Товаров: 0 (0р.)

Красивые буквы китайские: Пишем Текст Символами — Рисунки символами, картинки из символов, символы для вк

Содержание

Все Символы — Рисунки символами, картинки из символов, символы для вк







 

☮ ✈ ♋ 웃 유 ☠ ☯ ♥ ✌ ✖ ☢ ☣

☤ ⚜ ♪ ♫ ♬ Σ♤ ♧ ♡ ♢ ♚ ♛ ★

✪ ✯ ✰☻☺ ☄ ☾ ☼ ☁ ☂ ☃℃ ℉ °

❅ ϟ ☦ ✞ ☥ ⌘✡ ۞ ✄ ✆ ✉ ∞ ♂ ♀

☿ ❤ ❥ ❦ ❧ ✔ ✘ ▲ ▼◆ ◎ ☚ Δ

◕ ◔ Ω ʊ ღ Ⓐ☭ ♒ 卐 ☪ ™ © ®

¿ ¡½ ⅓ ⅔ ¼ № ⇨ ❝ ❞ ❖

✆ ✉ ☎ ☏ ✁ ✂ ✃ ✄

 

Смайлики — Smileys

 

☹ ☺ ☻ ت ヅ ツ ッ シ

Ü ϡ ﭢ ٩( • ̃•̃)۶ ٩(๏̯͡๏)۶

٩(-̃•̃)۶٩(××)۶ (•●) ٩(-̃-̃)۶

〠 ټ ⍨ ⍩ ت ンッ

ツ シ ン ㋛ ☺ ☹ ☻

ッ ツ ヅ ツ ゾ シ ジ

 

♥ ❤ ❥ ❣ ❦ ❧ ♡ ۵
웃 유 ღ ♋ ♂ ♀ ☿

 

☩ ☨ ☦ ✞ ✛ ✜ ✝ ✙ ✠ ✚
† ‡† ☨ ✞ ✝☥ ☦ ☓ ☩

☯ ☧ ☬ ☸✡ ♁ ✙ ♆

 

Ⓐ ☭ ✯☪ ☫ ✡ ☮ 卐 ✌

 

 

♪ ♫ ♩ ♬ ♭ ♮ ♯ ° ø

 

 

❢ ❣ ‼ ‽ ¿ ¡

 

 

✐ ✎ ✏ ✑ ✒ ✍ ✉ ⌨

 

 

♔ ♕ ♖ ♗ ♘ ♙
♚ ♛ ♜ ♝ ♞ ♟

 

 

♤ ♧ ♡ ♢ ♠ ♣ ♥ ♦

 

 

⋆ ✢ ✣ ✤ ✥ ❋ ✦ ✧ ✩ ╰☆╮ ✪ ✫
✬ ✭ ✮ ✯ ✰ ✡ ★ ✱ ✲ ✳ ✴ ❂
✵ ✶ ✷ ✸ ✹ ✺ ✻
✼ ❄ ❅❆ ❇ ❈ ❉ ❊

 

 

€ £ Ұ ₴ $ ₰¢ ₤ ¥ ₳ ₲ ₪
₵ 元 ₣ ₱ ฿ ¤₡ ₮ ₭ ₩  円
₢ ₥ ₫ ₦ zł ﷼₠ ₧ ₯ ₨ Kč र

 

 

☜ ☞ ☝☚ ☛ ☟✍ ✌

 

☼ ☀ ☁ ☂ ☃ ☄ ☾ ☽ ❄
☇☈ ⊙ ☉ ℃ ℉° ❅ ✺ ϟ

 

☑ ✓ ✔ √

 

☒ ✇ ✖ ✗ ✘ ✕ ☓

 

✺ ✱ ✲ ✻ ✼ ✽ ✾ ✿ ❀
❁ ❂ ❃ ❆ ❇ ❈ ❉ ❊ ❋

 

™ ℠ © ® ℗

 

 

← ↑ → ↓ ↔ ↕ ↖ ↗
↘ ↙ ↚ ↛ ↜ ↝ ↞ ↟ ↠

↡ ↢ ↣ ↤ ↥ ↦ ↧ ↨ ↩ ↪ ↫
↬ ↭ ↮ ↯ ↰ ↱ ↲ ↳ ↴ ↵

↶ ↷ ↸ ↹ ↺ ↻ ↼ ↽ ↾ ↿ ⇀
⇁ ⇂ ⇃ ⇄ ⇅ ⇆ ⇇ ⇈ ⇉ ⇊

⇋ ⇌ ⇍ ⇎ ⇏ ⇐ ⇑ ⇒ ⇓
⇔ ⇕ ⇖ ⇗ ⇘ ⇙ ⇚ ⇛ ⇜ ⇝

⇞ ⇟ ⇠ ⇡ ⇢ ⇣ ⇤ ⇥ ⇦ ⇧ ⇨ ⇩ ⇪

➔ ➘ ➙ ➚ ➛ ➜ ➝ ➞
➟ ➠ ➡ ➢ ➣ ➤ ➥ ➦

➧ ➨ ➩ ➪ ➫ ➬ ➭
➮ ➯ ➱ ➲ ➳ ➴ ➵

 

◖ ◕ ◔ ◓ ◒ ▴ ▵ ▸ ▹
► ▻ ▾ ▿ ◂ ◃ ◄

◅ ◈ ◉ ◊ ◍ ◎ ● ◐ ◑ ◮
◭ ◬ ◫ ◪ ◩ ◨ ◧ ■ □

▣ ▤ ▥ ▦ ▧ ▨ ▩ ▪ ▫ ▬
▭ ▮ ▯ ▰ ▱ ☑ ☒ ▪ ▫ ◦

⊕ ⊖ ⊗ ⊘ ⊙ ⊚ ⊛ ⊜ ⊝ ⊞ ⊟ ⊠

❏ ❐ ❑ ❒ ⊠ □ ▪ ▫ ◊
☚ ☛ ☜ ☝ ☞ ☟

ب‎ ج‎ د‎ و ﻩ‎ ز‎ ح‎ ط‎ ي‎

ك‎ ل‎ م‎ ن‎ س‎ ع‎ ف
‎ ص‎ ق‎ ر‎ ش‎ ت‎
ث‎ خ‎ ذ‎ ض‎ ظ‎ غ‎

 

Аббревиатуры

 

␀ (NUL), ␁ (SOH), ␂ (STX),

␃ (ETX), ␄ (EOT),
␅ (ENQ), ␆ (ACK),

␇ (BEL), ␈(BS), ␉ (HT),

␊ (LF), ␋ (VT), ␌ (FF),
␍ (CR), ␎ (SO),

␏ (SI), ␐ (DLE),
␑ (DC1), ␒ (DC2),

␓ (DC3), ␔ (DC4),
␕ (NAK), ␖ (SYN),

␗ (ETB), ␘ (CAN),
␙ (EM), ␚ (SUB),

␛ (ESC), ␜ (FS),
␝ (GS), ␞ (RS),

 

ء ي ڴ ک م ن و

ۇ ه ل ر ز س ش

 

Ա ա Բբ Գգ Դ դ Եե Զ
զ Էէ Ըը Թթ Ժ ժ Իի Լլ

Խ խ Ծծ Կկ Հհ Ձձ Ղ ղ
Ճ ճ Մմ Յյ Նն Շշ Ոո Չչ

Α α Β β Γ γ Δ δ Ε
ε Ζ ζ Η η Θ θ Ι

Ϊ ι ϊ Κ κ Λ λ Μ μ
Ν ν Ξ ξ Ο ο Π π Ρ

 

ა ბ გ დ ე ვ ზ ჱ თ
ი კ ლ მ ნ ჲ ო პ

ჟ რ ს ტ უ ჳ ფ ქ ღ ყ შ
ჩ ც ძ წ ჭ ხ ჴ ჯ ჰ ჵ

 

Деванагари

 

क ख ग घ ङ च छ ज झ
ञ ट ठ ड ढ ण त थ

द ध न प फ ब भ म य
र ल व श ष स ह क़ ख़ ग़

ज़ य़ ड़ ढ़ फ़ अ क आ का
इ कि ई की उ कु ऊ कू ऋ

कृ ॠ कॄ ऌ कॢ ॡ कॣ
ए के ऐ कै ओ को औ

 

Иврит

 

א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ (ך) ל מ
(ם) נ (ן) ס ע פ (ף) צ (ץ) ק ר ש ת

 

Кириллица

 

А Б В Г Ґ Д Ђ Ѓ Е (Ѐ) Ё Є Ж З (Ζ) Ѕ

И (Ѝ) І Ї Й Ј К Л Љ М Н Њ О П Р С

Т Ћ Ќ У Ў Ф Х Ц Ч Џ Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю

 

(Ҁ) (Ѹ) Ѡ (Ѿ) (Ѻ) Ѣ ІA Ѥ
ІѢ Ѧ Ѫ Ѩ Ѭ Ѯ Ѱ Ѳ Ѵ (Ѷ) 

 

 

Ӑ Ӓ Ә Ӛ Ӕ Ғ Ӷ Ҕ Ӗ Ҽ Ҿ Ӂ Җ Ӝ Ҙ Ӟ

Ӡ Ӥ Ӣ Ӏ Ҋ Қ Ҟ Ҡ Ӄ Ҝ Ӆ Ӎ Ҥ Ң Ӊ Ӈ Ӧ Ө Ӫ

 

க ங ச ஞ ட ண த ந
ப ம ய ர ல வ ழ

ள ற ன ஜ ஷ ஸ
ஹ க்ஷ அ க ஆ கா

இ கி ஈ கீ உ கு ஊ
கூ kū எ கெ ஏ

கே ஐ கை ஒ கொ
ஓ கோ ஔ ௧

(1) | ௨ (2) | ௩ (3) | ௪(4)
| ௫(5)| ௬(6) | ௭(7) |

௮(8) | ௯(9) | ௰(10)
| ௱ (100) | ௲ (1000)

 

 

ⒶⒷⒸⒹⒺⒻⒼⒽⒾⒿⓀⓁⓂ
ⓃⓄⓅⓆⓇⓈⓉⓊⓋⓌⓍⓎⓏ
ⓐⓑⓒⓓⓔⓕⓖⓗⓘ
ⓙⓚⓛⓜⓝⓞⓟⓠ

ⓡⓢⓣⓤⓥⓦⓧⓨⓩ

⒜ ⒝ ⒞ ⒟ ⒠ ⒡ ⒢
⒣ ⒤ ⒥ ⒦ ⒧ ⒨

 

¿ ¡ ˙ ‘ ʁ ❘ o є q
| q q m m Һ ц

х ф ʎ ʟ ɔ d u о н w
v ʞ ņ n ɛ ж ǝ ǝ 6

ɹ ʚ 9 ɐ z ʎ x ʍ ʌ
n ʇ s ɹ b d o u

ɯ l ʞ ɾ ı ɥ ƃ ɟ ǝ p ɔ q ɐ

 

铤 铥 铦 铧 铨 铩 铪 铫 铬 铭 铮 铯 铰

铱 铲 铳 铴 铵 银 铷 铸 铹 铺 铻 铼 铽 链

铿 销 锁 锂 锃 锄 锅 锆 锇锈 锉 锊 锋 锌

锍 锎 锏 锐 锑 锒 锓 锔 锕 锖 锗 锘 错

锚 锛 锜 锝 锞 锟 锠 锡 锢 锣 锤 锥 锦

锧 锨 锩 锪 锫锬 锭 键 锯 锰 锱 锲 锳 锴

锵 锶 锷 锸 锹 锺 锻 锼 锽 锾 锿 镀 镁

镂 镃 镄 镅 镆 镇 镈 镉 镊 镋 镌 镍 镎

镏镐 镑 镒 镓 镔 镕 镖 镗 镘 镙 镚 镛

镜 镝 镞 镟 镠 镡 镢 镣 镤 镥 镦 镧 镨

镩 镪 镫 镬 镭 镮 镯 镰 镱 镲 镳镴 镵 镶 長

镸 镹 镺 镻 镼 镽 镾 长 門 閁 閂 閃 閄 閅

閆 閇 閈 閉 閊 開 閌 閍 閎 閏 閐 閑 閒 間

閔 閕 閖 閗閘 閙 閚 閛 閜 閝 閞 閟 閠 閡 関

閣 閤 閥 閦 閧 閨 閩 閪 閫 閬 閭 閮 閯 閰

閱 閲 閳 閴 閵 閶 閷 閸 閹 閺 閻閼 閽 閾 閿

闀 闁 闂 闃 闄 闅 闆 闇 闈 闉 闊 闋 闌 闍 闎

闏 闐 闑 闒 闓 闔 闕 闖 闗 闘 闙 闚 闛 關 闝

闞 闟闠 闡 闢 闣 闤 闥 闦 闧

门 闩 闪 闫 闬 闭 问 闯 闰 闱 闲 闳 间 闵 闶

闷 闸 闹 闺 闻 闼 闽 闾 闿 阀 阁 阂 阃阄 阅

阆 阇 阈 阉 阊 阋 阌 阍 阎 阏 阐 阑 阒 阓

阔 阕 阖 阗 阘 阙 阚 阛 阜 阝 阞 队 阠 阡

阢 阣 阤 阥 阦 阧阨 阩 阪 阫 阬 阭 阮 阯 阰 阱

防 阳 阴 阵 阶 阷 阸 阹 阺 阻 阼 阽 阾 阿 陀

陁 陂 陃 附 际 陆 陇 陈 陉 陊 陋陌 降 陎 陏

限 陑 陒 陓 陔 陕 陖 陗 陘 陙 陚 陛 陜 陝

陞 陟 陠 陡 院 陣 除 陥 陦 陧 陨 险 陪 陫 陬

陭 陮 陯陰 陱 陲 陳 陴 陵 陶 陷 陸 陹 険 陻

陼 陽 陾 陿 隀 隁 隂 隃 隄 隅 隆 隇 隈 隉 隊

隋 隌 隍 階 随 隐 隑 隒 隓隔 隕 隖 隗 隘 隙 隚

際 障 隝 隞 隟 隠 隡 隢 隣 隤 隥 隦 隧 隨 隩

險 ㍻ ㍼ ㍽ ㍾ ㍿ Ӫ楾긁楋盛컾莅Ө»ƾԱ너는

박식하고 유식한 거, 나 알고 하늘 알고 다

아니까 어려운 말 쓰지 말고 내 수 준에 맞춰서

간단하게 말해 연애하는 척은 하되 연애는

하지 않는다. -ㅋ

힙헙 빅뱅 최고 아차아차 엽기적인 그녀 영화

«러브 오브 시베리아 » 원 제목은 시베리아의

이발사 등등 〩 ぁ あ ぃ い ぅ う ぇ え ぉ お か

が きぎ く ぐ け げ こ ご さ ざ し じ す ず せ

ぜ そ ぞ た だ ち ぢ っ つ づ て で と ど な に

ぬ ね の は ば ぱひ び ぴ ふ ぶ ぷ へ べ ぺ ほ

ぼ ぽ ま み む め も ゃ や ゅ ゆ ょ よ ら り

る れ ろ ゎ わ ゐ ゑ を ん ゔ  ゛゜ ゝ ゞ 

㉠ ㉡ ㉢ ㉣ ㉤ ㉥ ㉦ ㉧ ㉨ ㉩ ㉪ ㉫ ㉬ ㉭

㉮ ㉯ ㉰ ㉱ ㉲ ㉳ ㉴ ㉵ ㉶ ㉷ ㉸ ㉹ ㉺ ㉻ 

㉿ ㊀ ㊁ ㊂ ㊃ ㊄ ㊅ ㊆ ㊇ ㊈ ㊉ ㊊ ㊋ ㊌

㊍ ㊎ ㊏ ㊐ ㊑ ㊒ ㊓ ㊔ ㊕ ㊖ ㊗ ㊘ ㊙ ㊚

㊛ ㊜ ㊝ ㊞ ㊟ ㊠ ㊡ ㊢ ㊣ ㊤ ㊥ ㊦ ㊧ ㊨

㊩ ㊪ ㊫ ㊬ ㊭ ㊮ ㊯ ㊰ ㋐ ㋑ ㋒ ㋓ ㋔ ㋕

㋖ ㋗ ㋘ ㋙ ㋚ ㋛ ㋜ ㋝ ㋞ ㋟ ㋠ ㋡ ㋢ ㋣

㋤ ㋥ ㋦ ㋧ ㋨ ㋩ ㋪ ㋫ ㋬ ㋭ ㋮ ㋯ ㋰ ㋱

㋲ ㋳ ㋴ ㋵ ㋶ ㋷ ㋸ ㋹ ㋺ ㋻ ㋼ ㋽ ㋾

㌀ ㌁ ㌂ ㌃ ㌄ ㌅ ㌆ ㌇ ㌈ ㌉ ㌊ ㌋ ㌌

㌍ ㌎ ㌏ ㌐ ㌑ ㌒ ㌓ ㌔ ㌕ ㌖ ㌗ ㌘ ㌙ ㌚

㌛ ㌜ ㌝ ㌞ ㌟ ㌠ ㌡ ㌢ ㌣ ㌤ ㌥ ㌦ ㌧ ㌨ ㌩

㌪ ㌫ ㌬ ㌭ ㌮ ㌯ ㌰ ㌱ ㌲ ㌳ ㌴ ㌵ ㌶ ㌷ ㌸

㌹ ㌺ ㌻ ㌼ ㌽ ㌾ ㌿ ㍀ ㍁ ㍂ ㍃ ㍄ ㍅ ㍆ ㍇

㍈ ㍉ ㍊ ㍋ ㍌ ㍍ ㍎ ㍏ ㍐ ㍑ ㍒

㍓ ㍔ ㍕ ㍖ ㍗

 

㋀ — 1 день, ㋁ ㋂ ㋃ ㋄ ㋅ ㋆ ㋇ ㋈
㋉ ㋊ ㋋ ㍘ ㍙ ㍚ ㍛ ㍜ ㍝ ㍞ ㍟ ㍠ ㍡
㍢ ㍣ ㍤ ㍥ ㍦ ㍧ ㍨ ㍩ ㍪ ㍫ ㍬ ㍭ ㍮ ㍯ ㍰
㈀ ㈁ ㈂ ㈃ ㈄ ㈅ ㈆ ㈇ ㈈ ㈉ ㈊ ㈋ ㈌ ㈍
㈎ ㈏ ㈐ ㈑ ㈒ ㈓ ㈔ ㈕ ㈖ ㈗ ㈘ ㈙ ㈚ ㈛ ㈜
㈠ ㈡ ㈢ ㈣ ㈤ ㈥ ㈦ ㈧ ㈨ ㈩ ㈪ ㈫ ㈬ ㈭

㈮ ㈯ ㈰ ㈱ ㈲ ㈳ ㈴ ㈵ ㈶ ㈷ ㈸ ㈹ ㈺ ㈻
㈼ ㈽ ㈾ ㈿ ㉀ ㉁ ㉂ ㉃  ذ

 

 

∅ ⊕ ⊖ ⊗ ⊘ ⊙ ⊚ ⊛ ⊜ ⊝ ⌀
╭ ╮ ╯ ╰ ⌒ ⌢ ⌣

◜ ◝ ◞ ◟ ◠ ◡ ○ ❍ ◌ ◍ ◎
● ◐ ◑ ◒ ◓ ◔ ◕ ⌓ ⌔

 

▁ ▂ ▃ ▄ ▅ ▆ ▇ █ ▉ ▊ ▋ ▌ ▍
▎ ▏▐ ░ ▒ ▓

▀ ▔ ▕ ■ □ ▢ ▣ ▤ ▥ ▦ ▧
▨ ▩ ▪ ▫ ▬ ▭ ▮ ▯ ▰ ▱

 

∟ ∠ ∡ ∢ ∆ ∇ ⊲ ⊳
⊴ ⊵ ⋈ ⋉ ⋊ ⋋ ⋌ ⍢ ▲

△ ▴ ▵ ▶ ▷ ▸ ▹ ► ▻ ▼
▽ ▾ ▿ ◀ ◁ ◂ ◃ ◄ ◅ ✖

 

Линии

 

‖ ∣ ∤ ∥ ∦ ‗ ▔ ▕ ─ ━ │ ┃
┄ ┅ ┆ ┇ ┈ ┉ ┊ ┋ ╌ ╍ ╎

╏ ╱ ╲ ╳ ╴ ╵ ╶ ╷ ╸ ╹ ╺ ╻ ╼
| ‑ ‒ – — ― † ‡

┌ ┍ ┎ ┏ ┐ ┑ ┒ ┓ └ ┕ ┖
┗ ┘ ┙ ┚ ┛ ├ ┝

┞ ┟ ┠ ┡ ┢ ┣ ┤
┥ ┦ ┧ ┨ ┩ ┪
┫ ┬ ┭ ┮ ┯ ┰ ┱ ┲ ┳

┴ ┵ ┶ ┷ ┸ ┹ ┺
┻ ┼ ┽ ┾ ┿ ╀ ╁
╂ ╃ ╄ ╅ ╆ ╇ ╈ ╉ ╊ ╋

═ ║ ╒ ╓ ╔ ╕ ╖ ╗ ╘ ╙ ╚ ╛

╜ ╝ ╞ ╟ ╠ ╡ ╢ ╣

╤ ╥ ╦ ╧ ╨ ╩ ╪ ╫ ╬

 

☿ ♀ ♁ ♂ ♃ ♄ ♅ ♆ ♇ ♈ ♉
♊ ♋ ♌ ♍ ♎ ♏ ♐ ♑ ♒ ♓

 

Знаки

 

☠ ☡ ☢ ☣ ☭ ☯ 〄
♨ ☸✖ 卐 卍 ✙ ☩

✞ † ☨ ☦ ✛ ✜ ✝ ✞ ✟
✠ ✢ ✣ ✤ ✥ ❉ ✦ ✧

⌘ ☮ ☣ ☤ ☬ ☫ ☪ ✡ ☥
☧  ⍟ ⌗ ⌘ ☉ ☊ ☋

☌ ☍ ✁ ✂ ✃ ✄
✆ ✇ ✈ ✉ ✌ ✍

 

‰ ‱ ∀ ∁ ∂ ∃ ∄ ∅ ∆
∇ ∈ ∉ ∊ ∋ ∌ ∍ ∎

∏ ∐ ∑ − ∓ ∔ ∕ ∖ ∗ ∘
∙ √ ∛ ∜ ∝ ∞ ∟ ∠

∡ ∢ ∣ ∤ ∥ ∦ ∧ ∨ ∩
∪ ƒ ∫ ∬ ∭ ∮ ∯ ∰ ∱ ∲ ∳

∴ ∵ ∶ ∷ ∸ ∹ ∺ ∻ ∼
∽ ∾ ∿ ≀ ≁ ≂ ≃ ≄ ≅ ≆ ≇

≈ ≉ ≊ ≋ ≌ ≍ ≎ ≏ ≐ ≑
≒ ≓ ≔ ≕ ≖ ≗ ≘ ≙ ≚

≛ ≜ ≝ ≞ ≟ ≠ ≡ ≢ ≣
≤ ≥ ≦ ≧ ≨ ≩ ≪ ≫

≬ ≭ ≮ ≯ ≰ ≱ ≲ ≳ ≴ ≵
≶ ≷ ≸ ≹ ≺ ≻ ≼ ≽ ≾ ≿

⊀ ⊁ ⊂ ⊃ ⊄ ⊅ ⊆ ⊇
⊈ ⊉ ⊊ ⊋ ⊌ ⊍ ⊎ ⊏ ⊐ ⊑ ⊒

⊓ ⊔ ⊕ ⊖ ⊗ ⊘ ⊙
⊚ ⊛ ⊜ ⊝ ⊞ ⊟ ⊠ ⊡

⊢ ⊣ ⊤ ⊥ ⊦ ⊧ ⊨ ⊩ ⊪
⊫ ⊬ ⊭ ⊮ ⊯ ⊰ ⊱ ⊲ ⊳

⊴ ⊵ ⊶ ⊷ ⊸ ⊹ ⊺ ⊼ ⊽ ⊾
⊿ ⋀ ⋁ ⋂ ⋃ ⋄ ⋅ ⋆ ⋇

⋈ ⋉ ⋊ ⋋ ⋌ ⋍ ⋎ ⋏
⋐ ⋑ ⋒ ⋓ ⋔ ⋖ ⋗ ⋘ ⋙

 

‹ ˆ › ʹ ʺ ʻ ʼ ʽ ʾ ʿ ˀ ˁ ˂ ˃
˄ ˅ ˆ ˇ ˈ ˉ ˊ ˋ ˌ

ˍ ˎ ˏ ː ˑ ˒ ˓ ˔ ˕ ˖ ˗ ˘ ˙ ˚
˛ ˜ ˝ ˞ ˟ ˠ ˡ ˢ ˣ ˤ

˥ ˦ ˧ ˨ ˩   ־ֿ ׀ׂ ׃  ‚ „ …
‘ ’ » ” • § ¨ « »

¬ ¶ · ¸ – — ˜ ! «
& ‘ ( ) * , — . / ‐ ‑

‒ – — ― ‖ ‗ ‘ ’ ‚ ‛ » ” „
‟ † ‡ • ‣ ․ ‥ …

‧   ′ ″ ‴ ‵ ‶ ‷ ‸ ‹ ›
※ ‼ ‽ ‾ ‿ ⁀ ⁁ ⁂ ⁃ ⁄

˫ ˬ ˭ ˮ ˯ ˰ ˱ ˲ ˳ ˴ ˵ ˶
˷ ˸ ˹ ˺ ˻ ˼ ˽ ˾ ˿  ︰ ︱

︲ ︳ ︴ ︵ ︶ ︷
︸ ︹ ︺ ︻ ︼ ︽

︾ ︿ ﹀ ﹁ ﹂ ﹃ ﹄
﹉ ﹊ ﹋ ﹌ ﹍ ﹎ ﹏

 

Цифры

 

①②③④⑤⑥⑦⑧⑨⑩
⑪⑫⑬⑭⑮⑯⑰⑱⑲⑳

⑴ ⑵ ⑶ ⑷ ⑸
⑹ ⑺ ⑻ ⑼ ⑽ ⑾
⑿ ⒀ ⒁ ⒂ ⒃ ⒄ ⒅ ⒆ ⒇

½ ¼ ⅕ ¾ ⅛ ⅜ ⅝
⅞ ⅓ ⅔ ⅖ ⅗ ⅘ ⅙ ⅚

Ⅰ Ⅱ Ⅲ Ⅳ Ⅴ
Ⅵ Ⅶ Ⅷ Ⅸ Ⅹ
Ⅺ Ⅻ i ii iii iv v
vi vii viii ixx xi xii
❶❷❸❹❺❻❼❽❾❿
➊➋➌➍➎➏➐➑➒➓

➀➁➂➃➄➅➆➇➈➉
⒈ ⒉ ⒊ ⒋ ⒌ ⒍ ⒎ ⒏ ⒐

₁ ₂ ₃ ₄  ₅ ₆ ₇ ₈ ₉  ¹ ² ³
⒑⒒⒓⒔⒕⒖⒗⒘⒙⒚⒛

 


 

Маленькие Сердечки Любовь Смайлики

Статусы Мемы Аниме Кошки Собаки

Цветы Праздники Ангелы Девушки

Авто Мотоциклы Самолёты Корабли

Танки Оружие Спорт Анимация Gif

Надписи Мужские имена Женские имена

Дома Еда Люди Мультфильмы

Музыка Фильмы Черепа Животные

Картинки из смайликов Небо, Солнце, Звёзды

Лучшие Символы Тату ✎ Рисовать

 

Иероглифы для ников и никнеймов — Иероглифы для ника — никнеймы, ники

Китайские и японские иероглифы для ников, никнеймов и имен для социальной сети вконтакте.

Цифры (символы для ников):

❶❷❸❹❺❻❼❽❾❿
➊➋➌➍➎➏➐➑➒➓
➀➁➂➃➄➅➆➇➈➉

Знаки зодиака (символы для ников):
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
♈ ♉ ♊ ♋ ♌ ♍ ♎ ♏ ♐ ♑ ♒ ♓

Цветочки и снежинки (символы для ников):
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
✽ ✾ ✿ ❀ ❁ ❂ ❃ ❄ ❅ ❆ ❇ ❈ ❉ ❊ ❋

Шахматы (символы для ников):
¯¯¯¯¯¯¯¯
♔ ♕ ♖ ♗ ♘ ♙ ♙ ♚ ♛ ♜ ♝ ♞ ♟

Нотные знаки (символы для ников):
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
♩ ♪ ♫ ♬ ♭ ♮ ♯

Различные знаки, арабский, иероглифы (символы для контакта):

© ت ۩۞۩ √ιק ͡๏̯͡๏ ↔ ✖ † ● • ˜ ° ღ ஐ █ ♂ ▄▀▄▀ ⚠ ☎ ☏ ⊇ ॐ ◘ ♀ ▄ TM ๑۩۩๑ ۩ ۞ ¤ ® ╡ ╬ ┼ √ ╪ ═ ► ツ ๖ۣۜG ¯ ⊆ ₪ ▼ ℮ ਠ ̃ ఋ ∜ ᇰ  ჱ  乙  ⌹ x Ɗ 圙 ʍ ⎛ ⌦ ┉ ଊ ≁〓 ∅ ☝ .ιllιlι.ιl. ҳ̸Ҳ̸ҳ ∞ 宮 Ѫ (•̪●)  ○ ± ╞ ☻ § ╚ ╣ ₣ Σ Ω ϟ ¢ ø ¶ ◄ ╔ ╦ ╟ ╩ ﻸ の ║ ن ╝ ╗ א ◙ 、 ☜ ☞ ʎ ▿ت இ ㋛ ❖ € ک ✿ ↨ ∆ ۵ ☠ ☺ ⋆ 3 o ❤ ‰ § Џ ȋ þ Ђ Þ Ł ł さ む ▒ ▓ ٭ ր ┘ ┌ Գ ‼ ▌ ∟ ハ ≈ 1 ֆ ☢ ☣ ☹ Ѡ ∆ ∑ ∫ ■ □ ▪ ▫ ▬ ◊  ☭ ۝ Ѽ a ➳ ❤ ❣ ❢ ఞ ఎ യ ✁ ✄ ✉ ✔ ✓ ☐ ☑ ☒ ✪ ★ ☆ 〠 ☯ ☮ ☄ ☊ ☣ ☤ ☬ ☫ ☪ ☨ ☦ ☧ ☥ 〄 〩 ❦ ❧ ♨ ☸ ✆ ☏ ಎ ಭ ೭ Ϫ 〷 ❀ ( ) ︷ ︸ ︹ ︺ ︿ ﹀ ︽ ︾ ▁ ▂ ▃ ▅ ▆ █  ♛◗ ◖ ◕ ◔ ◓ ◒ ▲ △ ▴ ▵ ▶ ▷ ▸ ▹ ► ▻ ▼ ▽ ▾ ▿ ◀ ◁ ◂ ◃ ◄ ◅ ◆ ◇ ◈ ◉ ◊ ○ ◌ ◍ ◎ ● ◐ ◑ ◮ ◭ ◬ ◫ ◪ ◩ ◨ ◧■ □ ▢ ▣ ▤ ▥ ▦ ▧ ▨ ▩ ▪ ▫ ▬ ▭▮ ▯ ▰ ▱  ╴ ╵ ╶ ╷ ╸ ╹ ╺ ╻ ╼ ╽ ╾ ╿ ┇ ┆ ┅ ┄ ┃│ ╇ ╆ ╅ ╄ ╃ ╂ ╁ ╀ ┿ ┾ ┽ ⑊ ⑉ ⑈ ⑇ ⑆ ◦ ❝ ❜ ❛ ❞ ₪ ۩ ๑ ¤ ۞‾ □ ▪ ▫ ◊ ◦  ʻ ʼ ʽ ʾ ʿ ˀ ˁ ˂ ˃ ˄ ˅ ˆ ˇ ˈ ˉ ˊ ˋ ˌ ˍ ˎ ˏ ː ˑ ˒ ˓ ˔ ˕ ˖ ˗˘ ˙ ˚ ˛ ˜ ˝ ˞ ˠ l l s x ˤ̙̘̗̖̔̒̓̑̐̏̎̍̚̕ ̌ ̋ ̊ ̉ ̈ ̇ ̆ ̅ ̄ ̃ ̂ ́ ̀˩ ˨ ˧ ˦ ׃٠ ٭ ๏ ‼ ‽ ✘ ✙ ✚ ✛ ✜ ✞ ✡ ✢ ✣ ✤ ✥ ✪ ✫ ✬ ✭ ✮ ✯ ✰ ✱ ✲ ✳ ✴ ✵ ✶ ✷ ✸ ✹ ✺ ✻ ✼ ✽ ✾ ❁ ❂ ❃ ❄ ❅ ❆ ❇ ❈ ❉ ❊ ❊ ❍ ❤❥ ❦ ❧ ப 卐 ◢ ◣ ◤ ◥ ▉▊▋▌▍▎▏⌘

