае большинство неяпонского программного обеспечения позволяет печатать и просматривать на японском языке, установив «Программы, не поддерживающие Юникод».

Если у вас возникли проблемы с просмотром японских иероглифов, попробуйте этот вариант.
В противном случае вам не нужно выбирать эту опцию.

Windows XP

Windows VISTA

Windows 7

Как печатать на японском

Вы можете печатать на японском языке с помощью программ других производителей, таких как программы обработки текста на английском языке или программы электронной почты на английском языке.

Японская клавиатура НЕ нужна.

Вы можете вводить японские символы, используя клавиатуру английского или других языков.

Мы предоставили объяснение и несколько уроков.

Как печатать на японском

Как установить программное обеспечение для набора текста на японском языке, MS-IME для Windows и KOTOERI для MAC

Как набирать японские слова в хирагане

Как набирать японские слова в катакане

Как набирать японские слова кандзи

японских шрифтов отображаются в виде квадратных символов со знаками вопроса в Confluence, размещенном на CentOS | Confluence

Если вы следовали всем статьям базы знаний и применили подробный обходной путь, описанный ниже, CentOS может не иметь правильный шрифт для отображения японских текстов в офисных файлах.

Вы можете увидеть, как японские тексты отображаются должным образом на миниатюрах, но при нажатии на предварительный просмотр эти японские тексты отображаются в виде квадратов со знаком вопроса.

Confluence версия 6.13.6

CentOS 6, 7, 8

  1. Установите все японские шрифты с помощью следующей команды.

  2. Примените следующие параметры к файлу setenv.sh .

      CATALINA_OPTS = "- Dconversion.sandbox.java.options = -Dconfluence.document.conversion.fontpath = / usr / share / fonts $ {CATALINA_OPTS} "
    CATALINA_OPTS = "- Dconversion.sandbox.java.options = -Dconfluence.document.conversion.slides.defaultfontname.regular = IPAGothic, -Dconfluence.document.conversion.slides.defaultfontname.asian = IPAGothic, -Dconfluence.document. .defaultfontname.symbol = IPAGothic, -Dconfluence.document.conversion.words.defaultfontname = IPAGothic $ {CATALINA_OPTS} " 
  3. Установите вручную все японские шрифты в CentOS.

      yum установить ipa-gothic-fonts
    ням установить ipa-mincho-fonts
    yum установить vlgothic-fonts
    yum установить vlgothic-p-fonts
    ням установить ipa-pmincho-fonts
    yum установить ipa-pgothic-fonts  
  4. Проверьте установленные японские шрифты с помощью команды fc-list .

      $ fc-list: lang = ja
    /usr/share/fonts/ipa-gothic/ipag.ttf: IPAGothic: style = Обычный
    /usr/share/fonts/wqy-microhei/wqy-microhei.ttc: WenQuanYi Micro Hei, 文 泉 驛 微米: style = Regular
    / usr / share / fonts / wqy-zenhei / wqy-zenhei.ttc: WenQuanYi Zen Hei: style = Обычный
    /usr/share/fonts/vlgothic/VL-Gothic-Regular.ttf: VL Gothic: style = regular
    /usr/share/fonts/horai-ume/ume-tms3.ttf: Умэ Минчо S3: style = Обычный
    /usr/share/fonts/wqy-zenhei/wqy-zenhei.ttc: WenQuanYi Zen Hei Sharp, 文 泉 驛 點陣 正: style = Regular
    /usr/share/fonts/ipa-mincho/ipam.ttf: IPAMincho: style = Обычный
    /usr/share/fonts/wqy-microhei/wqy-microhei.ttc: WenQuanYi Micro Hei Mono, 文 泉 驛 等 寬 微米: style = Regular
    /usr/share/fonts/vlgothic/VL-PGothic-Regular.ttf: VL PGothic: style = regular
    / usr / share / шрифты / horai-ume / ume-tmo3.ttf: Умэ Минчо: style = Обычный
    /usr/share/fonts/ipa-pgothic/ipagp.ttf: IPAPGothic: style = Regular
    /usr/share/fonts/wqy-zenhei/wqy-zenhei.ttc: WenQuanYi Zen Hei Mono: style = Regular  
  5. Установите document-conversion-library-2.0.14-SNAPSHOT.jar в Confluence через UPM, как описано в разделе «Установка приложений Marketplace».

  6. Добавьте / установите для следующих пакетов журналов значение ALL .

      com.atlassian.plugins.conversion.AsposeUtils
    com.atlassian.plugins.conversion.convert.image.WordsConverter
    com.atlassian.plugins.conversion.convert.image.SlidesConverter  
  7. Попытайтесь воспроизвести проблему, загрузив файл Word / Powerpoint с японскими текстами, а затем нажмите кнопку предварительного просмотра, чтобы запустить службу преобразования.

  8. Вы должны найти предупреждающие сообщения, объясняющие, что шрифт не может быть найден в операционной системе вместе с соответствующей заменой. В следующем примере указано, что TakaoPGothic не может быть найден и поэтому вместо него используется FreeSerif .

      2020-09-09 17: 09: 22,443 WARN [conversion-thread-0-internal] [conversion.convert.image.WordsConverter] предупреждение AsposeWarningHandler.warning:
    getSource: 1
    getWarningType: 131072
    getDescription: Шрифт TakaoPGothic не найден. Вместо этого используется шрифт FreeSerif. Причина: настройка шрифта по умолчанию.
    Отсутствующие шрифты: Calibri, 等 线, Times New Roman  

Шрифт Takao — это отсутствующие шрифты Confluence, необходимые для правильной визуализации японских текстов.CentOS по умолчанию использует TakaoFonts для японских текстов вместо типичных японских шрифтов, например. IPAGothic используется другими дистрибутивами Linux. Шрифт Takao является производным от IPAGothic, как описано на этом японском веб-сайте: https://beyondjapan.com/blog/2017/01/japanese-gothic-fonts-on-linux/

Некоторые дистрибутивы Linux используют этот шрифт Takao как японский шрифт по умолчанию. Так должно быть, и шрифт Takao является производной версией шрифта IPA. Кажется, что шрифт Takao был создан для поддержки шрифта IPA, который имеет плавный цикл выпуска, что делает небольшой поворот.Кстати, говорят, что Такао был подарен г-ном Такао Хаяши, дизайнером шрифта TB, который был источником шрифта IPA. Если вы наклоните другую сторону, шрифт TB сам по себе является платным, и вы можете приобрести его в семействе шрифтов TypeBank TB Gothic.

  1. Выключите Confluence.
  2. Проверьте путь к шрифту в файле setenv.sh . Если вы не найдете следующий параметр, путь к шрифту по умолчанию — {{/ usr / share / fonts}}

      -Dconfluence.document.conversion.fontpath = / usr / share / fonts  
  3. Загрузите TakaoFonts_00303.01.zip на свой CentOS, распакуйте и извлеките содержимое в специальную папку шрифтов.
  4. Перезапустите Confluence.

    Вам может потребоваться повторно загрузить и прикрепить офисные файлы, чтобы запустить преобразование файлов с использованием правильных шрифтов.

alexxlab

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *