Товаров: 0 (0р.)

Снежная королева иллюстрации: Книга: «Снежная королева (иллюстрации Кристиана Бирмингема)» — Ганс Андерсен. Купить книгу, читать рецензии | ISBN 978-5-98124-658-6

Содержание

Снежная королева (иллюстрации Кристиана Бирмингема)

Самая красивая на сегодняшний день иллюстрированная версия классической сказки Андерсена, трогательная и светлая история о самоотверженной любви, побеждающей зло, о вере и преданности, которые делают даже самого слабого человека стойким, решительным и смелым перед лицом невзгод и тяжёлых испытаний, прекрасный повод поговорить с ребёнком о вечных ценностях, о борьбе добра и зла в душе каждого из нас. Это новое издание CНЕЖНОЙ КОРОЛЕВЫ с потрясающими иллюстрациями Кристиана Бирмингема содержит…

Самая красивая на сегодняшний день иллюстрированная версия классической сказки Андерсена, трогательная и светлая история о самоотверженной любви, побеждающей зло, о вере и преданности, которые делают даже самого слабого человека стойким, решительным и смелым перед лицом невзгод и тяжёлых испытаний, прекрасный повод поговорить с ребёнком о вечных ценностях, о борьбе добра и зла в душе каждого из нас. Это новое издание CНЕЖНОЙ КОРОЛЕВЫ с потрясающими иллюстрациями Кристиана Бирмингема содержит 35 иллюстраций, каждая из которых — настоящий шедевр, в том числе 7 огромных полотен на целый разворот каждое. Мы взяли за основу лучший и наиболее точный, на наш взгляд, перевод СНЕЖНОЙ КОРОЛЕВЫ на русский язык, выполненный 120 лет назад супругами Анной и Петром Ганзен, переработали и отредактировали его, приведя в соответствие с нормами современного русского языка. Андерсен был глубоко верующим человеком, и все его сказки пронизаны искренней верой в Бога. Сказки Андерсена, публиковавшиеся в СССР (кроме академического двухтомного издания 1969 года), подвергались цензуре, удалявшей любые намёки на христианские символы, идеи и образы. В результате многое в сказках Андерсена оставалось непонятным, а иногда и весь их смысл кардинально менялся. Например, из СНЕЖНОЙ КОРОЛЕВЫ исчезли божественные чудеса (дьявольские, впрочем, остались), ангелы, молитвы, псалмы и вся христианская символика; существенному сокращению были подвергнуты некоторые другие фрагменты сказки (например, откровения цветов в третьей истории). В нашем переводе все эти фрагменты и детали полностью восстановлены. СНЕЖНАЯ КОРОЛЕВА — одна из лучших сказок Андерсена, трогательная и светлая история о самоотверженной любви, побеждающей зло, о вере и преданности, которые делают даже самого слабого человека стойким, решительным и смелым перед лицом невзгод и тяжёлых испытаний, прекрасный повод поговорить с ребёнком о вечных ценностях, о борьбе добра и зла в душе каждого из нас.

САМОЕ ВАЖНОЕ: АНДЕРСЕН «СНЕЖНАЯ КОРОЛЕВА»

Ханс Кристиан Андерсен «Снежная королева» — сказка. Пересказали с датского Т. Габбе и А. Любарская. Рисунки А. Архиповой. Издательство «Детская литература», Москва, 1986 год.
Книгу искали в этом объявлении.
Для удобного просмотра нажмите на картинку.












































.


Андерсен Снежная королева Архипова 1986 книга СССР советская старая из детства. Андерсен Снежная королева читать онлайн книга СССР советская старая из детства Архипова 1986. Снежная королева книга СССР советская старая из детства художник Архипова 1986 скан версия для печати скачать распечатать. Снежная королева сказка СССР художник Архипова Обложка серая белый конь карета Снежная королева Кай месяц на небе. Снежная королева иллюстрации Андерсен Андерсон Архипова художник 1986. Художник Анастасия Архипова иллюстрации Снежная королева СССР картинки советская старая из детства детские книги. Книга для детей СССР читать онлайн скан версия для печати советская старая из детства. Детская книга СССР читать онлайн скан версия для печати советская старая из детства. Детские книги СССР список советские старые из детства. Детские книги СССР библиотека советские старые из детства. Музей советских книг для детей СССР старые из детства. Каталог детские книги СССР советские старые из детства. Детские книги СССР советские онлайн библиотека старые из детства. Советские детские книги сайт СССР старые из детства. Сайт советских детских книг для детей. Советские детские книги список музей каталог сайт сканы читать онлайн бесплатно. Детские книги СССР книги список музей каталог сайт сканы читать онлайн бесплатно. Советские книги для детей список музей каталог сайт сканы читать онлайн бесплатно. Книги для детей СССР книги список музей каталог сайт сканы читать онлайн бесплатно. Сайт советских книг для детей. Сайт книги для детей СССР. Сайт детских книг СССР. Советские книги для детей сайт СССР старые из детства. Детская книга СССР. Советские книги для детей. Советские детские книги. Книги для детей советских времён. Детские книги СССР. Детские книжки СССР. Книга нашего детства. Старые детские книги. Иллюстрации из детских книг. Старые книги для детей. Старая детская книга Советский союз. Книга СССР детская скан. Детская советская книга скачать. Советская книга для детей читать онлайн. Каталог советских книг для детей. Список советские детские книги скачать. Библиотека советских детских книг. Список советских книг для детей. Каталог детские книги СССР. Самое важное (samoe-vazhnoe) – самое важное из вашего детства. Блог Робота Самое важное из вашего детства. Мозг робота. Блог Робота. Самое важное blogspot. Блог Самое Важное. Самое важное Робот. Самое важное блогспот. Samoe vazhnoe blogspot. Самое важное блогпост. Музей детства СССР. Музей светского детства. Сайт о советских книгах для детей. Книги СССР список. Советские книги для детей каталог. Детская книга 1980е. Советские книги для детей восьмидесятые. Детские книги 1980х. Книга детские 80е, 1980-ые, 1980-х, 1981, 9182, 1983, 1984, 1985, 1986, 1987, 1988, 1989 год.


Вы можете сказать спасибо малышу Роботу, сделав перевод —

.

.

Ганс Христиан Андерсен — Снежная королева (с иллюстрациями) читать онлайн

Ганс Христиан Андерсен

Снежная королева

Рассказ первый

ЗЕРКАЛО И ЕГО ОСКОЛКИ

Ну, начнём! Дойдя до конца нашей истории, мы будем знать больше, чем теперь. Так вот, жил-был тролль, злющий-презлющий; то был сам дьявол. Раз он был в особенно хорошем расположении духа: он смастерил такое зеркало, в котором все доброе и прекрасное уменьшалось донельзя, всё же негодное и безобразное, напротив, выступало ещё ярче, казалось ещё хуже. Прелестнейшие ландшафты выглядели в нём варёным шпинатом, а лучшие из людей — уродами, или казалось, что они стоят кверху ногами, а животов у них вовсе нет! Лица искажались до того, что нельзя было и узнать их; случись же у кого на лице веснушка или родинка, она расплывалась во всё лицо.

Дьявола всё это ужасно потешало. Добрая, благочестивая человеческая мысль отражалась в зеркале невообразимой гримасой, так что тролль не мог не хохотать, радуясь своей выдумке. Все ученики тролля — у него была своя школа — рассказывали о зеркале, как о каком-то чуде.

— Теперь только, — говорили они, — можно увидеть весь мир и людей в их настоящем свете!

И вот они бегали с зеркалом повсюду; скоро не осталось ни одной страны, ни одного человека, которые бы не отразились в нём в искажённом виде. Напоследок захотелось им добраться и до неба, чтобы посмеяться над ангелами и самим творцом. Чем выше поднимались они, тем сильнее кривлялось и корчилось зеркало от гримас; они еле-еле удерживали его в руках. Но вот они поднялись ещё, и вдруг зеркало так перекосило, что оно вырвалось у них из рук, полетело на землю и разбилось вдребезги. Миллионы, биллионы его осколков наделали, однако, ещё больше бед, чем самое зеркало. Некоторые из них были не больше песчинки, разлетелись по белу свету, попадали, случалось, людям в глаза и так там и оставались. Человек же с таким осколком в глазу начинал видеть все навыворот или замечать в каждой вещи одни лишь дурные стороны, — ведь каждый осколок сохранял свойство, которым отличалось самое зеркало.

Некоторым людям осколки попадали прямо в сердце, и это было хуже всего: сердце превращалось в кусок льда. Были между этими осколками и большие, такие, что их можно было вставить в оконные рамы, но уж в эти окна не стоило смотреть на своих добрых друзей. Наконец, были и такие осколки, которые пошли на очки, только беда была, если люди надевали их с целью смотреть на вещи и судить о них вернее! А злой тролль хохотал до колик, так приятно щекотал его успех этой выдумки.

Но по свету летало ещё много осколков зеркала. Послушаем же про них.

Рассказ второй

МАЛЬЧИК И ДЕВОЧКА

В большом городе, где столько домов и людей, что не всем и каждому удаётся отгородить себе хоть маленькое местечко для садика, и где поэтому большинству жителей приходится довольствоваться комнатными цветами в горшках, жили двое бедных детей, но у них был садик побольше цветочного горшка. Они не были в родстве, но любили друг друга, как брат и сестра. Родители их жили в мансардах смежных домов. Кровли домов почти сходились, а под выступами кровель шло по водосточному жёлобу, приходившемуся как раз под окошком каждой мансарды. Стоило, таким образом, шагнуть из какого-нибудь окошка на жёлоб, и можно было очутиться у окна соседей.

У родителей было по большому деревянному ящику; в них росли коренья и небольшие кусты роз — в каждом по одному, — осыпанные чудными цветами. Родителям пришло вголову поставить эти ящики на дно желобов; таким образом, от одного окна к другому тянулись словно две цветочные грядки. Горох спускался из ящиков зелёными гирляндами, розовые кусты заглядывали в окна и сплетались ветвями; образовалось нечто вроде триумфальных ворот из зелени и цветов. Так как ящики были очень высоки и дети твёрдо знали, что им нельзя карабкаться на них, то родители часто позволяли мальчику с девочкой ходить друг к другу по крыше в гости и сидеть на скамеечке под розами. И что за весёлые игры устраивали они тут!

Зимою это удовольствие прекращалось, окна зачастую покрывались ледяными узорами. Но дети нагревали на печке медные монеты и прикладывали их к замёрзшим стёклам — сейчас же оттаивало чудесное кругленькое отверстие, а в него выглядывал весёлый, ласковый глазок, — это смотрели, каждый из своего окна, мальчик и девочка, Кай и

Герда. Летом они одним прыжком могли очутиться в гостях друг у друга, а зимою надо было сначала спуститься на много-много ступеней вниз, а затем подняться на столько же вверх. На дворе перепархивал снежок.

— Это роятся белые пчёлки! — говорила старушка бабушка.

— А у них тоже есть королева? — спрашивал мальчик; он знал, что у настоящих пчёл есть такая.

— Есть! — отвечала бабушка. — Снежинки окружают её густым роем, но она больше их всех и никогда не остаётся на земле — вечно носится на чёрном облаке. Часто по ночам пролетает она по городским улицам и заглядывает в окошки; вот оттого— то они и покрываются ледяными узорами, словно цветами!

— Видели, видели! — говорили дети и верили, что все это сущая правда.

— А Снежная королева не может войти сюда? — спросила раз девочка.

— Пусть-ка попробует! — сказал мальчик. — Я посажу её на тёплую печку, вот она ирастает!

Но бабушка погладила его по головке и завела разговор о другом.

Вечером, когда Кай был уже дома и почти совсем разделся, собираясь лечь спать, он вскарабкался на стул у окна и поглядел в маленький оттаявший на оконном стекле кружочек. За окном порхали снежинки; одна из них, побольше, упала на крайцветочного ящика и начала расти, расти, пока наконец не превратилась в женщину, укутанную в тончайший белый тюль, сотканный, казалось, из миллионов снежных звёздочек. Она была так прелестна, так нежна, вся из ослепительно белого льда и всё же живая! Глаза её сверкали, как звёзды, но в них не было ни теплоты, ни кротости. Она кивнула мальчику и поманила его рукой. Мальчуган испугался и спрыгнул со стула; мимо окна промелькнуло что-то похожее на большую птицу.

На другой день был славный морозец, но затем сделалась оттепель, а там пришла и весна. Солнышко светило, цветочные ящики опять были все в зелени, ласточки вили под крышей гнезда, окна растворили, и детям опять можно было сидеть в своём маленьком садике на крыше.

Розы цвели все лето восхитительно. Девочка выучила псалом, в котором тоже говорилось о розах; девочка пела его мальчику, думая при этом о своих розах, и он подпевал ей:

Розы цветут… Красота, красота!

Скоро узрим мы младенца Христа.

Дети пели, взявшись за руки, целовали розы, смотрели па ясное солнышко и разговаривали с ним, — им чудилось, что с него глядел на них сам младенец Христос.


Конец ознакомительного отрывка
Вы можете купить книгу и

Прочитать полностью

Хотите узнать цену?
ДА, ХОЧУ

Структура ХО.Иллюстрации к сказкам №1. Снежная Королева

Я очень люблю сказки и иллюстрации к ним. С детства! Коллекционировала сказки мира. До сих пор, если нечего делать и как-то хандра — лечусь сказками. Пересматриваю иллюстрации, читаю отрывки.
Конечно сейчас уже заинтересовало как иллюстраторы передают героев (чем, какими приемами они выражают героя).
Первое беру что по проще (?) — Снежная Королева.
С начало о том, что это такое «Снежная Королева» и с чем ее едят ( :-), а точнее что за эмоции/ассоциации она передает в сказке.
Конечно это холод, потому, что зима. Но этот холод не только физический, но и духовный  с точки зрения человека, чувств человеческих. Т.е. она бездушна, без чувственна. Ее действия в сказке это какая-то мощная, неподвластная человеку механика  — каждый год она приходит и просто все заметает, а кого-то и забирает. И это делается ВСЕГДА (=вечно) и без разбора, без оценки. Она просто делает свою работу.
Это что-то мощное, как природное явление, не подвластное человеку, что-то нечеловеческое, но при этом это что-то земное, природное.
Это должно быть красивым, потому, что зима как явление завораживает своей красотой и необычностью! Все такое белое и черно-синее, чистое небесное и «грязное»/пугающе потустороннее, пушистое и холодное, мощное (вьюги, пурга, снегопад) и хрупкое (льдинки, снежинки). Это прекрасный контраст (почему-то подумалось про наше современное общество — соединение не соединяемого. Видимо мы живем в зиме!).
Основные чувства: холод, безчувственность, мощь, вечность, напряжение, обманчивость.
Как  же иллюстраторы передавали это в своих рисунках, как они трансформировали этот образ (затушевывали, убирали одно, и выделяли другое):
Начну с нашего мультика. Просмотрев много иллюстраций пришла к выводу, что именно эта и есть Снежная Королева, как это чувствую я: мощные, цельные формы, линии четки, тяжелые, спокойные, цветовые пятна четко отделены друг от друга. Обораз строится на линиях, это хорошо видно из раскраски для детей. Это точно королева, как понимают это люди. Однако в этом образе мало природности (в природности есть жизнь, а здесь ее нет) и много вечности. Да! Что будет важное отличие от других примеров — это конечно очень жесткая структура!


Какой у нее шикарный головной убор!! Рекомендую еще раз ради него посмотреть мультфильм (трансформированная помесь кички и чего-то от фараонов!)



очень понравилась эта иллюстрация H.J.Ford 1897г. Правда, здесь трудно ощутить, что это королева в человеческом понимании. Это точно что-то нечеловеческое, какая-то сущность из запутанных сухих черных веток кустов, почерневшей, отсыревшей и замерзшей листвы, вьюги (не знаю как именно называется когда зимой очень холодно и сухо и ветер, то на дороге появляются такие змейки. Их особенно хорошо видно на асфальте. Завораживающее зрелище, особенно если ты за рулем). Ее поза какая-то скованная, неживая (попробуй так встать). В позе чувствуется холод, но при этом лицо совершенно спокойное, даже с легкой миловидной улыбкой. Образ передается через линию. И структура уже дробная, суховатая, хотя очертание ее тела очень плавное и цельное. Контраст однако, или мое «еще не понимание».

Ангела Баретт:
в этом образе, в лице я ощущаю прямо таки застывшую, кристаллическую структуру. Ощущение, что на сугроб надели маску.
В структуре образа нет линий, кроме лица и рук. Есть скорее направления. Образ пушистый, мягкий, обволакивающий, завораживающий, если убрать маску и этот пугающий гребень прически, нависший над мальчиком. В нем нет ощущения вечности и природности. Это скорее красиво, завораживающе пугающее. Даже холода я здесь не чувствую.

Некоторые художники пытаются через дуги передать образ:
Этот образ несколько странный для меня — лицо королевы совсем не королевское, скорее кукольное и неживое.
Здесь мне «откликнулось» сочетание сильных дуг и застывших жестких воланов. Но, что то в ней не то, хотя поймать пока это ощущение Станиславского «не верю» не удается.

А вот этот образ мне очень «запал»!! Через кружево, даже змеиный рисунок, дробность, хаотичность — рисунок на стекле в морозный день: мощь, коварство, завораживающе, царственность (хоть и не столь выраженная как в первом варианте). Пожалуй холода маловато 😉

а этот тот образ — не пойму,  что-то в нем «не до конца» — не верю, что это снежная королева. Ощущение, что это имеет место быть, но в другой сказке, про кого-то другого. Да, есть ощущение холодности, отстраненности, не живости в лице (оно какое-то странное). Нет королевы, нет вечности, нет природности, да и холода особ нет.

Это мне просто нравится! Чувствами не откликаюсь, но красиво. И опять таки кичка хороша. Кстати, такая вполне может быть носибельна, если ее чуть «утихомирить».

И еще пару примеров.


«Снежная королева» за 4 минуты. Краткое содержание сказки Андерсена

: Отравленный осколками волшебного зеркала мальчик Кай попадает к Снежной Королеве. Его названная сестра Герда находит мальчика и растапливает осколки любовью своего чистого сердца.

Жил-был злой тролль. Однажды он смастерил такое зеркало, в котором всё доброе и прекрасное уменьшалось донельзя, а всё негодное и безобразное выступало ещё ярче и казалось ещё хуже. Тролля это ужасно потешало, а его ученики бегали повсюду с зеркалом. Наконец они решили взобраться на небо и посмеяться над самим Творцом. Они поднимались всё выше и выше, и вдруг зеркало выпало и разбилось на множество осколков. Осколки разлетелись по белу свету. Одни стали попадать людям в глаза, и человек видел в каждой вещи только плохое, а другие попали людям в сердце, и сердце превращалось в кусок льда. Злой тролль видел всё это и хохотал.