↔ ↕ ← ↖ ↑ ↗ → ↘ ↓ ↙ ˿ ≪ « » ↨ ⇦ ⇧ ⇨ ⇩⇐⇑ ⇒⇓ ⇔ ⇕ ⇖ ⇗ ⇘ ⇙ ⇚ ⇛ ⇜ ⇝ ⇄ ⇅ ⇆ ⇇ ⇈ ⇉ ⇊ ↺ ↻ ↰ ↱ ↲ ↳ ↴ ↵ ↶ ↷ ← ↑ → ↓ ➜ ➝ ➞ ➟ ➡ ➥ ➦ ➨ ➩ ➪ ➯ ➱ ➲ ⋖ ⋗ ⋘ ⋙ ⋚ ⋛ ⋜ ⋝≤ ≥ ≦ ≧ ≨ ≩ ≪ ≫ ≲ ≳

牡 マ キ グ ナ ル フ ァ 系 路 克 瑞 大 阪 市 立 学 鎰 命 科 ャマ能 力 ϒ 人 は 妻 ス テ ィ 要 望 通 り玉 宏 ¥ サ 丹 谷 Ѫ 灯 影 伝 鶐 ラ リ坆॓ 弅 圳 潷 䉤 歯 敓 晳 煈匀散 敮 ㄠ 洘 楡 獸 ⽳ 牰 癩 瑡 硥 汰 楯 慭湩 砺 獳 砯 獳 洔 楡 獸 ⽳ 慭 湩 昺 慲 敭 慭 湩 砃 獳 昍 慬 桳搮獩 汰 祡 癯 敩 汃 灩 洈 楡 獸 整 瑸 匆 牴 湩捳 楲 瑰 愾 敬 瑲 搨 捯 浵 湥 潣 歯 敩 ⼼ 捳 楲 瑰 猃 牴 昆慲敭 硥 汰 桜 捡 楫 杮 硜 獳 癟 潫 瑮 歡 整 活 楡獸 獡 搄 瑡 ͡牵
يسكتﺼﺼﮕﭫﯤﺖﮢﮱﯤ ﭲﮚﺹﺼﮕﮱ ﻁﺹ ﭫﯤﺖﮢﯔ ﭲﮚﺹﺼﮕﭫﯤﺖﮢﯔﭫﮱ ﻁﺹﺼﮕﭫﻱ ﯤﺖﮢلخدمة اشغالكم نقدم لكم
قسم كبير لخدمات الترجمة: ترجمة نص كتابي – ترجمة تكنيكية

Знаки (для статуса или никнейма в контакте):

Ѽ- яблоко)
☢- ангел что ли. ..
◄-стрелочка на лева
►- стрелочка на право
▲ — стрелочка в верх !
▼- стрелочка вниз
↔ — влево вправо
↨ — вниз вверх
✖- крестик
† — крест
√- галочка
ק — пи ))
Ա — омега по моему…
● — большая черная тачика
█ — черный прямоугольник
▒ — точки с прочерками
♥ — сердечко
ﭢ — улыба
ټ — язык
ツ- моя любимая улыба
¶ — пи+точка слева
┿ — большой плюс
▄ — нижний квадрат
▀ — верхний квадрат
Ø — не принадлежит
۞ — всеми любимая звездочка
ϖ — эммммм
★-закрашенная звездочка
☆-не закрашенная звездочка
☻- смаил
☺- белый смаил
♀♂-мужское и женское начало
♠♣ ♥ ♦ — черви,крести
☼- солнце
■□■□■ — мини квадратики
◙- квадрат с точкой
▬ — прочерк (можно соединять)
TM — ТМ
♫♪♫♪ — ноты
۝ — во точняк гамбургир из лимона
╬═ ═╬ — крестики
͡๏̯͡๏ — грустный смаил
╔╗
╚╝-четыре угла
◊ — ромб
© ® — ц и р
l ﻉ√٥- Love (сложный снтаксис!!!)
(-(-_(-_-)_-)-) — иные миры))
٩(̾●̮̮̃̾•̃̾)۶ — весело (не для Explorer-а)
٩(●̮̮̃●̃)۶ — смотрелка
٩(-̮̮̃-̃)۶ — забавно
٩(͡๏̯͡๏)۶ — удивлен
٩(-̮̮̃•̃)۶ — подмигивание
٩(×̯×)۶ — бееее
இ — инопланетяшка
½ — одна вторая
⅓ — одна третья
⅔ — две третих
⅛ — одна восьмая
⅜ — три восьмых
⅝ — пять восьмых
⅞ — семь восьмых

Другие символы для ников и никнеймов в контакте:

๏̯͡๏ 斯坦尼斯会文 社 ═╬ ╬═ ۩۞۩ ★★★ ▀▄ ▀▄ ▀▄ ▀▄ ۞ ۞ ۞ இஇஇ ®®® √√√ ๑۩۩๑ ¤¤¤ ♂♂♂ ••• ツツツ ●•●• ♡♡♡ ♥♥♥ ღღღ ♀♀♀ ♫♫♫ ₪₪₪ øøø ♪♪♪ ஐஐஐ ↕↕↕ ˜”*°•. && ??? *** ((())) __— ++ === ///||||\\\ ░▒▓█ █▒▓░
╔=====================================╗
║………………………………………………………………..║
║………….. ……………………………………………………║
╚=====================================╝☀☂
♂☻♥╝╝╝ЬЬЬ╕╕╕◘◘◘♣♠♦○○♣♦☻☺000♥♣M♣♣55 U╒◙j
[♀+♂=♥]TM͡๏̯͡๏ ‡ ╥ █ ◘ (•̪●)
◗ ◖ ◕ ◔ ◓ ◒ ▲ △ ▴ ▵ ▶ ▷ ▸ ▹ ► ▻ ▼ ▽ ▾ ▿ ◀ ◁ ◂ ◃ ◄ ◅ ◆ ◇ ◈ ◉ ◊ ○ ◌ ◍ ◎ ● ◐ ◑ ◯ ◮ ◭ ◬ ◫ ◪ ◩ ◨ ◧■ □ ▢ ▣ ▤ ▥ ▦ ▧ ▨ ▩ ▪ ▫ ▬ ▭▮ ▯ ▰ ▱ ▓ ▒ ░ ▐ ▏ ▎ ▍ ▌ ▋ ▊ ▉ █ ▂ ▃ ▄ ▅ ▆ ▇ █ ▒ ▓    ╴ ╵ ╶ ╷ ╸ ╹ ╺ ╻ ╼ ╽ ╾ ╿ ┇ ┆ ┅ ┄ ┃│ ╇ ╆ ╅ ╄ ╃ ╂ ╁ ╀ ┿ ┾ ┽ ┼ ┻ ┺ ┹ ┸ ┷ ┶ ┵ ┴ ┳ ┲ ┱ ┰ ┯ ┮ ┭ ┬ ┫ ┪ ┩ ┨ ┧ ┦ ┥ ┤ ┣ ┢ ┡ ┠ ┟ ┞ ┝ ├ ┛ ┚ ┙ ┘ ┗ ┖ ┕ └ ┓ ┒ ┑┐ ┏ ┎ ┍ ┌ ┋ ┊ ┉ ┈ ┇ ┆ ┅╬ ╫ ╪ ╩ ╨ ╧ ╦ ╥ ╤ ╣ ╢ ╡╠ ╟ ╞ ╝ ╜╛ ╚ ╙ _

Ѽ- яблоко)
☢- ангел что ли…
◄-стрелочка на лева
►- стрелочка на право
▲ — стрелочка в верх !
▼- стрелочка вниз
↔ — влево вправо
↨ — вниз вверх
✖- крестик
† — крест
√- галочка
ק — пи ))
Ա — омега по моему. ..
● — большая черная тачика
█ — черный прямоугольник
▒ — точки с прочерками
♥ — сердечко
ﭢ — улыба
ټ — язык
ツ- моя любимая улыба
¶ — пи+точка слева
┿ — большой плюс
▄ — нижний квадрат
▀ — верхний квадрат
Ø — не принадлежит
۞ — всеми любимая звездочка
ϖ — эммммм
★-закрашенная звездочка
☆-не закрашенная звездочка
☻- смаил
☺- белый смаил
♀♂-мужское и женское начало
♠♣ ♥ ♦ — черви,крести
☼- солнце
■□■□■ — мини квадратики
◙- квадрат с точкой
▬ — прочерк (можно соединять)
TM — ТМ
♫♪♫♪ — ноты
۝ — во точняк гамбургир из лимона
╬═ ═╬ — крестики
͡๏̯͡๏ — грустный смаил
╔╗
╚╝-четыре угла
◊ — ромб
© ® — ц и р
l ﻉ√٥- Love (сложный снтаксис!!!)
(-(-_(-_-)_-)-) — иные миры))
٩(̾●̮̮̃̾•̃̾)۶ — весело (не для Explorer-а)
٩(●̮̮̃●̃)۶ — смотрелка
٩(-̮̮̃-̃)۶ — забавно
٩(͡๏̯͡๏)۶ — удивлен
٩(-̮̮̃•̃)۶ — подмигивание
٩(×̯×)۶ — бееее
இ — инопланетяшка
½ — одна вторая
⅓ — одна третья
⅔ — две третих
⅛ — одна восьмая
⅜ — три восьмых
⅝ — пять восьмых
⅞ — семь восьмых

✖- крестик
† – крест
√- галочка
ק – пи ))
Ա – омега по моему…
● – большая черная тачика
█ – черный прямоугольник
▒ – точки с прочерками
♥ – сердечко
ﭢ – улыба
ټ – язык
ツ- моя любимая улыба
¶ – пи+точка слева
┿ – большой плюс
▄ – нижний квадрат
▀ – верхний квадрат
Ø – не принадлежит
۞ – всеми любимая звездочка
ϖ – эммммм
★-закрашенная звездочка
☆-не закрашенная звездочка
☻- смаил
☺- белый смаил
♀♂-мужское и женское начало
♠♣ ♥ ♦ – черви,крести
☼- солнце
■□■□■ – мини квадратики
◙- квадрат с точкой
▬ – прочерк (можно соединять)
TM – ТМ
♫♪♫♪ – ноты
۝ – во точняк гамбургир из лимона
╬═ ═╬ – крестики
͡๏̯͡๏ – грустный смаил
╔╗
╚╝-четыре угла
◊ – ромб
© ® – ц и р
l ﻉ√٥- Love (сложный снтаксис!!!)
(-(-_(-_-)_-)-) – иные миры))
٩(̾●̮̮̃̾•̃̾)۶ – весело (не для Explorer-а)
٩(●̮̮̃●̃)۶ – смотрелка
٩(-̮̮̃-̃)۶ – забавно
٩(͡๏̯͡๏)۶ – удивлен
٩(-̮̮̃•̃)۶ – подмигивание
٩(×̯×)۶ – бееее
இ – инопланетяшка
½ – одна вторая
⅓ – одна третья
⅔ – две третих
⅛ – одна восьмая
⅜ – три восьмых
⅝ – пять восьмых
⅞ – семь восьмыхѼ- яблоко))
☢- ангел что ли…
◄-стрелочка на лева
►- стрелочка на право
▲ – стрелочка в верх !
▼- стрелочка вниз
↔ – влево вправо
↨ – вниз вверх
✖- крестик
† – крест
√- галочка
Ѽ- яблоко)) ☼- солнце
■□■□■ – мини квадратики
◙- квадрат с точкой
▬ – прочерк (можно соединять)
TM – ТМ
♫♪♫♪ – ноты
۝ – во точняк гамбургир из лимона
╬═ ═╬ – крестики
͡๏̯͡๏ – грустный смаил
╔╗
╚╝-четыре угла
◊ – ромб
© ® – ц и р
l ﻉ√٥- Love (сложный снтаксис!!!)
(-(-_(-_-)_-)-) – иные миры))
٩(̾●̮̮̃̾•̃̾)۶ – весело
٩(●̮̮̃●̃)۶ – смотрелка
٩(-̮̮̃-̃)۶ – забавно
٩(͡๏̯͡๏)۶ – удивлен
٩(-̮̮̃•̃)۶ – подмигивание
٩(×̯×)۶ – бееее
இ – инопланетяшка
½ – одна вторая
⅓ – одна третья
⅔ – две третих
⅛ – одна восьмая
⅜ – три восьмых
⅝ – пять восьмых
⅞ – семь восьмых
☢- ангел что ли…
◄-стрелочка на лева
►- стрелочка на право
▲ – стрелочка в верх !
▼- стрелочка вниз
↔ – влево вправо
↨ – вниз вверх
Ա – омега по моему…
● – большая черная тачика
█ – черный прямоугольник
▒ – точки с прочерками
♥ – сердечко
ﭢ – улыба
ټ – язык
ツ- моя любимая улыба
¶ – пи+точка слева
┿ – большой плюс
▄ – нижний квадрат
▀ – верхний квадрат
Ø – не принадлежит
۞ – всеми любимая звездочка
ϖ – эммммм
★-закрашенная звездочка
☆-не закрашенная звездочка
☻- смаил
☺- белый смаил
♀♂-мужское и женское начало
♠♣ ♥ ♦ – черви,крест
ソ ッ ヅ ツ ゾ シ ジ ټ
˜”*°•. :=
(¯`’•.¸The✿ harmful girl¸.•’´¯)
▪●★Malen’kaya pakost’★●▪
Ιlllιlllιl✪ Чокнутая Карамелька✪llιlllιlιι
๑۩۩๑СияНее ниБеС๑۩۩๑
♣<<Не твоя КанфетКа>>♣
[♀+♂=♥]
˜”*°•.ЦукеркА.•°*”˜
☆˙˙· . Iღ My SelF˙˙· . ☆
((˜*BonitA*˜))
(♡♡♡ **Я ТвоЙ жизненЫй ПутЬ**♡♡♡ )
°•★ HoneY★•°
˙˙·٠•●Самая счастливая●•٠·˙
ღ°Снежная Королева °•ღ
•.♥•.Fuck_тически_твоя•.♥•
═╬ Piratka╬═
☼*Solnce*☼
☀Solnce☀
★Сч@СтьЕ,Nо НԐ ȚвØЁ★
ツVERY GOODツ
★˙˙· . ВсЁ БуДеТ В МАРМЕЛАДЕ˙˙· . ★
.•°*”˜ОдИнокаЯ ЗаИнька˜”*°•.
˜”*ღМаЛенЬкиЙ ОсКоЛочекღ*˜”
♪В ритм с моим ♥
˜”*°•.Ти ღ Мое.•°*”˜
(▒ ..ВеРна ТеБе.. ▒)
•.♥.•°MaSicHkA•.♥.•°
°•..ЛеДянОй КрИсТаЛ..•°
*ТвОя_дороЖка_кОкаина*
°•..KittY..•°
★.•*ГолУбоГлаЗа Я*•.★
♥Lovely♥
♥♥♥SEXY GIRL♥♥♥
Pina ♥ Colada
•.♥.•°МокРыЕ РесНичКи•.♥.•°
♂Funny Simpli Girl♂
.•°*”˜AnGeLyTkO˜”*°•.
•●Не скромное солнце●•
►колючая карамелька◄
♥Любовница Смерти♥
♦кукла дождя♦
◘марионетка листопа◘
~обиженная дождем~
ღБлондинкО в шОкОладеღ
ღБрЮнЕтОчКа в зеФире)ღ
B@bY. …D0LL ♥
~GL@moYr…♥…pR!ncEEs@~
ღпРо100 сУкАღ
…ТвОй мИрАж…
★$t@R G!RL★°♡
°♡тОлЬкО тВоЯ 4!kА°♡
♥Night Breeze♥
♥Круче Gucci♥
♥Без_ума_от_карих_глаз♥
♪Not Yours♪
Путь к ♥ закрыт
Miss Wannabe
♥Девочка Шокотерапия♥
˙˙·٠•КоРолеВа нОЧи•٠·˙Sweety Kitty

dark spirit
dream lady
МанЬяк ПедоФыл….или
Deine {censored} Prinzessin!
[Queen_of_ Cocaine]
А_моё_сердце _слева¤
GeRrY
Miss _Kapriz
Пистатая Барби ~ СЕкаZZнаЯ _ ЛяЛЬка ~
[Lonely † Butterfly]
·•°*MeaN giRl* °•·
*…) ЭкZо )…*
Fluffy Creature
[догони меня кирпичь]
™_••D-®aMa [BoSSY]••_™
[Mickey Mouse]
Карты..Деньги… Два ствола…
Besena xD Bugi xD Bugi
УпаЛо В ямУ ЗаЙкО
#{censored}_МозГг_ иЗзИ_хиЛтОнА#
Me and Myself\
Пир()ж()]{ © SoSiS]{оЙ:XD
КукЛ@_ Б@рБи
ЧуДо_Ф_ЮбКеЕе
[Л@ПуЛя]
*[Mil@Sh]{o]*
♥-ВлюБлённ@Я_в_ЛеТо-♥
***ТвоЯ_ЛюбИмкА*** ]{оsH]{a-Мур]{@
[GlamouR]
(I LovE mUziK)
(Little cat)
=FyzZy=