Продолжение после рекламы:

В большом городе жили по соседству двое бедных детей — Кай и Герда. Они любили друг друга как брат и сестра. Обе семьи выращивали цветы, и дети любили сидеть возле кустов с розами.

Однажды, сидя возле кустов и читая книгу, Кай вскрикнул: ему что-то попало в глаз и кольнуло в сердце. Это были осколки дьявольского зеркала. Теперь сердце Кая превратилось в кусок льда, и он начал всё видеть в искажённом виде. Прекрасные розы ему стали казаться гадкими, а взрослых он передразнивал и грубил им.

Наступила зима. Однажды Кай пошёл на большую площадь кататься на санках. Внезапно там появилась ослепительная женщина в белом на больших санках — Снежная королева. Кай привязал к её санкам свои и покатил. Вскоре они выехали за ворота города. Снежная королева завернула Кая в свою шубу, поцеловала мальчика, и он забыл про Герду и всех домашних.

Когда Кай не вернулся домой, Герда много плакала. Она не верила, что Кай умер, и отправилась на его поиски. По дороге девочка попала к старушке-чародейке, у которой был чудесный сад. Чары старушки заставили Герду забыть обо всём, и она осталась в доме с чудесным садом, где всегда было лето. Но однажды девочка увидела розы, которые напомнили ей о доме, и всё вспомнила. Она спросила цветы в саду, видели ли они Кая под землёй. Получив отрицательный ответ, Герда поняла, что Кай жив.

Брифли существует благодаря рекламе:

Вскоре Герда встретила большого ворона. У ворона была невеста, которая жила во дворце. От неё ворон узнал, что принцесса, большая умница, выходит замуж. Вороны описали внешность жениха, и Герда решила, что это и есть Кай.

С помощью ворона и его невесты Герда проникла во дворец, но жених принцессы оказался не Каем. Выслушав историю девочки, принцесса подарила ей золотую карету с кучером и слугами, новые башмачки и красивую одежду.

В лесу на Герду напали разбойники. Они убили кучера и слуг, девочку взяли в плен. Маленькая разбойница, дочка атаманши, оставила Герду у себя. Она показала Герде свой зверинец, в котором были Северный олень из Лапландии и лесные голуби. Услышав историю Герды, лесные голуби сказали, что видели Кая в санках Снежной королевы по дороге в Лапландию. Маленькая разбойница отпустила Герду вместе с Северным оленем на его родину.

Северный олень привёз девочку к старой лапландке, которая дала письмо к старой финке, живущей возле царства Снежной королевы. Финка сказала, что пока у Кая в сердце и в глазу осколки зеркала, он не будет прежним, но Герда растопит лёд силой своего невинного детского сердца. В царство Снежной королевы Герда пришла одна, Северный олень не мог её туда сопровождать.

Продолжение после рекламы:

Посиневший от холода, но не чувствующий его из-за поцелуя Снежной королевы, Кай складывал из льдинок различные фигуры. Он хотел сложить слово «вечность», тогда Снежная королева подарила бы ему весь свет и пару новых коньков. Герда бросилась к Каю и горячими слезами растопила лёд. Кай заплакал, и осколок выпал из его глаза.

Кай с Гердой вернулись домой. По дороге они встретили Северного оленя и выпили молоко его молодой жены, отогрелись у финки, посетили лапландку. В лесу они встретили молодую разбойницу, которая рассказала о том, что ворон умер, и ворона осталась вдовой. Разбойница обещала при возможности навестить их. А дома их ждали два куста, усыпанных прекрасными розами.

Снежная королева — Зимняя сказка с винтажными иллюстрациями

Снежная королева Ганса Христиана Андерсена — идеальная зимняя сказка для уютного чтения перед сном. Это самая длинная история Андерсена и одна из его самых любимых. Эта длинная новелла состоит из семи «историй», в которых Маленькая Герда отправляется на поиски и освобождение своего друга Кея. Он находится под злым проклятием и был похищен очаровательной Снежной Королевой.

С момента первой публикации в мае 1844 года эта классическая сказка постоянно печатается в разных изданиях, и многие, многие разные художники иллюстрировали ее на протяжении многих лет.В этом выпуске вы найдете фантастическую коллекцию лучших произведений искусства, взятых у таких художников, как Артур Рэкхэм, Эдмунд Дюлак, Гарри Кларк, Хонор Эпплтон, Дженни Харбор и других.

Эта книга является частью нашей серии «Золотой век иллюстрации». Эта серия книг посвящена периоду между 1880 и 1920 годами, в течение которого популярность, изобилие и, самое главное, беспрецедентный рост качества иллюстрированных книг. Pook Press получила редкие оригинальные издания этих книг и воспроизвела прекрасные произведения искусства, чтобы создать уникальную коллекцию иллюстрированных сказок.

Здесь мы выбрали несколько иллюстраций из «Снежной королевы». Однако это всего лишь отрывок из восхищений, которые вызывает эта книга.

Иллюстрация Гарри Кларка из «Снежной королевы» — Просмотр книги.

Иллюстрации Энн Андерсон и Максвелла Армфилда из «Снежной королевы» — Просмотреть книгу.

Иллюстрация Артура Рэкхема из «Снежной королевы» — Просмотр книги.

Иллюстрация Хонор К. Эпплтон из «Снежной королевы» — Просмотр книги.

Иллюстрации В.Хит Робинсон и Хелен Страттон из «Снежной королевы» — Просмотр книги.

Иллюстрация Хонор К. Эпплтон из «Снежной королевы». Посмотреть книгу.

Иллюстрация Эдмунда Дюлака из «Снежной королевы». Посмотреть книгу.

Иллюстрация Дугальда Стюарта Уокера из «Снежной королевы». Посмотреть книгу.

Иллюстрации Кей Нильсен и Энн Андерсон из «Снежной королевы». Посмотреть книгу.

Снежная королева Эдмунда Дюлака.

Поделитесь этим постом:

Сохранить

Снежная королева Эми Эрлих

Итак, как Снежная королева соотносится с Disney Frozen ?

Я не буду вдаваться в подробности, просто назову несколько вещей, которые разделяют и фильм, и книга, особенно тематически.Обе сказки несут в себе тему любви и ее многочисленных форм (рассказ Андерсена также включает в себя сильную мораль о том, что невиновность замаскирована, что ведет к разрушению, и об опасностях невинности, напротив, о промышленном прогрессе). Различные приключения Герды представляют собой развитие любви и обладания. Старушка

Так как Снежная королева соотносится с Disney Frozen ?

Я не буду вдаваться в подробности, просто назову несколько вещей, которые разделяют и фильм, и книга, особенно тематически.Обе сказки несут в себе тему любви и ее многочисленных форм (рассказ Андерсена также включает в себя сильную мораль о том, что невиновность замаскирована, что ведет к разрушению, и об опасностях невинности, напротив, о промышленном прогрессе). Различные приключения Герды представляют собой развитие любви и обладания. Старушка, которая хотела накапливать ее, принцесса, которая думала о любви, выбирала красивого и хорошо говорившего мужчину, грабительница, которая ловила своих питомцев для собственного развлечения. А еще есть Герда, легион ангелов в ее дыхании, молитва Господня на ее устах, сила внутри нее стоит более дюжины мужчин и длится дольше, чем все творения людей: настоящая любовь .

Вот где эта небольшая сказка связана с фильмом Диснея, который заявляет о происхождении своей истории. Любовь Анны и Эльзы такие же, как у Герды и Кей. С наступлением зимы их веселое детство превращается в разлуку, когда Анна (Герда) может видеть своего брата (в крови или духе) только через маленький глазок в окне или замочную скважину. Анна встречает множество людей во время своего приключения и в пути, чтобы найти своего брата и сестру, все они представляют любовь в ее различных формах: Ганс, как и принцесса из сказки, почти поверхностен в своем взгляде на любовь, «настоящая любовь» так нашла быстро и из ничего, кроме дневной встречи и сообразительного слова.Каменные тролли нетрадиционны, грубы, непохожи на грабителей, которых Герда встречает на своем пути. Тем не менее, как и девица-разбойница и ее мать, тролли испытывают «чистую любовь» в своем клане. Снеговик Олаф — чистое воплощение детской любви и невинности, как Герда в сказке Андерсена. Кристофф является олицетворением чистой романтической любви, которая не была полностью представлена ​​в оригинальной сказке, но выступает в качестве фольги для романа Ганса.

Здесь есть олень, домашний теплый дом, который дает ей припасы от холода, живые снежные создания, защищающие дом Снежной Королевы, унесенный метелью финал на замерзшем озере и, конечно же, выражение любви это растопило замороженное сердце маленькой Кей и холодную душу Эльзы.И как с любовью Герды и Кая, так и с Анной и Эльзой:

«и куда бы они ни пошли, ветер перестал бушевать, и взошло солнце».

Снежная королева — Золотой век иллюстрации Серия

Описание

Этот том из серии «Золотой век иллюстраций» содержит книгу Ганса Христиана Андерсена «Снежная королева». Эта классическая сказка постоянно печатается в разных изданиях с момента ее первой публикации, и многие, многие разные художники иллюстрировали ее на протяжении многих лет.Это издание представляет собой прекрасную коллекцию лучших произведений искусства, взятых у таких художников, как Артур Рэкхэм, Эдмунд Дюлак, Гарри Кларк, Хонор Эпплтон, Дженни Харбор и других. Эта серия книг посвящена Золотому веку иллюстрации. В этот период популярность, изобилие и, что наиболее важно, беспрецедентный рост качества иллюстрированных работ ознаменовали поразительные изменения в том, как издатели, художники и широкая публика стали рассматривать этот до сих пор недостаточно ценимый вид искусства.В серии «Золотой век иллюстраций» собраны редкие оригинальные издания этих книг и воспроизведены прекрасные произведения искусства, чтобы создать уникальную коллекцию иллюстрированных сказок.

Подробнее о продукте

Цена

$ 34,99

Издатель

Пресс для повара

Дата публикации

24 ноября 2016

Страниц

162

Размеры

7.0 X 10,0 X 0,56 дюйма | 1,32 фунта

Язык

Английский

Тип

Твердый переплет

EAN / UPC

9781473335257

Зарабатывайте на продвижении книг

Об авторе

Ганс Христиан Андерсен (1805–1875) за свою жизнь написал 130 томов выдающихся детских рассказов. Сегодня его рассказы любят и признают во всем мире.

Двенадцать популярных рассказчиков начала двадцатого века внесли свой вклад в этот сборник, изданный для бойскаутов Америки. Среди наиболее известных: Зейн Грей , автор бестселлеров приключенческих романов и рассказов, действие которых происходит на американском Западе; Джек Лондон , писатель, журналист и писатель рассказов, который написал мощные приключенческие произведения и научную фантастику и был пионером литературного натурализма; Ирвин С. Кобб , американский юморист и редактор, внесший свой вклад в книгу Джозефа Пулитцера New York World ; и Вт.Его Высочество «Адирондак» Мюррей , священник и автор книг, действие которых происходит в горах Адирондак в северной части штата Нью-Йорк.

Снежная королева: История в семи частях

Снежная королева — самая волшебная и глубокая из всех сказок Ганса Андерсена. Это квест, полный тайн, юмора и приключений, и его вдохновляющая тема — сила невинности и непреходящей любви. Когда сердце Кея превращается в лед, и он попадает под чары прекрасной Снежной Королевы, маленькая Герда уходит из дома, чтобы искать его.На своем пути она встречает множество опасностей, но никогда не забывает Кей. Она дружит с цветами и птицами, а также с дерзкой девушкой-разбойником, которая одалживает ей оленя, чтобы отвести ее во дворец Снежной Королевы. «Снежная королева» — это рассказ, который нужно читать снова и снова и помнить навсегда. Живой, яркий текст был проиллюстрирован Салли Холмс со всей любовью и вниманием, которого он заслуживает. Это искрометный пересказ знаменитого классика пера Ганса Христиана Андерсена. Первоначально сын бедного сапожника, секрет успеха Андерсена в том, что он писал свои рассказы так, как если бы он рассказывал их ребенку.В этом радостном новом издании не было утрачено ни одной изначальной магии. Идеально подходит для чтения вслух или для читателей постарше, чтобы они могли открывать для себя самостоятельно.

Нил Филип — писатель, фольклорист и поэт. Среди его многочисленных книг — «Поэты инуитов», «Приключения Одиссея» и «Сказка о сэре Гавейне». Его работы были отмечены множеством наград, включая премию Эзопа Американской фольклорной премии и премию Литературной критики за книгу Ассоциации детской литературы.

ISBN: 9781861478566

ISBN-10: 9781861478566

Издатель: Armadillo Music

Дата публикации: 07.05.2019 — 12:00

В продаже: 01/02/2019 — 12:00

Страниц: 64

Язык: английский

Категории

Сказки и фольклор — Общие

Классика

Снежная королева: иллюстрации — рисует Холли

Несколько недель назад у нас был двухнедельный курс книжной иллюстрации от Алексиса Дикона, во время которого у нас была возможность проиллюстрировать старые рассказы Ганса Христиана Андерсена.Вкратце, Ганс Христиан Андерсен — далеко не мой любимый автор. Его истории мрачны и полны насилия над женщинами, которые обычно либо старые ужасные ведьмы, которых нужно убить, либо пассивные и послушные девушки, которых нужно похитить и выдать замуж. Но, прочитав немало его историй (и при этом рассердившись), я наконец добрался до Снежной Королевы, и позвольте мне сказать вам, в этой истории есть несколько фантастических женских персонажей! Настолько, что я готов снова включить Ганса Христиана Андерсена в свои хорошие книги.

Вы можете найти полную историю здесь. Но вот краткое содержание: зеркало, отражающее только уродство, разбивается, и его осколки разбросаны по всему миру. В некоторых случаях они поселяются в сердцах людей, и эти люди становятся озлобленными и злыми. Один из людей, отравленных осколком зеркала, — маленький мальчик по имени Кей, лучший друг и сосед девушки по имени Герда. Кей становится жестоким и отстраненным, и однажды, когда он катается на санях, он привязывает свои сани к модным саням, и его уводят прочь от города.Водительница саней — снежная королева, и она берет Кей с собой в свой дом на севере. И это последнее, что мы видим Кей до конца истории, потому что угадайте, что — эта история о Герде и ее крутом путешествии, чтобы пойти и вернуть Кей! На своем пути она встречает всевозможных фантастических персонажей, в том числе доброжелательную, но довольно эгоистичную ведьму по материнской линии, которая просто пытается ее удержать, прекрасную романтическую пару ворон, которые помогают переправить ее в замок, принца и принцессу, которые помогают ей натравить. верный путь на север, очень энергичная и довольно сумасшедшая девушка-грабитель, которая дает ей оленя, чтобы он поехал на север, и пара независимых дам, живущих одни в хижинах на крайнем севере.Заметили что-нибудь о большинстве этих персонажей? Они женщины, у них отличные, индивидуальные роли, и все они работают вместе, чтобы помочь Герде добиться того, чего она хочет. И, конечно же, Кей спасают, потому что Герда и эти дамы потрясающие.

Хорошо, на самом деле это резюме не было кратким. Извиняюсь. Но Герда официально является моим любимым персонажем Ганса Христиана Андерсена, и, в конце концов, я отлично провел время, создавая эти иллюстрации. Я решил проиллюстрировать Герду, женщин, которых она встречает по пути, и саму Снежную королеву.Да, и Кей тоже появляется.

Снежная королева Ганса Христиана Андерсена

Двух друзей разделяют Снежная королева и ледяное сердце.

История гласит: 61 584

Это старинная сказка , может содержать насилие. Мы рекомендуем родителям прочитать заранее, если ваш ребенок чувствителен к таким темам.

Щелкните, чтобы перейти непосредственно к разделам ……

История первая: в которой описывается зеркало и его разбитые фрагменты
История вторая: мальчик и девочка
История третья: Очарованный цветочный сад
История четвертая: принц и принцесса
Пятая история: Маленькая разбойница
Шестая история: Лапландская женщина и Финляндия
Седьмая история: Дворец Снежной Королевы и что там наконец произошло

ПЕРВАЯ ИСТОРИЯ
ОПИСАНИЕ СМОТРЕТЬ СТЕКЛО И ЕГО РАЗЛОМАННЫЕ ФРАГМЕНТЫ

Вы должны обратить внимание на начало этой истории, потому что, когда мы дойдем до конца, мы узнаем больше, чем сейчас, об очень злом хобгоблине; он был одним из самых озорных духов, потому что он был настоящим демоном.

Однажды, когда он был в веселом настроении, он сделал зеркало, которое обладало способностью заставлять все хорошее или прекрасное, что отражалось в нем, уменьшаться почти до нуля, в то время как все бесполезное и плохое увеличивалось до десяти размеров. раза хуже, чем было на самом деле.

Прекраснейшие пейзажи казались вареными шпинатом, и все люди становились ужасными и выглядели так, как будто они стояли на голове и не имели тела. Их лица были настолько искажены, что никто не мог их узнать, и даже одна веснушка на лице, казалось, распространилась по всему носу и рту.Демон сказал, что это было очень забавно. Когда добрая или святая мысль проходила в голове у кого-то, в зеркале виднелась морщинка, а потом демон смеялся над своим хитрым изобретением.

Все, кто ходил в школу демона — поскольку он держал школу — повсюду рассказывали о чудесах, которые они видели, и заявляли, что теперь люди впервые могут увидеть, каков мир и его жители на самом деле. Они носили стекло повсюду, пока, наконец, не осталось ни земли, ни народа, на которых бы не смотрели через это искаженное зеркало.

Они хотели даже взлететь с ним на небеса, чтобы увидеть ангелов, но чем выше они взлетали, тем более скользким становилось стекло, и они с трудом могли его удержать. Наконец он выскользнул из их рук, упал на землю и разлетелся на миллионы частей.

Но теперь зеркало причиняло больше несчастья, чем когда-либо, потому что некоторые из осколков были не такими большими, как песчинка, и они разлетелись по свету в каждую страну. И когда один из этих крошечных атомов влетел в глаз человека, он застрял там, незнакомый ему самому, и с этого момента он смотрел на все неправильно, и мог видеть только худшую сторону того, на что он смотрел, потому что даже самый маленький фрагмент сохранялся. та же сила, которая принадлежала всему зеркалу.