▒❤▒Love is ▒❤▒
✿ܓ ЦВЕТОЧЕГ✿ܓ
▒❤▒КуЛьТ сЧаСтЬя И лЮбВи▒❤▒
◄◄I ❤ vanilla►►
••♥ Омская ГАЗМЯСОЧКА♥••
●•٠·˙Made in Russia˙·٠•●
✿ܓbébé✿ܓ
•٠●◇After the latest fashion◇●٠•˙
♔The Princess of life♔
•٠●◇Сhocolate◇●٠•˙
•★Звезданутая★•
■□■□■Beautiful and smart■□■□■
▒♥▒Свободна▒♥▒
♥☞Куколка☜♥
♦The Dark lady♦
♠♥♣♦Атаманша♦♣♥♠
ღ❀butterfly❀ღ
٠•●♥Beauty of Moscow♥●•٠
♀♂Sexy girl♀♂
▒❤▒D℮ßо4kä © kØ©u4kämи▒❤▒
▫ □ ❏Инфузория в туфельках❏□▫
★☆★Марина правит миром★☆★
ღЯ пошутила ☜♡☞ а ты влюбилсяღ
ღ₵kромНЯШКАღ
=:^_^:=ВкусНЯШКА=:^_^:=
♥❀Sweet candy❀♥
░░░✖øма ¢апиен¢░░░
♀♂-мужское и женское начало
♠♣ ♥ ♦ — черви,крести
☼- солнце
■□■□■ — мини квадратики
◙- квадрат с точкой
▬ — прочерк (можно соединять)
TM — ТМ
♫♪♫♪ — ноты
۝ — во точняк гамбургир из лимона
╬═ ═╬ — крестики
͡๏̯͡๏ — грустный смаил
╔╗
╚╝-четыре угла
◊ — ромб
© ® — ц и р
l ﻉ√٥- Love (сложный снтаксис!!!)
(-(-_(-_-)_-)-) — иные миры))
٩(̾●̮̮̃̾•̃̾)۶ — весело (не для Explorer-а)
٩(●̮̮̃●̃)۶ — смотрелка
٩(-̮̮̃-̃)۶ — забавно
٩(͡๏̯͡๏)۶ — удивлен
٩(-̮̮̃•̃)۶ — подмигивание
٩(×̯×)۶ — бееее
இ — инопланетяшка

************************************

—    Я понимаю, Шкиль, ваше положение, но мне сейчас не нужны люди, скоро лето, я всех буду увольнять и оставлю только трех-четырех человек. У меня нет нештатных денег, я почти все уже истратила в конце зимы. Понимаете?
—    Пойдите на прежнюю работу, там что-нибудь придумают.
—    Ой, да что вы, я ж говорил, они меня даже видеть не хотят, иди и иди отсюдова, с тобой все что-то происходит
Он ушел, и я говорила себе, что поступила правильно. Денег почти не осталось. Все ушло на работу широким фронтом в конце зимы — на источниках.
В доме темно и тихо. Тепло. За стеклами окон висят и машут черными шалями ели. В трубе гудит. Со мной кроме проводника из тайги приехал только рабочий Семен, он ушел в столовую. Проводник у себя в колхозе. На мое имя пришла посылка, из-за нее и приехала сюда, на базу,—наконец-то ленинградский завод выслал отремонтированный прибор СГ. Завтра куплю свежего мяса — ив тайгу, к своим.
На другой день, упаковывая вьючные сумы, услышала стук — снова появился Шкиль. Небольшие черные глаза горят, лицо почернело и по-мальчишечьи заострилось. Мнется, смотрит то в сторону, то с отчаянием на меня.
Я молчу, а потом повторяю снова, что мне никто не нужен, что денег нет. И вдруг подумала — со вчерашнего дня, когда ему дали обед в столовой, он ничего не ел. Дома у меня только хлеб и масло — я тоже обедаю в чайной.
—    Идите, я дам вам поесть…
Он испуганно попятился, шарахнулся как-то задом, по ступенькам крыльца — вниз, чуть не упал. Закричал:
—    Ой, не, не, не надо, я лучше пойду, зовсим пойду… Я думав, може, вы надумали и возьмете мени…
Он быстро повернулся и, перепрыгивая через черные проталины в снегу, пошел по улице, не оглядываясь.
В поселке мне говорили: «Слышали, вы Шкиля брать собираетесь? Того, что резался в шахте. Смотрите, его дружки за вами в тайгу пойдут, зачем вам это? После той поножовщины они снова дрались»…
Будь у меня деньги, я, может быть, и смалодушествовала бы и взяла его, хотя он мне не нужен. Может, он многое не говорит? В шахте на ножах резался. Потом дрался. Мало мне тех, прошлогодних тимптонских «работяг»… А мальчишечьи глаза его — домашние, детские.
Вечером Семен закрыл дверь и лег спать. Я листала записи, но Шкиль не шел из головы. А если он начнет с голоду воровать в поселке? Получит новый срок, а все будут говорить: правильно, что не взяли его. Ну, ничего. Все обойдется, теперь больше не придет. Где-нибудь да устроится, его ведь на шахте знают, может, попугать хотели, чтобы потише был, и все. Но на ухаря он не похож.
Я успокоила себя и легла спать.
Ночью комната остыла, и я поднялась, когда еще не брезжило за окнами. Света не зажигала. На улице слетал и ложился мягкий, пушистый снег. Выглянула в окно — на занесенном снегом крыльце темнеет небольшая фигурка. От плеча до плеча на спине пышный сугробик снега. Шкиль.
И как-то сразу я поняла, что этой ночью пришел он не работы просить, а потому, что ему в самом деле некуда больше идти. Может, он даже уйдет с этих ступеней, как только рассветет. Уйдет, не повидав меня… Это крыльцо — то единственное место, где он может находиться. И сколько времени он тут сидит? Всю ночь?
Я открыла дверь, упруго отодвинувшую нежную гряду белого пуха.
—    Заходите, Шкиль…
Веселые проводы
Мое правило — как бы ни припозднились м-ы со сборами в тайгу — выезжать. Хоть после обеда, хоть к вечеру. Важно стронуться с места. Потом можно через час или два заночевать.


Красивые буквы для никнеймов для игр и социальных сетей

Представляем вашему вниманию подборку букв для создания и оформления никнеймов для девушек и парней.

①②③④⑤⑥⑦⑧⑨⑩
⑴ ⑵ ⑶ ⑷ ⑸
⑹ ⑺ ⑻ ⑼ ⑽ ⑾
⑿ ⒀ ⒁ ⒂ ⒃ ⒄ ⒅ ⒆ ⒇
½ ¼ ⅕ ¾ ⅛ ⅜ ⅝
⅞ ⅓ ⅔ ⅖ ⅗ ⅘ ⅙ ⅚
Ⅰ Ⅱ Ⅲ Ⅳ Ⅴ
Ⅵ Ⅶ Ⅷ Ⅸ Ⅹ
Ⅺ Ⅻ i ii iii iv v
vi vii viii ixx xi xii
⒈ ⒉ ⒊ ⒋ ⒌ ⒍ ⒎ ⒏ ⒐
₁ ₂ ₃ ₄  ₅ ₆ ₇ ₈ ₉  ¹ ² ³
⒑⒒⒓⒔⒕⒖⒗⒘⒙⒚⒛

A — Ꭿ 凡 Ꮨ ∀ ₳ Ǻ ǻ α ά Ά ẫ Ắ ắ Ằ ằ ẳ Ẵ ẵ Ä ª ä Å À Á Â å ã â à á Ã ᵰ
B — ℬ Ᏸ β ฿ ß Ђ Ɓ ƀ ხ 方 ␢ Ꮄ
C — ℭ ℂ Ç ¢ ç Č ċ Ċ ĉ ς Ĉ ć Ć č Ḉ ḉ ⊂ Ꮸ ₡ ¢
D — Ɗ Ď ď Đ đ ð ∂ ₫ ȡ
E — ℯ £ Ē ℮ ē Ė ė Ę ě Ě ę Έ ê ξ Ê È € É ∑ Ế Ề Ể Ễ é è ع Є є έ ε
F — ℱ ₣ ƒ ∮ Ḟ ḟ ჶ ᶂ φ╒
G — Ꮹ Ꮆ ℊ Ǥ ǥ Ĝ ĝ Ğ ğ Ġ ġ Ģ ģ פ ᶃ ₲
H — ℍ ℋ ℎ ℌ ℏ ዙ Ꮵ Ĥ Ħ ħ Ή 廾 Ћ ђ Ḩ Һ ḩ
I — ℐ ℑ ί ι Ï Ί Î ì Ì í Í î ϊ ΐ Ĩ ĩ Ī ī Ĭ ĭ İ į Į Ꭵ
J — ჟ Ĵ ĵ ᶖ ɉ
K — ₭ Ꮶ Ќ k ќ ķ Ķ Ҝ ҝ ﻸ ᶄ
L — ℒ ℓ Ŀ ŀ £ Ĺ ĺ Ļ ļ λ ₤ Ł ł ľ Ľ Ḽ ḽ ȴ Ꮭ £ Ꮑ
M — ℳ ʍ ᶆ Ḿ ḿ 爪 ₥
N — ℕ η ñ ח Ñ ή ŋ Ŋ Ń ń Ņ ņ Ň ň ʼn ȵ ℵ ₦
O — ℴ ტ ٥ Ό ó ό σ ǿ Ǿ Θ ò Ó Ò Ô ô Ö ö Õ õ ờ ớ ọ Ọ ợ Ợ ø Ø Ό Ở Ờ Ớ Ổ ổ Ợ Ō ō
P — ℙ ℘ þ Þ ρ Ꭾ Ꮅ 尸 Ҏ ҏ ᶈ ₱ ק ァ
Q — ℚ q Q ᶐ Ǭ ǭ ჹ
R — ℝ ℜ ℛ ℟ ჩ ř Ř ŗ Ŗ ŕ Ŕ ᶉ Ꮢ 尺
S — Ꮥ Ṧ ṧ ȿ ى § Ś ś š Š ş Ş ŝ Ŝ ₰ ∫ $ ֆ
T — ₸ † T t τ ΐ Ţ ţ Ť ť ŧ Ŧ ィ 干 Ṫ ṫ ナ Ꮏ Ꮖ テ ₮
U — ∪ Ũ ⋒ Ủ Ừ Ử Ữ Ự ύ ϋ Ù ú Ú ΰ ù Û û Ü ử ữ ự Џ ü ừ Ũ ũ Ū ū Ŭ ŭ ų Ų ű Ű ů Ů
V — ∨ √ Ꮙ Ṽ ṽ ᶌ / ℣ ʋ
W — ₩ ẃ Ẃ ẁ Ẁ ẅ ώ ω ŵ Ŵ Ꮤ Ꮃ ฬ Ẅ ѡ Ꮚ Ꮗ ผ ฝ พ ฟ
X — χ × ჯ Ẍ ẍ ᶍ
Y — ɣ Ꭹ Ꮍ Ẏ ẏ ϒ ɤ ¥ り
Z — ℤ ℨ ჳ 乙 Ẑ ẑ ɀ

ء ي ڴ ک م ن و
ۇ ه ل ر ز س ش
غ ق ی گ ب پ
ت ث ج چ د ܓ ا

Ա ա Բբ Գգ Դ դ Եե Զ
զ Էէ Ըը Թթ Ժ ժ Իի Լլ
Խ խ Ծծ Կկ Հհ Ձձ Ղ ղ
Ճ ճ Մմ Յյ Նն Շշ Ոո Չչ
Պպ Ջջ Ռռ Սս Վվ Տտ Րր
Ցց Ււ Փփ Քք Օօ Ֆֆ

Α α Β β Γ γ Δ δ Ε
ε Ζ ζ Η η Θ θ Ι
Ϊ ι ϊ Κ κ Λ λ Μ μ
Ν ν Ξ ξ Ο ο Π π Ρ
ρ Σ σ ς Τ τ Υ Ϋ υ ϋ
Φ φ Χ χ Ψ ψ Ω ω

ა ბ გ დ ე ვ ზ ჱ თ
ი კ ლ მ ნ ჲ ო პ
ჟ რ ს ტ უ ჳ ფ ქ ღ ყ შ
ჩ ც ძ წ ჭ ხ ჴ ჯ ჰ ჵ

A̶a̶ ̶B̶b̶ ̶C̶c̶ ̶D̶d̶ ̶E̶e̶ ̶F̶f̶ ̶G̶g̶ ̶H̶h̶ ̶I̶i̶ ̶J̶j̶ ̶K̶k̶ ̶L̶l̶ ̶M̶m̶ ̶N̶n̶ ̶O̶o̶ ̶P̶p̶ ̶Q̶q̶ ̶R̶r̶ ̶S̶s̶ ̶T̶t̶ ̶U̶u̶ ̶V̶v̶ ̶W̶w̶ ̶X̶x̶ ̶Y̶y̶ ̶Z̶z̶

0̶ ̶1̶ ̶2̶ ̶3̶ ̶4̶ ̶5̶ ̶6̶ ̶7̶ ̶8̶ ̶9̶

א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ (ך) ל מ
(ם) נ (ן) ס ע פ (ף) צ (ץ) ק ר ש ת

ⒶⒷⒸⒹⒺⒻⒼⒽⒾⒿⓀⓁⓂⓃⓄⓅⓆⓇⓈⓉⓊⓋⓌⓍⓎⓏ
ⓐⓑⓒⓓⓔⓕⓖⓗⓘⓙⓚⓛⓜⓝⓞⓟⓠⓡⓢⓣⓤⓥⓦⓧⓨⓩ

ᵃ ᵇ ᶜ ᵈ ᵉ ᶠ ᵍ ʰ ᶦ ᵏ ᶫ ᵐ ᶰ ᵒ ᵖ ʳ ˢ ᵗ ᵘ ᵛ ʷ ʸ

zʎxʍʌnʇsɹbdouɯlʞɾıɥƃɟǝpɔqɐ

ʁєqqıqmmҺцхфʎɯɔduонwvʞиεжǝ6ɹʚgɐ

ⅠⅡⅢⅣⅤⅥⅦⅧⅨⅩⅪⅫ
ⅰⅱⅲⅳⅴⅵⅶⅷⅸⅹⅺⅻ

⓵⓶⓷⓸⓹⓺⓻⓼⓽⓾➊➋➌➍➎➏➐➑➒➓
⓪➀➁➂➃➄➅➆➇➈➉⑪⑫⑬⑭⑮⑯⑰⑱⑲⑳
⓿ ❶ ❷ ❸ ❹ ❺ ❻ ❼ ❽ ❾ ❿ ⓫ ⓬ ⓭ ⓮ ⓯ ⓰ ⓱ ⓲ ⓳ ⓴

Красивые китайские буквы по лучшей цене — Отличные предложения на красивые китайские буквы от продавцов красивых китайских букв со всего мира

Отличные новости !!! Вы попали в нужное место для красивых китайских букв. К настоящему времени вы уже знаете, что что бы вы ни искали, вы обязательно найдете это на AliExpress. У нас буквально тысячи отличных продуктов во всех товарных категориях. Ищете ли вы товары высокого класса или дешевые и недорогие оптовые закупки, мы гарантируем, что он есть на AliExpress.