Некоторые люди даже получили осколок зеркала в своих сердцах, и это было ужасно, потому что их сердца стали холодными и твердыми, как кусок льда. Некоторые части были настолько большими, что их можно было использовать как оконные стекла; было бы действительно печально смотреть на наших друзей через них. Из других частей были превращены в очки, и это было ужасно, потому что те, кто их носил, не видели ничего ни правильно, ни справедливо. При всем этом злой демон смеялся до тех пор, пока его бока не задрожали, чтобы увидеть зло, которое он сделал.Несколько этих маленьких осколков стекла все еще плавают в воздухе, и теперь вы услышите, что случилось с одним из них.

ВТОРАЯ ИСТОРИЯ
МАЛЬЧИК И МАЛЕНЬКАЯ ДЕВОЧКА

В большом городе, полном домов и людей, нет места, чтобы у всех был даже небольшой сад. Большинство людей вынуждены довольствоваться несколькими цветами в горшках.

В одном из этих больших городов жили двое бедных детей, у которых был сад немного больше и лучше, чем несколько цветочных горшков.Они не были братом и сестрой, но любили друг друга почти так же сильно, как если бы были. Их родители жили друг напротив друга на двух чердаках, где крыши соседних домов почти стыковались друг с другом, а между ними проходил водопровод. В каждой крыше было маленькое окошко, так что любой мог переступить через сточную канаву от одного окна к другому.

У родителей каждого из этих детей был большой деревянный ящик, в котором они выращивали кухонные овощи для собственного потребления, и в каждом ящике был маленький розовый куст, который пышно рос.

Через некоторое время родители решили поставить эти два ящика поперек водопровода, так, чтобы они тянулись от одного окна до другого и выглядели как два ряда цветов. Душистый горошек свисал над ящиками, а из кустов роз росли длинные ветви, которые поднимались над окнами и собирались вместе почти как триумфальная арка из листьев и цветов.

Ящики были очень высокими, и дети знали, что нельзя взбираться на них без разрешения; но им часто давали возможность выйти и посидеть на своих маленьких стульях под кустами роз или тихо поиграть вместе.

Зимой все это удовольствие заканчивалось, потому что окна иногда сильно промерзали. Но они нагревали медные пенни на плите и прижимали теплые пенни к замерзшему стеклу; тогда вскоре будет небольшое круглое отверстие, через которое они смогут выглянуть, и мягкие, яркие глаза маленького мальчика и девочки будут сиять через отверстия в каждом окне, когда они смотрят друг на друга.

Их звали Кей и Герда. Летом они могли быть вместе, прыгнув из окна, но зимой им приходилось подниматься и спускаться по длинной лестнице и выходить через снег, прежде чем они могли встретиться.

«Смотрите! — роятся белые пчелы », — сказала однажды старая бабушка Кей, когда шел снег.

«Есть ли у них пчелиная матка?» спросил маленький мальчик, потому что он знал, что у настоящих пчел всегда есть матка.

«Конечно, есть», — сказала бабушка. «Она летит туда, где рой самый густой. Она самая большая из всех и никогда не остается на земле, а взлетает к темным облакам. Часто в полночь она летает по улицам города и дышит своим морозным дыханием в окна; затем лед замерзает на стеклах в чудесные формы, похожие на цветы и замки.”

«Да, я их видел», — сказали оба ребенка; и они знали, что это должно быть правдой.

«Снежная королева может войти сюда?» спросила маленькая девочка.

«Только позволь ей прийти», — сказал мальчик. «Я поставлю ее на теплую плиту, и она растает».

Бабушка пригладила ему волосы и рассказала ему еще несколько историй.

В тот же вечер, когда маленькая Кей была дома, полураздетая, он забрался на стул у окна и выглянул в маленькую круглую дырочку.Упало несколько снежинок, и одна из них, намного крупнее остальных, приземлилась на край одного из цветочных ящиков.

Как ни странно, эта снежинка становилась все больше и больше, пока, наконец, не приняла форму женщины, одетой в одежду из белой марли, которая выглядела как миллионы звездных снежинок, соединенных вместе. Она была хороша и красива, но сделана из льда — блестящего, ослепительного льда. И все же она была жива, и ее глаза сверкали, как яркие звезды, хотя в них не было ни покоя, ни покоя.

Она кивнула в сторону окна и махнула рукой. Мальчик испугался и вскочил со стула, и в то же мгновение ему показалось, что большая птица прилетела к окну.

На следующий день был сильный мороз, и очень скоро наступила весна. Солнце сияло; распустились молодые зеленые листья; ласточки строили свои гнезда; окна были открыты, и дети снова сидели в саду на крыше, высоко над всеми другими комнатами.

Как красиво распустились розы этим летом! Маленькая девочка выучила гимн, в котором говорилось о розах.Она подумала об их собственных розах, и она спела гимн маленькому мальчику, и он тоже спел:

«Розы цветут и увядают;
Младенец Христос пребудет всегда.
Благословенны мы, Его лик видеть
И когда бы то ни было маленькими детьми ».

Тогда малыши взяли друг друга за руки и поцеловали розы, и посмотрели на яркий солнечный свет, и заговорили с ним, как будто Младенец Христос действительно был там.

Это были чудесные летние дни.Как красиво и свежо было это среди розовых кустов, которые, казалось, никогда не перестанут цвести.

Однажды Кай и Герда сидели и смотрели книгу с изображениями животных и птиц. В этот момент, когда часы на церковной башне пробили двенадцать, Кей сказал: «О, что-то поразило мое сердце!» и вскоре после этого: «В моем глазу определенно что-то есть».

Маленькая девочка обняла его за шею и посмотрела ему в глаза, но ничего не увидела.

«Я считаю, что его больше нет», — сказал он.Но этого не было; это был один из тех осколков зеркала — того волшебного зеркала, о котором мы говорили, — уродливого стекла, в котором все великое и хорошее казалось маленьким и уродливым, в то время как все злое и плохое становилось более видимым, и все можно было ясно увидеть небольшую ошибку.

Бедный маленький Кей также получил небольшой осколок в сердце, которое очень быстро превратилось в кусок льда. Он больше не чувствовал боли, но стекло все еще было на месте.

«Почему ты плачешь?» сказал он наконец.«Из-за этого ты выглядишь некрасиво. Сейчас со мной все в порядке. Ой, тьфу! » он закричал внезапно; «Эта роза изъедена червями, а эта довольно кривая. В конце концов, это уродливые розы, как и ящик, в котором они стоят ». А потом он пнул коробки ногой и сорвал две розы.

«Почему, Кей, что ты делаешь?» воскликнула маленькая девочка; а потом, когда он увидел, как она опечалена, он сорвал еще одну розу и прыгнул в собственное окно, прочь от милой маленькой Герды.

Когда потом она достала книжку с картинками, он сказал: «Она подходит только для младенцев в длинной одежде», и когда бабушка рассказывала сказки, он прерывал ее «но»; или иногда, когда ему удавалось это сделать, он садился за ее стул, надевал очки и очень ловко подражал ей, чтобы рассмешить людей.

Постепенно он начал имитировать речь и походку людей на улице. Все, что было странным или неприятным в человеке, которому он непосредственно подражал, и люди говорили: «Этот мальчик будет очень умным; у него замечательный гений ». Но именно осколок стекла в его глазу и холод в его сердце заставили его так поступить. Он даже дразнил маленькую Герду, которая любила его всем сердцем.

Его игры тоже были совсем другими; они не были такими детскими. Однажды зимним днем, когда выпал снег, он принес горящий стакан, затем, протянув юбку своего синего пальто, позволил снежинкам упасть на него.

«Посмотри в этот стакан, Герда», — сказал он, и она увидела, как каждая снежинка увеличивалась и выглядела как прекрасный цветок или сверкающая звезда.

«Разве это не умно, — сказал Кей, — и намного интереснее, чем смотреть на настоящие цветы? В нем нет ни одной неисправности. Снежинки идеальны, пока не начнут таять ».

Вскоре после этого появился Кей в больших толстых перчатках и с санями за спиной. Он позвал наверх Герду: «Мне разрешено пойти на большую площадь, где другие мальчики играют и катаются.И он пошел прочь.

На большой площади самые смелые из мальчиков часто привязывали свои санки к фургонам деревенских жителей, чтобы их прокатили. Это было здорово. Но пока они все развлекались, а с ними Кей, проехали большие сани; он был выкрашен в белый цвет, и в нем сидел кто-то, закутанный в грубый белый мех и в белой шапочке.

Сани дважды обогнули площадь, и Кай привязал к ним свои сани, так что, когда они ушли, он поехал с ними.Он шел все быстрее и быстрее прямо через следующую улицу, и человек, который ехал, повернулся и вежливо кивнул Кей, как будто они были хорошо знакомы друг с другом; но всякий раз, когда Кей хотел ослабить свои маленькие санки, возница поворачивался и кивал, как бы показывая, что он должен остаться, поэтому Кей сидел неподвижно, и они выезжали через городские ворота.

Потом снег начал падать так сильно, что мальчик не видел перед собой даже ладони, но они продолжали ехать. Он внезапно ослабил трос, так что большие сани могли ехать без него, но это было бесполезно; его карета крепко держалась, и они понеслись, как ветер.Потом он громко крикнул, но его никто не услышал, а снег бился по нему, и сани летели вперед. То и дело прыгало, как будто они перебирались через живые изгороди и канавы. Мальчик испугался и попытался помолиться, но ничего не мог вспомнить, кроме таблицы умножения.

Снежинки становились все больше и больше, пока не стали похожи на больших белых птиц. Вдруг они прыгнули набок, большие сани остановились, и человек, который их водил, поднялся.Мех и шапка, полностью сделанные из снега, упали, и он увидел женщину, высокую и белую; это была Снежная королева.

«Мы ехали хорошо», — сказала она; «А почему ты так дрожишь? Вот, залезай в мой теплый мех ». Затем она усадила его рядом с собой в сани, и, когда она обматывала его мехом, ему казалось, что он тонет в сугробе.

«Тебе еще холодно?» — спросила она, поцеловав его в лоб. Поцелуй был холоднее льда; оно дошло до его сердца, которое уже превратилось в кусок льда.Ему казалось, что он умирает, но только на мгновение — вскоре он выглядел вполне здоровым и не замечал холода вокруг себя.

«Мои сани! Не забудь мои сани », — была его первая мысль, а потом он взглянул и увидел, что они привязаны к одной из белых птиц, летевших за ним. Снежная королева снова поцеловала маленького Кея, и к этому времени он уже забыл маленькую Герду, свою бабушку и все дома.

«Теперь ты не должен больше целоваться, — сказала она, — или я должна поцеловать тебя до смерти.”

Кей посмотрела на нее. Она была так прекрасна, что он не мог представить себе более прекрасного лица; Теперь она не казалась сделанной изо льда, как тогда, когда он видел ее через окно, и она кивнула ему.

В его глазах она была идеальной, и он совсем не боялся. Он сказал ей, что умеет мысленно считать до дробей и что он знает количество квадратных миль и количество жителей в стране. Она улыбнулась, и ему пришло в голову, что она думает, что он еще не так много знает.


Он оглядел бескрайнее пространство, пока она взлетала все выше и выше вместе с ним над черным облаком, в то время как шторм дул и завывал, как будто пел песни старины. Они летали над лесами и озерами, над морем и сушей; внизу ревел дикий ветер; выли волки, и потрескивал снег; над ними летали черные кричащие вороны, а выше всего сияла луна, ясная и яркая — так Кей прошел через долгую долгую зимнюю ночь, а днем ​​спал у ног Снежной Королевы.

ИСТОРИЯ ТРЕТЬЯ
Зачарованный ЦВЕТОЧНЫЙ САД

Но как поживала маленькая Герда в отсутствие Кая?

Что с ним стало, никто не знал и не мог дать ни малейшей информации, за исключением мальчиков, которые сказали, что он привязал свои сани к другим очень большим саням, которые проехали по улице и выехали к городским воротам. Никто не знал, куда это делось. По нему было пролито много слез, и маленькая Герда долго горько плакала. Она сказала, что знала, что он, должно быть, мертв, что он утонул в реке, которая протекала недалеко от школы.Долгие зимние дни были очень унылыми. Но наконец пришла весна с теплым солнцем.

«Кей мертв и ушел, — сказала маленькая Герда.

«Не верю», — сказал солнечный свет.

«Он мертв и ушел», — сказала она воробьям.

«Мы не верим в это», — ответили они, и наконец маленькая Герда начала в этом сомневаться.

«Я надену свои новые красные туфли, — сказала она однажды утром, — те, которых Кей никогда не видела, а затем спущусь к реке и попрошу его.”

Было довольно рано, когда она поцеловала свою старую бабушку, которая все еще спала; затем она надела свои красные туфли и вышла совершенно одна за городские ворота к реке.

«Это правда, что вы забрали у меня моего маленького приятеля?» она сказала реке. «Я отдам тебе свои красные туфли, если ты вернешь его мне».

И казалось, будто волны странным образом кивали ей. Затем она сняла свои красные туфли, которые ей нравились больше всего на свете, и бросила их обе в реку, но они упали у берега, и маленькие волны унесли их обратно на сушу, как будто река не отнимала у нее то, что она любила больше всего, потому что это не могло вернуть ей маленькую Кей.

Но она думала, что туфли выброшены недостаточно далеко. Затем она забралась в лодку, которая лежала среди камышей, и снова бросила туфли с дальнего конца лодки в воду; но он не был застегнут, и ее движение отбросило его прочь от земли. Увидев это, она поспешила добраться до конца лодки, но прежде чем она успела это сделать, она оказалась на расстоянии более ярда от берега и уносилась быстрее, чем когда-либо.

Маленькая Герда очень испугалась. Она заплакала, но никто ее не слышал, кроме воробьев, и они не могли вынести ее на сушу, но они летели вдоль берега и пели, как бы утешая ее: «Вот и мы! Мы здесь!»

Лодка плыла по течению, и маленькая Герда сидела неподвижно, на ногах только свои чулки; красные туфли плыли за ней, но она не могла добраться до них, потому что лодка держала так много заранее.

Берега по обе стороны реки были очень красивыми. Там были красивые цветы, старые деревья, пологие поля, на которых паслись коровы и овцы, но не было видно ни одного человека.

«Может быть, река перенесет меня к маленькому Каю», — подумала Герда, потом повеселела, подняла голову и посмотрела на прекрасные зеленые берега; и так лодка плыла несколько часов.

Наконец она подошла к большому вишневому саду, в котором стоял небольшой дом со странными красными и синими окнами.У него также была соломенная крыша, а снаружи стояли два деревянных солдата, которые подносили ей оружие, когда она проплывала мимо. Герда позвала их, потому что она думала, что они живы; но, конечно, они не ответили, и, когда лодка приближалась к берегу, она увидела, что это были на самом деле.

Тогда Герда позвала еще громче, и из дома вышла очень старая женщина, опираясь на костыль. На ней была большая шляпа, чтобы прикрыть ее от солнца, и на ней были нарисованы всевозможные красивые цветы.

«Бедное дитя, — сказала старуха, — как тебе удалось пройти такое большое-большое расстояние в большой мир на таком быстром, бегущем потоке?» И тогда старуха вошла в воду, схватила лодку костылем, вытащила ее на берег и вытащила маленькую Герду.И Герда была рада снова почувствовать себя на сухой земле, хотя и побаивалась странной старухи.

«Подойди и расскажи мне, кто ты, — сказала она, — и как ты сюда попал».

Тогда Герда рассказала ей все, а старуха покачала головой и сказала: «Хем-хем»; и когда Герда закончила, она спросила старуху, не видела ли она маленького Кея. Она сказала ей, что он не проходил этим путем, но, скорее всего, он придет. Она сказала Герде не грустить, а попробовать вишни и посмотреть на цветы; они были лучше любой книжки с картинками, потому что каждый из них мог рассказать историю.Затем она взяла Герду за руку, ввела ее в домик и закрыла дверь. Окна были очень высокими, и, поскольку стекла были красными, синими и желтыми, дневной свет проникал сквозь них во всевозможные необычные цвета. На столе стояло несколько красивых вишен, и Герда разрешила съесть их столько, сколько захотела.

Пока она ела их, старуха расчесывала свои длинные льняные локоны золотой расческой, и блестящие локоны ниспадали по бокам маленького круглого милого личико, которое выглядело свежим и цветущим, как роза.

«Я давно мечтала о такой милой девице, как ты, — сказала старуха, — а теперь ты должна остаться со мной и посмотреть, как счастливо мы будем жить вместе». И пока она продолжала расчесывать волосы маленькой Герде, девочка все меньше и меньше думала о своем приемном брате Кее, потому что старуха была чародейкой, хотя и не злой ведьмой; она наколдовала лишь немного для собственного развлечения, а теперь и потому, что хотела сохранить Герду. Поэтому она пошла в сад и протянула костыль ко всем розовым деревьям, какими бы красивыми они ни были, и они немедленно погрузились в темную землю, так что никто не мог сказать, где они когда-то стояли.Старуха боялась, что если маленькая Герда увидит розы, она подумает о них дома, а потом вспомнит маленького Кея и убежит.

Затем она повела Герду в цветник. Как это было ароматно и красиво! Каждый цветок, о котором можно было подумать в любое время года, был здесь в полном расцвете; ни в одной книжке с картинками не могло быть более красивых цветов. Герда прыгала от радости и играла, пока солнце не село за высокими вишневыми деревьями; затем она спала в элегантной постели с красными шелковыми подушками, расшитыми цветными фиалками, и она мечтала так же приятно, как королева в день своей свадьбы.

На следующий день и много дней спустя Герда играла с цветами в лучах теплого солнца. Она знала каждый цветок, и все же, хотя их было так много, казалось, что одного не хватает, но что это было, она не могла сказать. Однако однажды, когда она сидела и смотрела на шляпу старухи с нарисованными на ней цветами, она увидела, что самой красивой из них была роза. Старуха забыла вынуть его из шляпы, когда заставила все розы погрузиться в землю. Но сложно во всем держать мысли вместе, и одна маленькая ошибка расстраивает все наши договоренности.

«Что! здесь нет роз? » закричала Герда, и она выбежала в сад и осмотрела все грядки, все искала и искала. Не было никого. Затем она села и заплакала, и ее слезы упали как раз на то место, где упало одно из розовых деревьев. Теплые слезы увлажнили землю, и розовое дерево сразу же взошло, такое же цветущее, как когда оно затонуло; и Герда обняла его, поцеловала розы и подумала о прекрасных розах дома, а вместе с ними и о маленькой Кей.

«Ой, как меня задержали!» сказала маленькая дева. «Я хотел найти маленькую Кей. Вы знаете, где он? » она спросила розы; «Как вы думаете, он мертв?»