Вы найдете официальные магазины торговых марок наряду с небольшими независимыми продавцами со скидками, каждый из которых предлагает быструю доставку и надежные, а также удобные и безопасные способы оплаты, независимо от того, сколько вы решите потратить.

AliExpress никогда не уступит по выбору, качеству и цене.Каждый день вы будете находить новые онлайн-предложения, скидки в магазинах и возможность сэкономить еще больше, собирая купоны. Но вам, возможно, придется действовать быстро, поскольку эти красивые китайские буквы в кратчайшие сроки станут одним из самых востребованных бестселлеров. Подумайте, как вам будут завидовать друзья, когда вы скажете им, что получили свои красивые китайские буквы на AliExpress. С самыми низкими ценами в Интернете, дешевыми тарифами на доставку и возможностью получения на месте вы можете еще больше сэкономить.

Если вы все еще не уверены в красивых китайских буквах и думаете о выборе аналогичного товара, AliExpress — отличное место для сравнения цен и продавцов.Мы поможем вам разобраться, стоит ли доплачивать за высококачественную версию или вы получаете столь же выгодную сделку, приобретая более дешевую вещь. А если вы просто хотите побаловать себя и потратиться на самую дорогую версию, AliExpress всегда позаботится о том, чтобы вы могли получить лучшую цену за свои деньги, даже сообщая вам, когда вам будет лучше дождаться начала рекламной акции. и ожидаемая экономия.AliExpress гордится тем, что у вас всегда есть осознанный выбор при покупке в одном из сотен магазинов и продавцов на нашей платформе.Реальные покупатели оценивают качество обслуживания, цену и качество каждого магазина и продавца. Кроме того, вы можете узнать рейтинги магазина или отдельных продавцов, а также сравнить цены, доставку и скидки на один и тот же продукт, прочитав комментарии и отзывы, оставленные пользователями. Каждая покупка имеет звездный рейтинг и часто имеет комментарии, оставленные предыдущими клиентами, описывающими их опыт транзакций, поэтому вы можете покупать с уверенностью каждый раз. Короче говоря, вам не нужно верить нам на слово — просто слушайте миллионы наших довольных клиентов.

А если вы новичок на AliExpress, мы откроем вам секрет. Непосредственно перед тем, как вы нажмете «купить сейчас» в процессе транзакции, найдите время, чтобы проверить купоны — и вы сэкономите еще больше. Вы можете найти купоны магазина, купоны AliExpress или собирать купоны каждый день, играя в игры в приложении AliExpress. Вместе с бесплатной доставкой, которую предлагают большинство продавцов на нашем сайте, вы сможете приобрести красивые китайские буквы по самой выгодной цене.

У нас всегда есть новейшие технологии, новейшие тенденции и самые обсуждаемые лейблы. На AliExpress отличное качество, цена и сервис всегда в стандартной комплектации. Начните лучший опыт покупок прямо здесь.

Китайский алфавит — символы пиньинь

Китайский алфавит

Вот краткая диаграмма, но, пожалуйста, прочтите, что будет после нее, чтобы лучше понять.


9003 4
Английский Китайский иероглиф Пиньинь
A ēi
B
C 西
D
E
F 艾弗 ài fú
G
H ài chǐ
I
J j
K kāi
L 艾勒 ài lè
M ài mǎ
N 艾娜 ài nà
O ó
P
Q jí wú
R i ér
S 艾丝 ài sī
T
U 伊吾 yī wú
V wéi
W 豆 贝尔维 dòu bèi or wéi
X 艾克斯 yī kè sī
Y 吾 艾 wú ài
Z zéi dé

Список всех символов можно найти в китайских иероглифах .

Нет китайского алфавита в том смысле, в каком мы его понимаем на Западе. Китайские иероглифы — это не буквы (за некоторыми исключениями), китайские иероглифы представляют идею, концепцию или объект. В то время как на западе каждая буква нашего алфавита представляет собой звук, который обычно не имеет особого значения. В современном китайском языке есть набор из более чем 400 слогов, состоящих из двух элементов: начального, шэн, и конечного, юнь. Первая часть, шэн, — это согласная, с которой начинается слог.За шэн следует юнь, обычно гласная. Китайские компьютеризированные шрифты для текстового процессора включают 6500 знаков для упрощенной формы. Это разные китайские символы:

Китайская фонетика

Пиньинь — это китайская система транслитерации китайского языка на 25 европейских символов (буква «v» не включена).
В китайском языке каждый символ соответствует одному слогу (который соответствует части английского слова, целому слову или более чем одному слову). Китайские слоги состоят из трех элементов: начальный звук, конечный звук и тон. Начальные звуки — это согласные, а конечные звуки содержат как минимум одну гласную. Некоторые слоги состоят только из начального или конечного звука.
Обратите внимание, что «c», «ch», «j», «q», «r», «sh», «x», «z» и «zh» пишутся по-разному.

В китайском (мандаринском) есть 21 начальный звук: b, c, ch, d, f, g, h, j, k, l, m, n, p, q, r, s, sh, t, x, z. , zh
В китайском языке (мандарин) 35 финальных звуков:
6 простых финалов: a, e, i, o, u, ü
13 составных финалов: ai, ao, ei, ia, iao, то есть, iou, ou , ua, uai, üe, uei, uo
16 носовых окончаний: 8 передних носовых отверстий: an, en, ian, in, uan, üan, uen, ün
8 задних носовых отверстий: ang, eng, iang, ing, iong, ong , uang, ueng
Дополнительные слоги китайского языка: 5 особых случаев: er, hm, hng, ng, ~ r

Начальный и конечный звуки составляют в общей сложности 56 основных звуков.Комбинации инициалов и финалов плюс особые случаи дают 411 возможных комбинаций. Применяя к этому четыре тона китайского языка, мы получаем в общей сложности около 1600 уникальных слогов.

Я надеюсь, что содержание этой страницы было для вас полезным, и что вы выучили китайского алфавита, , согласные и гласные. Постарайтесь запомнить их, чтобы иметь возможность использовать их в повседневной беседе. Список всех символов можно найти в нашем китайских иероглифов . Обязательно посетите нашу страницу Учите китайский , которая содержит несколько уроков, которые могут помочь вам в процессе обучения.

Как написать официальное письмо на китайском

Если вы изучаете китайский язык, в какой-то момент вам понадобится общаться на китайском с настоящими носителями языка!

Хотя значительная часть нашего повседневного общения проходит через разговоры (лицом к лицу, по телефону, через видео и т. Д.), Есть время и место, когда нам нужно полагаться на другой метод общения — письмо.

Может быть, вы хотели бы написать сообщение другу из Китая, написать письмо своему китайскому домовладельцу или ответить на электронное письмо, которое ваш китайский клиент отправил вам.

Текстовые сообщения на китайском языке во многих отношениях очень похожи на разговорный китайский, поскольку это делается более небрежно, но идея написать официальное письмо — 信 (xìn) — или электронное письмо — 电子邮件 (diàn zǐ yóu jiàn) — для кого-то важного может быть достаточно сложно на вашем родном языке, не говоря уже о таком иностранном языке, как китайский!

Что ж, мы вас прикрыли! По многочисленным просьбам в этой серии из ДВУХ частей мы поделимся с вами советами и приемами по написанию электронных писем и писем на китайском языке, в комплекте с некоторыми примерами и полезными ключевыми словами, фразами и предложениями для включения.

Самый большой вывод от написания электронной почты и писем на китайском языке заключается в том, что ЕСЛИ вы не обращаетесь к кому-то, с кем очень дружны (близкому другу, коллеге того же уровня, другу по переписке и т. Д.), Лучше пойти с наиболее «формальная» и «уважительная» формулировка. Электронные письма и письма на китайском языке обычно намного более формальны, чем на английском!

Также убедитесь, что при написании вы используете китайские иероглифы (не пиньинь) и правильные китайские знаки препинания, например «» для точки, «,» для запятой, «?» для вопросов, «!» для восклицания и «、» в виде запятой при перечислении существительных.

В этом посте мы сосредоточимся на написании письма на китайском языке. Следите за публикацией о написании электронных писем!


Заголовок / Приветствие

Вариант 1: Специальный, формальный

Если сомневаетесь, выберите наиболее уважаемый титул. Ваш титул должен быть 尊敬 的 (zūn jìng de) , за которым следует имя человека. Хотя это буквально означает «респектабельный» на английском языке, на самом деле это эквивалент «Уважаемый… »в официальных письмах на английском языке.

Так что насчет названия? Обычно лучше всего добавлять фамилию человека, а затем слова для «г-жи», что составляет ǚ (nǚ shì) — более формально и вежливо, чем 小姐 (xiǎo jiě) , или «мистер», т. Е. 先生 (сян шэн) . Обратите внимание, что нет эквивалента «Мисс». на китайском.

Пример: 尊敬 的 王女士 (zūn jìng de wáng nǚ shì) — Уважаемая г-жа Ван.

Вариант 2: Специальный, Неофициальный

Если вы пишете кому-то из ваших близких, например другу, коллеге того же уровня, что и вы, и т. Д.вы можете использовать 亲爱 的 (qīn ài de) вместо 尊敬 的 (zūn jìng de) , ​​поскольку это более неформально на китайском языке.

亲爱 的 (qīn ài de) буквально означает «Дорогой…», но это подходит только для тех, кого вы хорошо знаете и с которыми действительно дружны, — НЕ для ваших учителей, клиентов, начальника, начальства, старших и т. что это обычно используется только между самками.

После 亲爱 的 (qīn ài de) просто добавьте имя человека (так как оно неофициальное).

Если вы пишете своей подруге Лили, вы можете написать 亲爱 的 莉莉 (qīn ài de lì lì) — Дорогая Лили. Это «Дорогой» НАМНОГО менее формально, чем «Уважаемый» в пределах 尊敬 的 (zūn jìng de) .

Вариант 3: Общий, Формальный

Другой способ адресации письма — использовать 致 (zhì) , ​​что похоже на «Кому:…» на английском языке.

Это немного проще, чем описанные выше способы. Это также полезно использовать, если вы не к кому конкретно адресовать письмо.

Допустим, вы пишете в школу в Китае — вы можете написать 致: 浙江 大学 国际 教育 学院 (zhì zhè jiāng dà xué guó jì jiào yù xué yuàn) — Кому: Международный колледж Чжэцзянского университета).

Вариант 4: Общий, Формальный

Если вы ДЕЙСТВИТЕЛЬНО не уверены в том, кто будет читать письмо, вы можете написать название компании или организации, за которым следует 的 相关 负责 人 (de xiāng guān fù zé rén) , что означает «связанный персонал» компании. / лица, принимающие решения », и немного похож на« Кого это может касаться ».

Вариант 5: Другие особые титулы, официальные / неофициальные

Вы можете указать другие названия (после фамилии адресата):
Итак, вы можете написать 陈总 (chén zǒng) — Президенту Чену, 李经理 (lǐ jīng lǐ), — Менеджеру Ли или, возможно, 胡 老师 (hú lǎo shī) — Учителю Ху.

Если вы пишете неформально, как близкий друг, одноклассник или коллега вашего уровня, вы можете просто называть его по имени, например 俐 霞 (lì xiá) — Lixia, 陈伟 ( chén wěi) — Чэнь Вэй, или 小红 (xiǎo hóng) — Сяо Хун.

Хотя некоторые из вышеперечисленных способов обращения к людям кажутся немного странными на английском языке, они действительно довольно распространены в китайском языке!

Добавление приветствия

Вы еще не закончили!

В БОЛЬШИНСТВЕ случаев вам также следует добавить приветствие после имени / должности человека, которое обычно является одним из следующих:

  • 您好 (nín hǎo) — Привет (вежливо / формально)
  • 你好 (nǐ hǎo) — Привет (неофициально)

Если ваше письмо адресовано формально, используйте 您好 (nín hǎo) , что является более вежливой формой приветствия.Если письмо неофициальное, вы можете использовать 你好 (nǐ hǎo) , более неформальный вариант «привет».

Вот несколько примеров этого:


* Просмотрите этот БЕСПЛАТНЫЙ урок из нашего разговорного курса среднего уровня, который поможет вам официально обращаться к людям на китайском языке. *

Writing the Body

Вот где начинается суть письма. Что будет дальше, действительно зависит от того, о чем идет речь. Вот несколько примеров:

Пример 1. Благодарственное письмо для бизнеса:

谢谢贵 公司 送 的 月饼 , 我们 今天 收到 了! 我们 很 期待 下个月 的 会议 , 到 时候 我们 请客!
(xiè xie guì gōng sī sòng de yuè bǐng, wǒ men jīn tiān shōu dào le! wǒ men hěn qī dài xià ge yuè de huì yì, dào shí hou wǒ men qǐng kè)

Спасибо за присланные вами лунные пряники, их сегодня! Мы очень с нетерпением ждем встречи в следующем месяце, тогда мы вас пообедаем!

Пример 2 — Информационное письмо для бизнеса:

您好 , 我们 公司 是 做 美国 房产 生意 的 , 在 网上 找到 了 贵 公司 的 项目! 我们 贵 的 洛杉矶 项目 非常 感兴趣 , 几位 客人 刚好 想。 我们 这 几位 客人 都 想买 五 以上 的 房子 , 而且 意向 很强。

如果 您 对 合作 机会 感兴趣 , 请 联系 的 电话 号码 是 是 +1 (123) 456-7890 ,邮箱 是 ailili @ LAREC.com。

(nín hǎo, wǒ men gōng sī shì zuò měi guó fáng chǎn shēng yì de, zài wǎng shàng zhǎo dào le guì gōng sī de xiàng mù! wǒ men duì guì gōng sī de xiàng m! wǒ men duì guì gng sī de xiàng m! wǒ men duì guì gng sī de xiàng m! xìng qù, shǒu shàng yǒu jǐ wèi kè rén gāng hǎo xiǎng mǎi fáng zuò wéi tóu zī, gǎn jué nǐ men xiàng mù hěn shì hé zhè xiē kè rén. wǒ men zh k fáng zi, ér qiě yì xiàng hěn qiáng.

rú guǒ nín duì hé zuò jī huì gǎn xìng qù, qǐng suí shí lián xì wǒ.wǒ de diàn huà hào mǎ shì +1 (123) 456-7890, yóu xiāng shì [email protected].)

Здравствуйте, наша компания занимается недвижимостью в США и нашла проект вашей компании в Интернете! Мы действительно заинтересованы в вашем проекте в Лос-Анджелесе, у нас есть несколько клиентов, которые хотят купить дома в качестве инвестиций. Мы считаем, что ваш проект отлично подойдет этим клиентам. Наши клиенты хотят покупать дома стоимостью более 500 тысяч долларов, и у них есть твердое намерение купить.

Если вас интересует возможность совместной работы, свяжитесь со мной в любое время.Мой номер телефона +1 (123) 456-7890, а мой адрес электронной почты — [email protected].

Пример 3 — Письмо другу из Китая:

好久不见! 我 上 周末 刚 回到 英国 , 一切 都很 顺利! 你 那边 怎么 样? 的 的 天气 很热 吧?

(hǎo jiǔ bú jiàn! wǒ shàng zhōu mò gāng huí dào yīng guó, yí qiè dōu hěn shùn lì! nǐ nà bian zěn me yàng? shàng hǎi de tiān qì hěn rè ba?)

希望 一切 都 很好! 你 下次 来 英国 , 我们 出去 玩儿 吧!
(xī wàng yí qiè dōu hěn hǎo! nǐ xià cì lái yīng guó, wǒ men yì qǐ chū qu wánr ba!)

Давно не виделись! Я только что вернулся в Великобританию на прошлых выходных, все прошло гладко! Как ты там поживаешь? Погода в Шанхае жаркая, правда?

Надеюсь, у вас все хорошо! В следующий раз, когда вы приедете в Великобританию, давайте пообщаемся!

Другие полезные предложения для тела

Вот несколько полезных предложений, которые можно использовать в письмах:
Заключительные слова

Один из наиболее распространенных и уважительных способов завершить письмо — это написать 此致敬礼 (cǐ zhì jìng lǐ) , что означает «С уважением. .. ».

Его следует записать в двух отдельных строках, как показано ниже:

此致
敬礼!

Подробнее о форматировании мы поговорим в следующем разделе.

Хотя вы также можете использовать строку 敬上 (jìng shàng) , «С уважением…», после вашего имени, она в основном используется при письме учителям, родителям или пожилым людям, и в настоящее время не очень распространена. По этой причине мы действительно рекомендуем вам придерживаться 此致敬礼 (cǐ zhì jìng lǐ) , поскольку это в основном уважительный способ закончить письмо.


Форматирование вашего письма

Основной формат писем — это начать со строки «Кому:», выровненной по левому краю (если она есть), а затем вашего приветствия под ней.

Все новые абзацы должны иметь отступ в два китайских символа (или около 8 обычных английских пробелов) — вы увидите приветствие и абзацы основного текста с таким отступом в примере ниже.

Вы также увидите, что 此致 (cǐ zhì) выровнены таким образом, так как это считается новым абзацем.

Затем под ним должно появиться закрывающее слово 敬礼 (jìng lǐ) , но без отступа, как это было в первых строках.

Наконец, ваше имя или подпись, а затем дата обычно выравниваются по правому краю.

Обратите внимание, что дата должна быть написана в соответствии с китайским форматом «от большего к меньшему»: год / месяц / день.

Вот пример заполненного письма:


Заключение

На этом руководство по написанию букв на китайском языке завершается! Если вы сомневаетесь, всегда полезно попросить близкого китайского друга взглянуть на любое важное письмо, которое вы написали, перед его отправкой!

Если вы хотите узнать больше об обозначении определенных дат на китайском языке, ознакомьтесь с этим уроком нашего разговорного курса для начинающих.

Не знаете, как написать китайский почтовый адрес для письма или посылки? Ознакомьтесь с этим уроком из нашего разговорного курса для уровня выше среднего, чтобы получить более подробную информацию.

Китайский пиньинь, фонетика, выучите буквы и тона

Пиньинь, сокращенно от Ханью Пиньинь, означает «фонетические символы». Пин означает «заклинание (инг)», а Инь означает «звук (звуки)» — это система фонетической транскрипции стандартного китайского языка. Как говорится, китайский пиньинь — это разновидность китайского произношения.

Китайские буквы

В китайском пиньинь 26 букв являются важными частями: ɑ, o, e, i, u, ǖ, b, p, m, f, d, t, n, l, ɡ, k, h, j. , q, x, z, c, s, r, y, w.

Китайский язык — односложный, то есть у каждого символа есть только один слог. Китайские слоги состоят из инициалов и финала, которые состоят из 26 букв, иногда только одной, а иногда и нескольких. Как следует из названия, инициал используется в начале слога, а финал — это следующие части этого слога.Например, 我 (wo) состоит из начальной «w» и конечной «o»;上 (шанг) состоит из начального «ш» и конечного «анг». Большинство финалов сами по себе являются полными слогами, которые называются целыми слогами, например а (啊), о (哦).

Список китайских инициалов, финальных и целых слогов
Инициалы
  • б
  • с.
  • м
  • f
  • д
  • т
  • n
  • л
  • г
  • к
  • ч
  • j
  • кв.
  • х
  • ж
  • шасси
  • ш
  • r
  • z
  • с
  • с
  • y
  • Вт
Финал
  • a
  • o
  • e
  • и
  • u
  • ǖ
  • и.о.
  • ei
  • пользовательский интерфейс
  • АО
  • или
  • ме
  • т.е.
  • ǖe
  • er
  • и
  • и
  • в
  • un
  • ün
  • угол
  • двигатель
  • ing
  • дн.
Целые слоги
  • жи
  • чи
  • ши
  • ри
  • zi
  • ci
  • si
  • ву
  • yi
  • ю.
  • ye
  • юэ
  • юаней
  • инь
  • юн
  • ин

По произношению китайский пиньинь можно разделить на гласные и согласные.При произнесении гласного воздушный поток исходит из легких и не встречает препятствий. И наоборот, если оно тем или иным образом затруднено, оно становится согласным. Гласные включают a, o, e, iu, ü, ê i-, -i, er, а согласные — b, p, m, f, d, t, n, l, g, k, h, j, q, x. , zh, ch, sh, r, z, c, s, ng.

Китайские тона

Китайский язык также является языком тонов. Он состоит из четырех основных тонов, обозначенных графиками тонов:

  • - первый тон
  • / второй тон
  • ∨ третий тон
  • ﹨ и четвертый тон

Некоторые слоги произносятся как легкие, так и короткие, что называется нейтральным тоном и не имеет графического представления в письменной форме, e.грамм.

bà ba tā men

Различные тона могут означать разное значение. например

Mā (мать) má (麻 конопля) mǎ (马 лошадь) mà (骂 проклинать)

Когда в слоге только одна гласная, граф тонов ставится над гласной, например wǒ (我). В то время как в конце слога есть две или более гласных, тональная диаграмма попадает на главную гласную, как в luò. Если график находится над гласной i, точка i опускается, например nī, ní, n, nì.

Когда два 3-х тона соединяются, первый тон меняется на 2-й. например

你好 (nǐ hǎo) на самом деле произносится как ní hǎo

Когда слог 3-го тона следует за слогом 1-го, 2-го, 4-го или нейтрального тона, он произносится в половине 3-го тона, то есть тон только падает и не повышается, например

你们

Хотя у большинства китайских иероглифов есть только один пиньинь, есть, однако, и более одного пиньинь.Их называют полифонами. Их пиньинь различаются по значению

便 произносится как «biàn» в 方便 (удобный)
и «пиан» в (дешево)

乐 произносится как «ле», как в in (счастливый)
и «юэ» в (музыка)

Далее: Китайские иероглифы

интересных китайских поговорок, популярных китайских фраз и пословиц

Вот отличная коллекция китайских поговорок и идиом с китайскими иероглифами, произношением пиньинь, а также английскими переводами и объяснениями, которые помогут вам, , выучить китайский язык и получить удовольствие от него , в то же время более глубоко понимая отношения, жизнь и ценности китайцев.

Мудрость (26 изречений)

Китайцы традиционно хорошо извлекали уроки из повседневных вещей. Ниже приведены некоторые из наиболее распространенных мудрых изречений, которые дают практический жизненный совет.

Самые освященные веками и популярные китайские изречения представляют мудрость или концепцию в кратком содержательном идиоме. У многих всего четыре китайских иероглифа.

1. 不 作 不死。 (Bù zuò bù sǐ. «Не умирать».) — Если вы не будете делать глупостей, вы не попадете в трагедию.

Эта китайская интернет-поговорка записана в Городском словаре. Это как: «Медведя не тыкай».

2. 塞 翁 失 马 , 焉知 非 福。 (Sài Wēng shī mǎ, yān zhī fēi fú. «Саи Вэн [имя легендарного старика] потерянная лошадь, как знать не благословение».) — Благословения приходят под маской .

Согласно книге «Хуайнаньцзы — Уроки человеческого мира», старик, живший в приграничном районе, потерял лошадь, и люди пришли утешать его. Но он сказал: «Кто знает, может быть, это скрытое благословение?» Действительно, позже лошадь вернулась к человеку и принесла ему лошадь получше.

3. 小洞 不 补 , 大 洞 吃苦。 (Xiǎodòng bù bǔ, dàdòng chī kǔ. «Маленькая дыра не залечивается; большая дыра съедает невзгоды») — Если маленькие дыры не заделать, большие дыры принесут трудности.

Эта пословица говорит нам, что если тривиальную проблему не решить вовремя, она превратится в серьезную и запутанную. Подобно: «Стежок во времени экономит девять».

4. 水 满 则 溢。 (Shuǐmǎn zé yì. «Вода полная, но переливается») — Вода течет только для того, чтобы вытечь.

Подобно тому, что «то, что приходит, должно сойти», эта пословица указывает на то, что вещи меняются, когда они достигают своих крайностей.Это из романа XVIII века «Сон о красных особняках».

5. 读万卷书 不如 行万里路。 (Dú wànjuànshū bù rú xíng wànlǐlù. «Читать 10 000 книг, не так хорошо, как идти пешком 10 000 li ») — Лучше пройти тысячи миль, чем прочитать тысячи книг.

Т.е. «делать лучше чтение» или «опыт лучше теории».

6. 三个 和尚 没 水喝。 (Sān gè héshàng méi shuǐ hē. «У трех монахов нет воды для питья») — Слишком много поваров портят бульон.

Т.е. Если слишком много людей пытаются что-то сделать, например, трое монахов пытаются нести ведро с водой, они все испортят.

7. 一笑 解 千 愁。 (Yī xiào jiě qiānchou. «Одна улыбка отменяет 1000 забот») — Улыбка рассеивает многие заботы.

8. 笑 一笑, 十年 少。 (Xiào yī xiào, shínián shào. «Смеяться, на десять лет моложе») — Счастье — лучшее косметическое средство.

9. 胜过 美貌。 (Měimíng shèng guò měimào.«красивое имя лучше красивой внешности») — Хорошее имя лучше хорошего лица.

10. 始 者 不 善终。 (Bú shànshǐzhě bù shànzhōng. «Плохое начало, не хороший конец») — Плохое начало делает плохой конец.

11. 大 处 着眼 , 小 处 着手。 (Dàchù zhuó yǎn, xiǎochù zhuó shǒu. «Большие точки применяют глаз, маленькие точки — руки») — Держите общую цель в поле зрения, решая повседневные задачи.

Эта пословица советует нам всегда помнить об общей ситуации и быть дальновидными, пока мы беремся за мирские дела.

12. 一步 一个 脚印。 (Yībù yīgè jiǎoyìn. «Один шаг — один след») — Каждый шаг оставляет след.

Работайте стабильно и добивайтесь уверенного прогресса.

13. 一个 萝卜 一个 坑 儿。 (Yīgè luóbo yīgè kēngr. Одна репа — одна дырка) — У каждого свое задание, и никто не обходится без него.

Т.е. «каждому свое», «лошади на курсы» или «у каждого чайника своя крышка».

14. , 不怕 没 柴烧。 (Liú dé qīngshān zài, búpà méi chái shāo.«оставайся зелеными холмами, не бойся гореть дровами») — Пока есть зеленые холмы, есть дрова для сжигания.

Т.е. «Где жизнь, там и надежда».

15. 鸟 在 手 胜过 双 鸟 在 林。 (Yī niǎo zài shǒu shèng guò shuāng niǎo zài lín ‘одна птица в руке побеждает пару птиц в лесу’) — Птица в руке стоит двух в куст.

16. 人 无 完人 , 金 无 足 赤。 (Rén wú wánrén, jīn wú zúchì. «Человеку недостает совершенного человека; золота недостаточно») — Ни один человек не является совершенным человеком; нет золота достаточно голым.

Найти идеального мужчину так же невозможно, как найти стопроцентно чистое золото. «никто не идеален».

17. 千军 易 得, 一 将 难 求。 (Qiānjūn yìdé, yī jiang nánqiú. Тысяча армий легко получить; одна общая трудная просьба) — Легко найти тысячу солдат, но трудно найти хорошего Генеральная.

Эта пословица указывает на то, как трудно найти выдающегося лидера.

18. 宰相 肚里 好 撑船。 (Zǎixiànɡ dùlǐ hǎo chēnɡchuán.«желудок премьер-министра в лодке, пригодной для использования с шестом») — Ум премьер-министра должен быть достаточно широким, чтобы управлять лодкой.

Это можно использовать для похвалы великодушного человека. Это высказывание из романа Ли Баоцзя (李宝嘉 1867–1906) «Чиновник без масок» (官场 现形 记)

19. 难得 糊涂。 (Nándé hútu. Трудно запутаться) — Невежество — это блаженство.

Или: «Где невежество есть блаженство, глупо быть мудрым».

20.祸从口出。 (Huò cóng kǒu chū. «Бедствие изо рта выходит») — Бедствие возникает из-за небрежного разговора.

21. 三人 一条心 , 黄土 变成 金。 (Sānrén yìtiáoxīn, huángtǔ biàn chéng jīn. «Три человека — одно сердце; желтая земля станет золотом») — Если люди одного сердца, даже лёсс может стать золотом.

Эта пословица говорит нам, что пока люди едины, любая цель может быть достигнута.

22. 身 正 不怕 影子 斜。 (Shēnzhèng búpà yǐngzi xié. «Тело прямое, не бойтесь наклонной тени») — Тот, кто стоит прямо, не боится кривой тени.

Аналогично: «Прямая нога не боится кривого башмака». То есть праведник не боится показаться неправедным.

23. 有 借 有 还 , 再 借 不难。 (Yǒu jiè yǒu huán, zài jiè bùnán. Получите ссуду, чтобы получить погашение; снова ссуда не сложна. ) — Своевременный возврат ссуды облегчает получение второй ссуды.

24. 照亮 别人 , 却 毁灭 了 自己。 (Làzhú zhàoliàng biérén, què huǐmiè le zìjǐ. «Свеча освещает других, но уничтожает себя») — Свеча зажигает других и поглощает себя.

Это относится к самопожертвованию ради блага других.

25. 得 瓜, 种 豆 得 豆。 (Zhòngguā dé guā, zhòngdòu dé dòu. «Сеять дыни — жать дыни; сеять бобы — жать бобы») — Вы пожинаете то, что сеете.

Эта пословица предупреждает, что каждый получает только вознаграждение за свои действия; добро за добро и зло за зло. Это похоже на библейское: «… что посеет человек, то и пожнет».

26. 欲速 则不 达。 (Yù sù zé bùdá.«Желаем скорости, но не достигаем») — Те, кто просто хочет скорости, не добиваются успеха.

Это высказывание из «Аналектов Конфуция» учит, что терпение и правильный метод приводят к нужному результату, тогда как попытки сделать то же самое слишком быстро (срезая углы) — нет. Это похоже на: «Больше спешки, меньше скорости». Твитнуть

Дружба (10 высказываний)

Настоящая любовь — редкость, но настоящая дружба — еще реже. Китайцы всегда очень высоко ценили дружбу, поэтому есть много старых высказываний о ней.

1. 近 水 知 鱼 性, 近 山 识 鸟 音。 (Jìn shu zhī yúxìng; jìn shān shí niǎoyīn. «У воды узнайте форму рыбы, возле горы узнайте птичий звук») — Чтобы узнать рыбу, идите в воду; Чтобы узнать пение птиц, отправляйтесь в горы.

Этот стих из «Литературы о расширении добродетели» (增广贤文) учит, что, чтобы узнать кого-то, вы должны пойти к нему или к ней домой.

2. 听 君 一席话 , 胜 读 十年 书。 (Tīng jūn yīxíhuà, shèng dú shíniánshū «слышать замечания джентльмена, лучше читать десятилетние книги») — Слушать замечания господина лучше, чем читать книги десять лет.

3. 人不可貌相,。 (Fánrén bù kě màoxiàng, hǎishuǐ bù kě dòuliàng. «Смертные не могут судить по внешнему виду, морская вода не может измерить чашу») — О человеке нельзя судить по внешнему виду; моря нельзя измерить чашкой.

Короче: «не судите по внешнему виду».

4. 有缘 千里 来 相会。 (Yuyuán qiānlǐ lái xiānghuì. «Пусть судьба 1000 li [или долгий путь] встретятся вместе») — Судьба объединяет людей издалека.

Эта пословица утверждает, что человеческие отношения определяются судьбой.

5. 君子之交淡如水。 (Jūnzǐ zhī jiāo dàn rú shu ‘дружба джентльмена, мягкая, как вода’) — Дружба джентльмена безвкусна, как вода.

6. 入乡随俗。 (Rù xiāng suí sú «входить в район по обычаю») — При входе в населенный пункт соблюдайте местные обычаи.

Например: «Находясь в Риме, делай, как римляне».

7. 患难见真情。 (Huànnàn jiàn zhēnqíng ‘Трудности увидеть истинную ситуацию’) — В трудностях мы видим настоящую дружбу.

Похоже на: «Друг в нужде — действительно друг».

8. 知音 难觅。 (Zhīyīn nánmì. «Трудно найти родственную душу») — Трудно найти близкого друга.

9. 广 交友 , 无 深交。 (Guǎng jiāoyǒu, wú shēnjiāo. «Широкие друзья, без глубокой дружбы») — Многочисленные друзья не означают глубокой дружбы.

Похоже на: «Друг всем — никому не друг». Твитнуть

10. 不同 , 不 相 为 谋。 (Dào bùtóng, bù xiāng wéi móu.«принципы разные, не гармоничные для схем») — Люди разных принципов не работают вместе.