И розы ответили: «Нет, он не умер. Мы были в земле, где лежат все мертвые, но Кея там нет ».

«Спасибо», — сказала маленькая Герда, а затем подошла к другим цветам, заглянула в их чашки и спросила: «Ты знаешь, где маленький Кей?» Но каждый цветок, стоявший на солнышке, мечтал только о своей маленькой сказке или истории.Никто ничего не знал о Кее. Герда слышала много историй от цветов, одну за другой расспрашивая их о нем.

И тогда она побежала в другой конец сада. Дверь была заперта, но она прижалась к ржавой защелке, и она не выдержала. Дверь распахнулась, и маленькая Герда босиком выбежала в мир. Она трижды оглянулась, но, похоже, за ней никто не следил. В конце концов, она не могла больше бегать, поэтому села отдохнуть на большом камне и, оглянувшись, увидела, что лето закончилось, а осень очень далеко.Она ничего не знала об этом в прекрасном саду, где светило солнце и где круглый год росли цветы.

«Ой, как я зря потратил время!» — сказала маленькая Герда. «Сейчас осень; Я не должен больше отдыхать », и она встала, чтобы продолжить. Но ее ножки были ранены и болят, и все вокруг выглядело холодным и унылым. Длинные листья ивы были совершенно желтыми, капли росы падали, как вода, лист за листом падали с деревьев; один терновый терн все еще приносил плоды, но терн был кислым и резал зубы.О, каким мрачным и утомленным показался весь мир!

ИСТОРИЯ ЧЕТВЕРТАЯ
ПРИНЦ И ПРИНЦЕССА

Герде снова пришлось отдохнуть, и прямо напротив того места, где она сидела, она увидела, как к ней по снегу прыгает большая ворона. Некоторое время он стоял, глядя на нее, а затем покачал головой и сказал: «Каркай, каркай, добрый день, добрый день». Он произнес эти слова так ясно, как только мог, потому что хотел быть добрым к маленькой девочке, а затем спросил ее, куда она направляется в одиночестве в этом большом мире.

Слово «одинокая» Герда очень хорошо понимала и чувствовала, как много оно выражает. Поэтому она рассказала ворону всю историю своей жизни и приключений и спросила его, видел ли он маленького Кея.

Ворона очень серьезно кивнул головой и сказал: «Может быть, да… может быть».

«Нет! Ты правда думаешь, что у тебя есть? » воскликнула маленькая Герда, и она поцеловала ворона и обняла его почти до смерти, от радости.

«Нежно, нежно», — сказала ворона. «Думаю, я знаю. Я думаю, это может быть маленькая Кей; но он наверняка забыл вас к этому времени для принцессы.”

«Он живет с принцессой?» — спросила Герда.

«Да, послушай», — ответила ворона; «Но на вашем языке так сложно говорить. Если ты понимаешь вороний язык, я смогу лучше его объяснить. Ты?»

«Нет, я никогда этому не училась, — сказала Герда, — но моя бабушка это понимает и говорила мне. Хотел бы я выучить это ».

«Это не имеет значения», — ответила ворона. «Я объясню, как смогу, хотя будет сделано очень плохо»; и он рассказал ей то, что слышал.

«В том королевстве, где мы сейчас находимся, — сказал он, — живет принцесса, которая настолько умна, что прочитала все газеты мира — и забыла их тоже, хотя она такая умная.

«Не так давно, когда она сидела на своем троне, который, как говорят, не такой приятный, как часто думают, она начала петь песню, которая начинается со слов:

Почему мне не выйти замуж?

«Почему бы и нет?»Она собрала всех своих придворных дам под бой барабана, и, когда они услышали о ее намерениях, они были очень довольны.

«Мы так рады слышать об этом», — сказали они. «На днях мы сами об этом говорили».

«Вы можете поверить, что каждое мое слово — правда, — сказала ворона, — потому что у меня есть ручная возлюбленная, которая свободно прыгает по дворцу, и она мне все это рассказала».
Конечно, его возлюбленной была ворона, потому что «птицы пернатые собираются вместе», и одна ворона всегда выбирает другую ворону.

«Сразу вышли газеты с рамкой из сердечек и инициалами принцессы среди них. Они предупредили, что каждый красивый молодой человек может посетить замок и поговорить с принцессой, а те, кто мог отвечать достаточно громко, чтобы их было слышно, когда к ним обращаются, должны чувствовать себя во дворце как дома, а тот, кто лучше всех будет выбран в мужья для принцессы.

«Да, да, можете мне поверить. Это все так же верно, как я сижу здесь, — сказал ворона.

«Народ приходил толпами. Было много давлений и беготни, но ни у кого не получилось ни в первый, ни во второй день. Все они могли очень хорошо говорить, находясь на улице, но когда они вошли в ворота дворца и увидели стражников в серебряных мундирах и лакеев в золотых ливреях на лестнице и освещенные большие залы, они очень растерялись. И когда они стояли перед троном, на котором сидела принцесса, они ничего не могли сделать, кроме как повторить последние слова, сказанные ею, и ей не хотелось слышать свои собственные слова снова и снова.Как будто они все взяли что-то от сонного, пока они были во дворце, потому что они не приходили в себя и не разговаривали, пока снова не вышли на улицу. Их шествие шло от городских ворот до дворца.

«Я сам пошел посмотреть на них», — сказала ворона. «Они были голодны и хотели пить, потому что во дворце они не получили даже стакана воды. Некоторые из самых мудрых взяли с собой несколько кусков хлеба с маслом, но не поделились им со своими соседями; они думали, что если остальные пойдут к принцессе голодными, у них будет больше шансов.”

«Но Кей! расскажи мне о маленьком Кей! » — сказала Герда. «Был ли он среди толпы?»

«Стойте немного; мы как раз подходим к нему. Это было на третий день, когда ко дворцу весело маршировал маленький человек без лошадей и экипажа, глаза его блестели, как ваши. У него были красивые длинные волосы, но его одежда была очень плохой ».

«Это был Кей», — радостно сказала Герда. «О, тогда я его нашел!» и она хлопнула в ладоши.

«У него за спиной был рюкзак», — добавила ворона.

«Нет, должно быть, это были его сани, — сказала Герда, — потому что он ушел с ними».

«Возможно, так оно и было», — сказала ворона; «Я не смотрел на это очень внимательно. Но я знаю от моей ручной возлюбленной, что он прошел через ворота дворца, увидел стражников в серебряной форме и слуг в золотых ливреях на лестнице, но нисколько не смутился.

«Должно быть, очень утомительно стоять на лестнице», — сказал он. «Я предпочитаю войти».

«Комнаты горели светом; советники и послы ходили босиком, неся золотые сосуды; этого было достаточно, чтобы заставить любого почувствовать себя серьезным.Его сапоги громко скрипели при ходьбе, и все же он нисколько не беспокоился ».

«Это, должно быть, Кей», — сказала Герда; «Я знаю, что на нем были новые ботинки. Я слышал, как они скрипят в бабушкиной комнате ».

«Они действительно скрипели, — сказала ворона, — но он смело подошел к самой принцессе, которая сидела на жемчужине величиной с прялку. И все придворные дамы присутствовали со своими служанками и все кавалеры со своими слугами, и у каждой из служанок была другая служанка, которая прислуживала ей, а у слуг кавалеров были свои слуги, а также у каждой паж.Все они стояли кругами вокруг принцессы, и чем ближе подходили к двери, тем гордее выглядели. Пажи слуг, которые всегда были в тапочках, почти не было видно, они так гордо стояли у двери.

«Это должно быть ужасно, — сказала маленькая Герда; «Но Кей выиграл принцессу?»

«Если бы я не был вороной, — сказал он, — я бы сам женился на ней, хотя я помолвлен. Он говорил так же хорошо, как я, когда я говорю на вороньем языке. Я слышал это от моей ручной возлюбленной.Он был вполне свободен и любезен и сказал, что пришел не для того, чтобы ухаживать за принцессой, а для того, чтобы услышать ее мудрость. И он был доволен ею так же, как она была им ».

«О, конечно, это был Кей, — сказала Герда; «Он был так умен; он мог работать с арифметикой в ​​уме и дробями. О, ты отвезешь меня во дворец?

«Это очень легко спросить, — ответила ворона, — но как нам с этим справиться? Однако я расскажу об этом своей ручной возлюбленной и попрошу ее совета, потому что, я должен сказать вам, будет очень трудно получить разрешение для такой маленькой девочки, как вы, войти во дворец.”

«О, да, но я легко получу разрешение, — сказала Герда, — потому что, когда Кей услышит, что я здесь, он выйдет и немедленно заберет меня».

«Жди меня здесь, у ограды», — сказал ворона, качая головой и улетая.

Был поздний вечер, когда ворона вернулась. «Каркать, каркать!» он сказал; «Она шлет тебе привет, а вот и булочка, которую она взяла для тебя из кухни. Там много хлеба, и она думает, что ты, должно быть, голоден.Вы не можете войти во дворец через главный вход. Охранники в серебряной форме и слуги в золотой ливрее не допустили этого. Но не плачь; мы сможем провести тебя. Моя возлюбленная знает маленькую черную лестницу, ведущую к спальням, и она знает, где найти ключ.

Тогда они пошли в сад, через большую аллею, где листья падали одна за другой, и они увидели, как огни во дворце гаснут таким же образом.И ворона привела маленькую Герду к заднему входу, который был приоткрыт.

Ой! как ее сердце билось с тревогой и тоской; казалось, что она собиралась сделать что-то не так, и все же она хотела только знать, где маленькая Кей.

«Это должно быть он, — подумала она, — с такими ясными глазами и длинными волосами».

Ей могло показаться, что она видела, как он улыбается ей, как обычно дома, когда они сидели среди роз. Он определенно был бы рад увидеть ее и услышать, как далеко она приехала ради него, и узнать, как жаль, что они все были дома, потому что он не вернулся.О, какая радость и вместе с тем какой страх она испытывала!

Теперь они были на лестнице, и в маленькой кладовой наверху горела лампа. Посреди пола стояла ручная ворона, поворачивая голову из стороны в сторону и глядя на Герду, которая сделала реверанс, как учила ее бабушка.

«Моя невеста так высоко отзывалась о вас, моя маленькая леди», — сказала прирученная ворона. «Ваша история очень трогательна. Если ты возьмешь лампу, я пойду впереди тебя. Мы пойдем прямо по этому пути; тогда мы никого не встретим.”

«Мне кажется, что за нами кто-то идет», — сказала Герда, когда что-то пронеслось мимо нее, как тень на стене; и тогда ей показалось, что лошади с развевающейся гривой и тонкими ногами, охотники, дамы и господа верхом на конях, скользят по ней, как тени.

«Это всего лишь сны», — сказала ворона; «Они приезжают, чтобы нести на охоту мысли великих людей. Тем лучше, если их мысли заняты охотой, мы сможем более безопасно смотреть на них в их постели.Я надеюсь, что, когда вы возвыситесь до чести и благосклонности, вы проявите благодарное сердце ».

«Вы можете быть в этом совершенно уверены», — сказала ворона из леса.

Теперь они вошли в первый зал, стены которого были увешаны розовым атласом, расшитым искусственными цветами. Здесь снова мелькали сны, но так быстро, что Герда не могла различить королевских особ. Каждый зал казался великолепнее предыдущего. Этого было достаточно, чтобы сбить с толку. Наконец они достигли спальни.Потолок походил на большую пальму со стеклянными листьями из самого дорогого хрусталя, а над центром пола на золотом стебле свисали две кровати, каждая из которых напоминала лилию. Один, в котором лежала принцесса, был белым; другой был красным. И в этом Герде пришлось искать маленького Кея.

Она отодвинула один из красных листьев и увидела маленькую коричневую шейку. О, это должно быть Кей! Она громко окликнула его по имени и поднесла к нему лампу. Сны вернулись в комнату верхом на лошади. Он проснулся и повернул голову — это была не маленькая Кей! Князь был только на него похож; все же он был молод и красив.

Из своей постели из белых лилий выглянула принцесса и спросила, в чем дело. Маленькая Герда плакала и рассказывала свою историю и все, что вороны сделали, чтобы помочь ей.

«Бедное дитя», — сказали принц и принцесса; затем они похвалили ворон и сказали, что они не сердились на них за то, что они сделали, но что это не должно повториться, и что на этот раз они должны быть вознаграждены.

«Хочешь свободы?» — спросила принцесса, — или вы бы предпочли, чтобы вас возвысили до положения придворных ворон, оставив себе все на кухне?

Тогда обе вороны поклонились и умоляли назначить встречу; потому что они думали о своей старости, и, по их словам, было бы так удобно чувствовать, что они позаботились о ней.

И тогда князь встал с постели и отдал ее Герде — он не мог больше — и она легла. Она сложила ручонки и подумала: «Как все мне хорошо, и люди, и животные»; затем она закрыла глаза и заснула сладким сном. Все сны снова вернулись к ней, теперь она выглядела как ангелы, и один из них потянул маленькие санки, на которых сидела Кей, которая кивнула ей. Но все это был только сон. Он исчез, как только она проснулась.

На следующий день ее с головы до ног одели в шелк и бархат, и ее пригласили остаться во дворце на несколько дней и повеселиться; но она просила только пару сапог, маленькую карету и лошадь, чтобы вытащить ее, чтобы она могла выйти в широкий мир на поиски Кей.

И достала она не только сапоги, но и муфту, и была аккуратно одета; и когда она была готова идти, там, у дверей, она нашла карету из чистого золота с гербами князя и принцессы, сияющими на ней, как звезда, и кучер, лакей и всадники, все в золотых коронах на их головы.

Принц и принцесса сами помогли ей сесть в карету и пожелали ей успехов. Лесная ворона, которая теперь была замужем, сопровождала ее первые три мили; он сел рядом с Гердой, поскольку терпеть не мог ехать задом наперед.Ручная ворона стояла в дверном проеме, хлопая крыльями. Она не могла пойти с ними, потому что после нового приема у нее болела голова, несомненно, от переедания. В вагоне было много сладких пирожных, а под сиденьем были фрукты и имбирные орехи.


«Прощайте, прощайте!» — кричали князь и принцесса, и маленькая Герда плакала, и ворона плакала; а потом, через несколько миль, ворона тоже попрощалась, и это расставание было еще печальнее. Однако он подлетел к дереву и стоял, взмахивая черными крыльями, пока видел карету, которая блестела, как солнечный луч.

ПЯТАЯ ИСТОРИЯ
МАЛЕНЬКАЯ ДЕВУШКА-ГРАБИТЕЛЬ

Карета ехала через густой лес, где она освещала путь, как факел, и ослепляла глаза некоторых грабителей, которые не могли позволить себе проехать мимо них без помех.

«Это золото! это золото! » — закричали они, бросаясь вперед и хватая лошадей. Затем они убили маленьких жокеев, кучера и лакея и вытащили маленькую Герду из экипажа.

«Она пухленькая и хорошенькая.Ее накормили ядрышками орехов, — сказала старая разбойница, у которой была длинная борода и нависшие над глазами брови. «Она хороша, как откормленный ягненок; как хорошо она будет на вкус! » Сказав это, она вытащила блестящий нож, который ужасно сверкал.

«Ой!» — закричала старуха в тот же момент, потому что ее собственная дочь, удерживавшая ее, укусила ее за ухо. «Непослушная девочка», — сказала мать, и теперь у нее не было времени убить Герду.

«Она будет играть со мной», — сказала маленькая разбойница.«Она отдаст мне свою муфту и свое красивое платье, и я буду спать со мной в моей постели». А потом она снова укусила свою мать, и все грабители засмеялись.

«Я поеду в карете», — сказала маленькая разбойница, и она пойдет по-своему, потому что она была своевольна и упряма.

Она и Герда сели в карету и по пням и камням уехали вглубь леса. Маленькая разбойница была примерно того же размера, что и Герда, но сильнее; у нее были более широкие плечи и более темная кожа; глаза у нее были совсем черные, и взгляд у нее был печальный.Она обняла маленькую Герду за талию и сказала:

.

«Они не будут убивать тебя, пока ты не рассердишь меня на себя. Полагаю, вы принцесса.

«Нет, — сказала Герда. а затем она рассказала ей всю свою историю и как она любила маленькую Кей.

Девушка-грабитель серьезно посмотрела на нее, слегка кивнула и сказала: «Они не убьют тебя, даже если я рассержусь на тебя, потому что я сделаю это сам». А потом вытерла Герде глаза и своими руками засунула красивую муфту, которая была такой мягкой и теплой.

Карета остановилась во дворе грабительского замка, стены которого были покрыты трещинами сверху донизу. Вороны и вороны влетали в норы и щели и вылетали из них, в то время как большие бульдоги, каждый из которых выглядел так, будто мог проглотить человека, прыгали вокруг; но им не разрешили лаять.

В большом старом задымленном зале на каменном полу горел яркий огонь. Дымохода не было, поэтому дым поднимался до потолка и находил себе выход. В большом котле варился суп, а на вертеле жарились зайцы и кролики.

«Вы будете спать со мной и всеми моими зверюшками сегодня ночью», — сказала разбойница, когда они поели и выпили. Поэтому она отвела Герду в угол холла, где были расстелены соломы и ковры.

Над ними, на рейках и насестах, было более сотни голубей, которые, казалось, все спали, хотя они слегка пошевелились, когда две маленькие девочки подошли к ним. «Все это принадлежит мне», — сказала девушка-грабитель, схватила ближайшую к себе, держала за ноги и трясла, пока она не взмахнула крыльями.«Поцелуй его», — воскликнула она, хлопая ею Герде по лицу.

«Вот сидят лесные голуби», — продолжила она, указывая на несколько реек и клетку, которые были прикреплены к стене около одного из отверстий. «Оба негодяя сразу улетели бы, если бы их не заперли плотно. А вот и моя старая возлюбленная «Ба», и она вытащила оленя за рог; он носил яркое медное кольцо на шее и был привязан к месту. «Мы тоже обязаны держать его крепче, иначе он тоже убежал бы от нас.Каждый вечер я щекочу его шею своим острым ножом, что очень его пугает ».

И грабительница вытащила из щели в стене длинный нож и осторожно скользнула по шее оленя. Бедное животное начало пинаться, а маленькая разбойница засмеялась и утащила Герду к себе в постель.

«Будет ли у тебя этот нож с собой, пока ты спишь?» — спросила Герда, испуганно глядя на нее.

«Я всегда сплю с ножом рядом с собой», — сказала грабительница.«Никто не знает, что может случиться. Но теперь расскажи мне еще раз о маленькой Кей и о том, почему ты вышел