Любовь (10 высказываний)

Любовь — вечная тема для высказываний, и в Китае она не исключение. Вот несколько китайских идиом о любви и романтике.

Эти старые поговорки обычно поддерживают любовь или приверженность любви.

1. 一见钟情。 (Yíjiàn zhōngqíng. «Влюбленность одним взглядом») — Любовь с первого взгляда.

Обычно он используется для людей, но вы также можете использовать его для других физических вещей / занятий … Tweet

2. 愿 得 一 人心 , 白 首 不 相 离。 (Yuàndé yīrénxīn, báishǒu bùxiānglí. ‘Желаю получить человеку сердце, а белую голову не разделять друг с другом) — Тоска по сердцу, никогда не расставаться.

3. 执 子 之 手 , 与 子 偕老。 (Zhí zǐ zhī shǒu, yǔ zǐ xiélǎo. ‘Возьми тебя за руку, вместе стареешь) — Держись за руки, старей вместе с тобой.

Нравится 2., это выражает пожизненную приверженность любви.

爱 不是 占有 , 而是 欣赏。 (Ai bú shì zhànyǒu, ér shì xīnshǎng. «Любовь не имеет, но ценит») — Любовь не в том, чтобы иметь, а в том, чтобы наслаждаться (тем, что у вас есть).

4. 爱屋及乌。 (Ai wū jí wū. «Дом любви и ворона») — Любите дом и его ворона.

Это значит, что любовь включает в себя все, что с кем-то связано: «Люби меня, люби мою собаку». Твитнуть

5.萝卜 青菜 , 各 有所 爱。 (Luóbo qīngcài, gè yǒu suǒ ài. «Зелень редиса, у каждого есть то, что любит») — Редис и зелень, у каждой есть те, кто их любит.

Т. е. «мясо одного человека — яд другого» или «каждому свое». Твитнуть

6. 天 愿 作 比翼 鸟 , 地 愿为 连 理 枝。 (Zài tiān yuàn zuò bǐyìniǎo, zài dì yuàn wéi liánlǐzhī. ‘В небе желают быть летающими птицами от крыльев к крыльям; на земле желают расти вместе взрослеющими птицами; ветв.) — Птицы, летящие по небу, как одна; ветви растут на земле как одна.

Это желание супружеского блаженства.

7. 有情人 终成眷属。 (Yǒuqínɡrén zhōnɡ chénɡ juànshǔ. «Влюбленные люди наконец становятся супругами») — Влюбленные в конце концов становятся супругами.

Т.е. любовь найдет свой путь.

8. 情人 眼里 出 西施。 (Qínɡrén yǎnlǐ chū xīshī. ‘Внутри появляется глаз возлюбленного Сиси [имя; главный из Четырех легендарных китайских красавиц]) — В глазах любовника — величайшая Красота.

«Красота в глазах смотрящего.«

9. 爱之深 , 责 之 切。 (Ài zhī shēn zé zhī qiē. Глубокая любовь, режущая дисциплина) — Глубокая любовь, глубокое наказание.

Это китайская пословица, обозначающая «жесткую любовь».

10. 有情 饮水 饱 , 无情 食饭 饥。 (Yǒuqínɡ yínshuǐbǎo, wúqínɡ shífànjī. Пейте воду полной любовью; без любви ешьте пищу голодным) — С любовью воды достаточно; без любви еда не удовлетворяет.

Это похоже на Притчи 15:17 — «Лучше трапеза из трав, где любовь, нежели заглохший бык и там ненависть.«

Семья (10 высказываний)

1. 月 到 中秋 分外 明 , 每逢 佳节 倍 思 亲。 (Yuè dào zhōngqiū fènwài míng, měi féng jiājié bèi sīqīn. «Луна достигает середины осени исключительно яркая, каждый праздник многократно тоскует по дому») — Урожайная луна самый яркий; с каждым фестивалем тоска по дому умножается.

Семейное стремление наиболее ярко проявляется в Китае во время традиционных фестивалей воссоединения семей, таких как Середина осени, праздник полнолуния. Больше смысла этого высказывания раскрывается в Традициях Праздника середины осени.

2. 儿 行 千里 母 担忧。 (Er xíng qiānlǐ mǔ dānyōu. «Сын едет 1000 li [далеко; 500 км] мать волнуется») — Когда дети едут далеко, матери волнуются.

3. 但愿人长久 , 千里 共 婵娟。 (Dànyuàn rénchángjiǔ, qiānlǐ gòngchánjuān. «Все же желаю личного времени, 1,000 ли [долгий путь; 500 км] общая луна [красота]») — Желая нам долгого жизнь, хоть и издалека делясь лунным светом.

Этот поэтический стих выражает (семейную) любовь и тоску по дому и является одним из многих популярных поговорок Праздника середины осени.

4. 家和万事兴。 (Jiāhé wànshìxīnɡ. «В семье гармония все процветает») — Если семья гармонична, все будет хорошо.

Это похоже на библейское: «если дом разделится против самого себя, тот дом не устоит».

5. 家家 有 本 难 念 的 经。 ( Jiājiā yǒu běn nán niàn de jīnɡ. «У каждой семьи есть свой трудный, запоминающийся опыт.») — У каждой семьи есть свои проблемы.

Или: «В шкафу каждой семьи есть скелеты.«

6. 清官 难断 家务事。 (Qīnɡɡuān nán duàn jiāwùshì. ‘Честный-чиновник трудный судить домашние дела.) — Даже честному чиновнику трудно разрешить семейную ссору.

7. 有 其父 , 必有 其 子。 (Yǒuqífù , bìyǒuqízǐ. «Иметь отца, должен иметь сына») — Где отец, там и его сын.

Т.е. «Яблоко от яблони.»

8. 家 丑 不可 外 扬。 (Jiāchǒu bù kě wài yánɡ. «Семейный позор не может распространяться извне») — Семейный позор не должен распространяться за границу.

Т.е. «Не стирайте грязное белье в общественных местах».

9. 不当 家 , 不知 柴米 贵。 (Bù dānɡjiā , bù zhī cháimǐ ɡuì. «Не управлять домашним хозяйством, не знать, что дрова и рис драгоценны») — Если вы не управляете семьей, вы не знаете ценность топливо и рис.

Тот, кто возглавляет семью, знает свою ответственность.

10. 金 窝 , 银 窝 , 不如 自家 的 狗窝。 (Jīnwō, yínwō, bùrú zìjiā de ɡǒuwō. Золотое гнездо, серебряное гнездо, не такое хорошее, как питомник собственной семьи) — Золотые и серебряные гнезда не может победить свой семейный питомник.

Т.е. «В гостях хорошо, а дома — лучше.»

Ободрение (21 высказывание)

Положительные фразы, которые заставляют нас визуализировать успех, являются основой морального духа. В китайском есть много старых поговорок, побуждающих других продолжать (усердно трудиться), несмотря на (или из-за) жизненных испытаний.

1. 冰冻 三尺 , 非 一日 之 寒。 (Bīngdòng sān chǐ, fēi yīrì zhī han. «Заморозить 3 chi [3 chi = 1 метр], ни одного дня холода») — Требуется больше чем за один холодный день река замерзнет на метр глубиной.

Это означает: «Рим был построен не за один день». Т.е. Если вы продолжите работать, вы достигнете своей цели.

2. 机不可失 , 时不再来。 (Jī bùkě shī, shí búzài lái. «Возможность не упустить, время не наступит снова») — Не упускайте возможности: время снова не приходит.

Возможность стучит только один раз. Твитнуть

3. 人心 齐 , 泰山 移。 (Rénxīn qí, Tàishān yí. «Сердца людей вместе, гора Тай движется») — Когда люди работают единым сердцем, они могут даже переместить гору Тай. Твитнуть

4. 万事 开头 难。 (Wànshì kāitóu nán. «Все начинается с трудностей») — В начале все бывает сложно. Твит

Т.е. Всегда становится легче, если ты будешь настойчив.

5. 失败 是 成功 之 母。 (Shībài shì chénggōng zhī mǔ. «Неудача — мать успеха») — Неудача — мать успеха.

6. 只要 功夫 深 , 铁杵磨成针。 (Zhǐyào gōngfū shēn, tiěchǔ mó chén gzhēn. «Просто нужно глубокое усилие, измельчение железного прута станет иглой») — Чтобы измельчить железный прут в металлический стержень, нужно потрудиться. игла.

Эта пословица побуждает нас проявлять настойчивость, чтобы добиться успеха.

7. 水滴石穿 , 绳 锯 木 断。 (Shuǐ dī shí chuān, shéng jù mù duàn. «Капля воды пронзит камень, канатная пила рассекает дерево») — Капли воды пронзают камень; канатные пилы распиливают дерево.

Терпение и настойчивость способны преодолеть все, независимо от того, насколько велики трудности. Подобно Овидию «Капающая вода продирает камень не силой, а настойчивостью».

8.一日 之 计 在于 晨。 (Yīrì zhī jì zàiyú chén. «План дня лежит на рассвете») — Планирование дня выполняется на рассвете.

Т.е. строите планы пораньше или рано вставайте, так как это повлияет на весь день / мероприятие.

9. 千里 之 行 , 始于 足下。 (Qiānlǐ zhī xíng, shǐyú zúxià. Путешествие 1,000- li [500 км или долгий путь], начало пути вниз.) — A тысяча- li начало пути с шагом.

10. 否极泰来。 (Pǐ jí tài lái.’злой крайний мир пришел’) — Мир заменяет крайнее зло.

Т.е. все кошмары заканчиваются.

11. 青出于蓝 而 胜于 蓝。 (Qīng chūyú lán ér shèngyú lán. «Зеленый исходит от синего, причем превосходит синий») — Зеленый цвет происходит от синего и лучше синего.

Используется для описания того, когда ученик превзошел своего учителя.

12. 老骥伏枥 , 志在千里。 (Lǎojì fúlì, zhì zài qiānlǐ. ‘Старый боевой конь лежит в стойле, амбиции на уровне 1000 li [500 км; длинный путь]) — Старый боевой конь в конюшне все еще жаждет скакать. тысяча ли .

Это описание человека, который, несмотря на возраст, все еще лелеет высокие устремления. Или: «Ты никогда не слишком стар, чтобы осуществить свою мечту».

13. 吃得 苦 中 苦 , 方 为人 上人。 (Chī dé kǔzhōngkǔ, fāng wéi rénshàngrén. «Ешьте боль от боли, метод для человека на мужчине») — Человек поднимается через стойкую и углубляющуюся боль.

Т.е. «Под лежачий камень вода на течет.»

14. 先到 先得。 (Xiān dào xiān dé. «Первым пришел, первым получил») — первым прибыл тот, кто первым добился успеха.

Т.е. «ранняя пташка ловит червя».

15. 守 得 云开 见 月 明。 (Shǒu dé yún kāi jiàn yuèmíng. «Наблюдать за открытыми облаками, увидеть лунный свет») — Наблюдайте, пока облака не разойдутся, чтобы увидеть лунный свет.

Т.е. «У всякого облака есть серебряная подкладка», иначе неприятности пройдут.

16. 逆境 出 人才。 (Nìjìng chū réncái. «Несчастья порождают талантливых людей») — Неблагоприятные события порождают чутье.

17. 吃 一 堑 , 长 一 智。 (Chī yīqiàn, zhǎng yízhì.«ешь ров, вырасти мудрость») — Страдай ров, возрасти в мудрости.

Пройдя неудачу, человек обретет опыт и мудрость, которые будут полезны, если только он сможет принять предупреждение и извлечь что-то из неудачи. «Падение в яму, обретение ума».

18. 不能 一口 吃 成 胖子。 (Bùnéng yīkǒu chī chéng pàngzi. «Разве один кусок не может стать толстым человеком») — Вы не можете растолстеть с одного глотка.

И.е. Некоторые вещи не выполняются в мгновение ока. Не сдавайся!

19. 风 无常 顺 , 兵 无常 胜。 (Fēng wú chángshùn, bīng wú chángshèng. «Ветер не всегда благоприятный; солдаты не всегда побеждают») — Ветер не всегда благоприятен; солдаты не всегда побеждают.

Эта пословица призывает нас быть полностью готовыми к трудностям и неудачам: невозможно все время плавать спокойно.

20. 星星之火 , 可以 燎原。 (Xīngxīng zhī huǒ, kěyǐ liáoyuan.’звездный огонь, может светить далеко’) — Звездный свет светит далеко.

Переводится как: «Одна искра может разжечь огонь в прерии». Казалось бы, небольшие действия имеют далеко идущие последствия.

21. 哀兵 必胜。 (Āibīng bì sheng. «Скорбящие солдаты должны победить») — Обиженная армия обязательно победит.

Это означает, что армия, горящая праведным негодованием, обязательно победит.

Образование (10 изречений)

Китайцы всегда придавали большое значение учебе, поэтому существует множество идиом, способствующих учебе.

1. 书 是 随时 携带 的 花园。 (Shū shì suíshí xiédài de huāyuán. «Книгу всегда носят в саду») — Книга — это карманный сад.

2. 活 到 老 , 学到 老。 (Huó dào lǎo, xué dào lǎo. ‘Живи до старости, учись до старости.) — Живи до старости и учись до старости.

«Не прекращай учиться» или «никогда не поздно учиться». Твитнуть

3. 好书 如 挚友。 (Hǎoshū rú zhìyǒu. Хорошая книга, как хороший, как близкий друг) — Хорошая книга подобна хорошему другу.

4. 一寸 光阴 一寸 金 , 寸 金 寸 光阴。 (Yícùn guāngyīn yícùnjīn, cùnjīn nán mǎi cùnguāngyīn. ‘1 кунов [китайский дюйм, 1/30 м] время 1 907 кунов 907 золота трудно купить цун раз ‘) — Дюйм времени стоит дюйма золота, но дюйм золота не может купить ни дюйма времени.

Т.е. время — деньги, но его трудно выиграть.

5. 好 记性 不如 烂 笔头。 (Hǎojìxìng bù rú lànbǐtóu. «Хорошая память не так хороша, как гнилое перо») — Хорошая память не может победить плохую ручку.

Т.е. «Самые бледные чернила лучше, чем лучшие воспоминания». Твитнуть

6. 花 有 重 开 日 , 人 无 再 少年。 (Huā yǒu chóng kāi rì, rén wú zài shào nián. «У цветов снова день открытых дверей, люди снова не молоды») — Цветы могут снова цвести; ты уже никогда не молод.

Т.е. не тратьте свою молодость.

7. 学 而不 思 则 罔 , 思 学 则 殆。 (Xué ér bùsī zé wǎng, sī ér bùxué zé dài. «Учись, но не думай, потом обманывай, думай, но не учись, тогда опасно») — Обучение без мысль обманчива; мысль без обучения опасна.

8. 书 到 用 时 方恨少。 (Shū dào yòngshí fāng hènshǎo. «Книги до использования времени просто — когда ненавижу мало») — Используя книги, вы пожалеете, что прочитали мало.

Эта пословица напоминает нам, что мы никогда не сможем читать достаточно широко.

9. 读书 须 用意 , 一字 值千金。 (dúshū xū yòngyì, yīzì zhí qiānjīn. «Чтение книг требует внимания, одно слово стоит 1000 золотых») — Чтение требует концентрации; слово может стоить целое состояние.

Эта пословица подчеркивает тот факт, что учеба требует пристального внимания.Ни одно слово нельзя упускать из виду, прежде чем мы полностью его поймем. Только так можно вознаградить учебу.

10. 严 师 出 高徒。 (Yánshī chū gāotú. «Строгий учитель производит блестящего ученика») — Строгие учителя воспитывают хороших учеников.

Литература (30 изречений)

Притчи красноречивы, они говорят чистую правду в быстром обороте фраз, и поэтому являются отличными литературными приемами. Вот 30 литературных цитат, наиболее часто используемых в повседневной жизни Китая.

1. 事实胜于雄辩。 (Shìshí shèng yú xióngbiàn.) — Факты бьют красноречие.

Из «Горячего ветра» Лу Синя (鲁迅 《热风 题 记》) это похоже на: «Действия говорят громче слов».

2. 一言既出 , 驷马 难 追。 (Yìyán jì chū, sìmǎ nán zhuī. «Слово уже произнесено, трудная погоня из четырех лошадей») — Упряжка лошадей будет изо всех сил преследовать устную слово.

Из «Аналектов Янь Юаня» (《论语 · 颜渊》) это означает, что сказанное слово никогда не может быть возвращено, или обещание должно быть выполнено.Твитнуть

3. 路遥 知 马力 , 日久 见 人心。 (Lùyáo zhī mǎlì, rìjiǔ jiàn rénxīn. «Дорога далекая, узнай силу лошади, дни старики видят человеческое сердце») — Когда расстояние проверяет силу лошади, время раскрывает характер человека .

Это высказывание из анонимного произведения «Сражайся с благодарностью» (《争 报恩》) династии Юань (1279–1368), когда монгольские всадники правили Китаем, говорит нам о том, что требуется длительный период испытаний, чтобы понять чью-то природу и способности.

4.无 规矩 不成 方圆。 (Wú guīju bù chéng fāngyuán. «Никакие стандарты не становятся периметром») — Без стандартов не устанавливаются границы.

Из работ Менция и его учеников (《孟子 · 离 娄 上》) это означает: ничто не может быть достигнуто без норм или стандартов; или: без правил мы всего лишь дикари.

5. 惩 前 毖 后。 (Chéngqiánbìhòu. «Наказать, прежде чем предотвращать после») — Наказание тех, кто пришел раньше, останавливает тех, кто приходит после, от того, что они делают.

Из «Жертвенных од Чжоу» (《周 颂》) в классической конфуцианской «Книге песен» (《诗经》) это означает: жестко критиковать прежние ошибки, чтобы предотвратить их повторение; или: учиться на прошлых ошибках, чтобы избегать будущих.

6. 三思 而后 行。 (Sānsī ér hòu xíng. «Три мысли и после действия») — Трижды подумайте, прежде чем действовать.

Из «Аналектов» (《论语》) это похоже на: «Посмотри, прежде чем прыгать».

7. 良药 苦口。 (Liángyào kǔ kǒu ‘хорошее лекарство горький рот’) — Хорошее лекарство горькое на вкус.

Значит: откровенную критику трудно проглотить.

8. 有理 走遍 天下 , 无理 寸步难行。 (Yǒulǐ zǒubiàn tiānxià, wúlǐ cùnbù nánxíng.’иметь правду ходить по всей земле-под-небом; правда нет цунь [китайский дюйм; 1/30 м] ступенчатая трудная прогулка ») — Если правда на вашей стороне, вы можете пойти куда угодно; без правды нельзя сделать ни малейшего шага.

Из философской работы «Тезис о белой лошади» (白马 论) Гонга Сунлуна (公孙龙) это подчеркивает тот факт, что праведность поможет вам преодолеть все трудности, тогда как без нее ваш прогресс будет затруднен с самого начала.

9.当局者迷 , 旁观者 清。 (Dāngjúzhě mí, pángguānzhě qīng. «Игрок сбит с толку; зритель ясен») — Игрок пропал; наблюдатель ясен.

Из «Биографии Юань Синчжуна» в Старой Книге Тан (《旧 唐 书 · 元 行 冲 传》), это указывает на то, что у человека, вовлеченного в дело, обычно нет исчерпывающего представления о нем из-за слишком большая концентрация на деталях, в то время как наблюдатели, которые имеют более спокойное и объективное отношение, лучше понимают, что происходит.

10.十年 树木 , 百年树人。 (Shínián shù mù, bǎinián shù rén. «10 лет обрабатывать древесину, 100 лет обрабатывать человека») — Десять лет обрабатывать дерево, сто лет выращивать человека.

Из работы Гуань Чжуна (《管子 · 权 修 第三》), который был политиком в период Весны и Осени, это означает, что (хотя 10 лет, чтобы вырастить дерево, готовое к использованию в качестве древесины, — это долгий срок. ,) образование человека — это процесс, который длится всю жизнь или требует много времени.

11. 民以食为天。 (Mín yǐ shí wéi tiān.Испытуемые думают, что еда — это рай.) — Еда — главный приоритет людей.

Из «Записок великого историка» (《史记》) это означает «голод порождает недовольство», и его полная форма — «王者 以 民 人为 天 , 而 民 以 食为天。» — «Короли лечат людей». как небо, более того, люди относятся к еде как к раю ». … Означает, что первоочередной задачей правителя являются его подданные; Предметы первого приоритета — еда.

12. 善有善报。 (Shàn yǒu shànbào. Хорошее вознаграждение) — Воздайте добром добром.

Из произведения южных династий «Новое вино и мясо» (《新 酒肉 文》) императора Ву из Ляна (464–549) это означает: добродетель имеет свои награды; или: один хороший поворот заслуживает другого.

13. 顾左右 而言 他。 (Gù zuǒyòu ér yán tā. «Намеренно приближать и говорить что-то другое») — Умышленно расплывчато и уклончиво.

Из «Короля Хуэй из Ляна» в Книге Мэн-цзы (《孟子 · 梁惠王 下》) это означает быть неопределенным и неуловимым при допросе.

14.几家 欢喜 几家 愁。 (Jǐjiā huānxǐ jǐjiā chou. «Несколько семей счастливы, несколько семей обеспокоены») — В то время как некоторые счастливы, некоторые обеспокоены.

Это значит: беда одного человека — радость другого.

15. 人 过 留名 , 雁过留声。 (Rén guò liúmíng, yàn guò liúsheng. «Человек передает имя листья, ласточка передает звук листьев») — Человек оставляет репутацию, как ласточка оставляет свой зов.

Из 32-й главы Legend of Heroes (《儿女 英雄 传》) это означает, что чью-то репутацию легко запомнить.

16. 万事 俱备 , 只 欠 东风。 (Wànshì jù bèi, zhǐ qiàn dōngfēng. «Все готово, только восточного ветра нет») — Все готово, кроме восточного ветра.

Из «Романа о трех королевствах» (《三国 演义》) это означает, что все готово, кроме самого важного.

17. 麻雀 虽 小 , 五脏俱全。 (Máquè suī xiǎo, wǔzàng jù quán. «Воробей, хотя и маленький, пять органов целиком») — Каким бы маленьким он ни был, у воробья есть все жизненно важные органы.

Из работы Цянь Чжуншу «Осада крепости» (《围城》) это означает, что, хотя что-то кажется маленьким, его содержание очень обширное.

18. 桂林 山水 甲天下。 (Guìlín shānshuǐ jiǎtiānxià. Гуйлиньские горы и вода лучше всего под небом) — Пейзажи Гуйлиня — лучшие на земле.

Он был написан губернатором династии Сун Гуйлиня Ван Чжэнгуном (王正 功, 1133–1203) как часть стихотворения в 1201 году и так часто цитировался в китайской культуре, что Гуйлинь стал образцом живописной красоты в Китае.

19. 哑巴 吃 饺子 , 心里 有数。 (Yǎba chī jiǎozi, xīnlǐ yǒushù. «Немой ест пельмени, у сердца внутри есть номер») — Когда немой ест пельмени, он знает, сколько он съел.

Используется, чтобы указать, что кто-то достаточно хорошо знает ситуацию, но ничего не говорит… как это принято в китайской культуре. Китайцы склонны держать свои мысли при себе … подробнее о китайской и западной мысли.

20. 人 逢 喜事 精神 爽。 (Rén féng xǐshì jīngshén shuǎng. «Человек встречает радость духа, воодушевленный») — Счастливое событие радует дух.

Из «Путешествие на Запад» (《西游记 it) это означает, что всем нравятся счастливые события.

21. 一举两得。 (Yī jǔ liǎng dé. «Один ход — два выигрыша») — Два преимущества от одного действия.

Приписываемый по-разному к «Истории поздней династии Хань» (ок. 200 г.), «Книге Цзинь» (420 г.), «Истории, предупреждающим мир» (1624 г., Фэн Менглонг) и собранию писем Лу Сюня, это китайский вариант «убить двух зайцев одним выстрелом» (一 石 二 鸟 。Yīshíèrniǎo. «Один камень — два зайца»), возможно, Овидия.

22. 如坐针毡。 (Rú zuò zhēnzhān.«как сидеть на игольном войлоке») — Как сидеть на ковре из игл.

Это значит чувствовать напряжение и беспокойство.

23. 逆来顺受。 (Nì lái shùn shòu. «Бедствия приходят, следуйте, получайте») — Когда приходит беда, принимайте ее благосклонно.

Это означает принимать вещи такими, как они есть.

24. 化干戈为玉帛。 (Huà gāngē wéiyùbó. «Заменить щитовое копье на нефритовый шелк») — Заменить оружие на нефрит и шелк.

Из первой главы «Хуайнаньцзы» (《淮南子 · 原 道 训》), т.е.е. «зарыть топор» и работать на благо мира.

25. 此地无银三百两。 (Cǐ dì wú yín sānbǎi liǎng. «Эта земля не серебряная 300 таэлей») — На этой земле нет 300 таэлей серебра.

Это происходит из народной истории о человеке, который закопал много серебра и, поскольку люди заподозрили, что это именно то, что он сделал, повесил табличку с надписью: «300 таэлей серебра нет в этой земле». Его сосед Король Два затем украл серебро и повесил табличку с надписью: «Ваш сосед Король Два не крал его.«

Это означает раскрыть то, что намереваются скрыть, т.е.не пытайтесь доказать то, что люди подозревают, иначе вы сделаете свою вину еще более очевидной.

26. 兵不厌诈。 (Bīng bù yàn zhà.) — Солдаты не ненавидят обман.

Из работы древнего китайского политического философа мастера Хань Фэя «Хань Фэйзи» (《韩非 子》) это означает: на войне нет ничего слишком лживого, или: на войне никогда не бывает слишком много обмана, или: на войне все честно

27.木已成舟 , 生米煮成熟饭。 (Mù yǐ chéng zhōu, Shēngmǐ zhǔ chéng shúfàn. «Древесина уже превратилась в лодку; рис-сырец, сваренный в вареный рис») — Древесина уже лодка; рис готов.

Это означает: то, что сделано, нельзя отменить.

28. 身体力行。 (Shēn tǐlì xíng. «Действие физической силы тела») — Тело действует согласно физической силе.

От «Хуайнаньцзы» (《淮南子 · 原 道 训》) это означает: практикуйте то, что вы проповедуете.

29.大智若愚。 (Dàzhì ruò yú. «Великая мудрость кажется глупой») — Великая мудрость может показаться глупой.

От «Лао-цзы» (《老子》) это означает: высокий интеллект может показаться глупостью и иногда используется для описания ситуации, когда «он знает больше всех, кто меньше всего говорит».

30. 捷足先登。 (Jiézú xiān dēng. «Быстрое восхождение пешком») — Быстрое восхождение первым.

Из Исторических Записей (《史记,), то есть «первым пришел, первым обслужен» или «ранняя пташка получает червя», это старая версия «先到 先得» (Ободрение № 14 выше).

Драконы (10 высказываний)

Драконы встречаются во многих аспектах китайской культуры, включая поговорки. Китайские драконы считаются удачливыми и хорошими — в отличие от драконов в большинстве западных историй.

1. 龙飞凤舞。 (Lóng fēi fèn gwǔ. «Дракон летит, танцует феникс») — Дракон летит и феникс танцует.

Относится к яркому стилю каллиграфии и лишенному содержания письму.

2.龙马 精神。 (Lóng mǎ jīngshén. «Дух драконьего коня») — Дух дракона и коня.

Относится к бодрости духа в старости.

3. 鱼龙混杂。 (Yú lóng hùnzá. «Смесь рыбных драконов») — Смешанная смесь рыбы и драконов.

Это относится к мошенникам, смешанным с честным народом.

4. 龙腾虎跃。 (Lóng téng hǔ yuè. «Дракон парит в прыжке тигра») — Драконы парят и тигры прыгают.

Обозначает место оживленной деятельности.

5. 车水马龙。 (длинн. Chē shuǎ mǎ. «Повозка водяного коня дракона») — Повозки, похожие на ручей, и кони, похожие на драконов.

Это место с интенсивным движением транспорта (у китайских драконов очень длинные тела).

6. 龙潭虎穴。 (Lóng tán hǔ xué. «Бассейн дракона, пещера тигра») — Бассейн дракона и логово тигра.

Это очень опасное место.

7. 画龙点睛。 (Huàlóngdiǎnjīng.’раскрасьте глаз дракона точкой’) — Нарисуйте дракона и расставьте точки над глазом.

Относится к добавлению жизненно важного штриха; решающий момент, который оживляет предмет.

8. 叶公好龙。 (Yè Gōng hào long.) — Господь Е любит драконов.

Это относится к тому, кто делает вид, что ему нравится то, чего он действительно боится.

9. 鲤鱼跳龙门。 (Lǐyú tiào lóng mén. «Карп прыгает через ворота дракона») — Карп перепрыгивает через врата дракона.

Это относится к лицу, успешно сдавшему экзамен на государственную службу.

10. 强 龙 难 压 地头蛇。 (Qiáng lóng nán yā dìtóu shé. «Сильный дракон, трудно подавить местную змею») — Даже дракон изо всех сил пытается контролировать змею в своем естественном убежище.

Это означает: влиятельные посторонние вряд ли могут позволить себе пренебрегать местными злодеями.

Ссылки по теме

10 САМЫХ КРАСИВЫХ КИТАЙСКИХ СЛОВ И ФРАЗ

Исследователи китайского языка знают, что традиционная китайская культура любит красивые слова.Настолько, что многие известные китайские исторические деятели также стали влиятельными поэтами. Военачальники и военные деятели часто правили своим владением днем, а ночью сочиняли прекрасные стихи.

Здесь мы рассмотрим 10 самых элегантных слов и фраз китайского языка.


Вы изучаете красивый китайский язык? Если да, взгляните на нашу другую статью о правильном изучении китайского языка.


# 1 烟雨 (ян ю)

Умеренный туман и небольшой дождь.

Значение: внутри легкий туман и легкий дождь, все мрачно и нежно. Есть или нет? Правда или иллюзия.

# 2 似水 流年 (sì shuǐ liúnián)

Годы текут, как поток воды.

# 3 风花雪月 (fēng huāxuěyuè)

Ветер, Цветок, Снег, Луна

Значение: Ветер летом, нежный и прохладный. Цветы весной красочные и цветущие.Снег зимой чистый и ясный. Луна осенью, мирная и яркая. Чтобы увидеть все эти прекрасные вещи в еще более прекрасном я.

# 4 梦蝶 (mèng dié)

Мечтаю быть бабочкой

Значение: Однажды философ мечтал быть бабочкой. Проснувшись, он спросил: «Я — человек, которому снилась бабочка, или бабочка мечтала быть человеком?»

# 5 浮生若梦 (fú shēng ruò mèng)

Плавающая жизнь похожа на сон

# 6 心 有 灵犀 一点通 (xīn yǒu líng xī yī diǎn tōng)

Мы любим друг друга.Только намек, взглянув в глаза, я понимаю, о чем вы думаете.

# 7 剑胆琴心 (jiàn dǎn qín xīn)

Меч-подобный дух, подобный арфе душа

Значение: это похоже на… Во мне тигр нюхает розу.琴 вот Гуцинь, древний китайский инструмент.

# 8 西风 (xī fēng)

Ветер западный

Значение: В традиционной китайской культуре ветры четырех сезонов приходят с разных сторон.Осенний ветер с запада. Опадают листья, увядают цветы, иссушает весь мир. Проходит еще год. Сколько лет мне осталось в этой жизни?

# 9 东风 (dōng fēng)

Ветер восточный

Значение: Ветер весны! Он такой красивый и теплый. Он принесет все цветы, новые бутоны, новую зелень и красочную процветающую природу. Просыпаются птицы и звери, тает лед и текут реки.Ветер с востока приносит новую жизнь и надежду.

# 10 柯 (làn kē)

Буквально означает «гнилая рукоять топора».

Значение: Есть история. Дровосек вошел в гору один с топором в руке. Он увидел, что два ангела (仙人) играют в шахматы. Он подошел вплотную, чтобы посмотреть на их игру. Игра скоро закончилась, и дровосек вернулся домой в свою деревню. Только чтобы узнать — прошли сотни лет. Его семья, его друг, все они ушли.Вся деревня так сильно изменилась. И, увидев топор в руке, его деревянная рукоять с годами сгнила.


Вы изучаете китайский язык?

Узнайте больше о методе Mandarin Blueprint.


Будьте в курсе новостей и событий, происходящих на Тайване, подписавшись на нашу рассылку новостей

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *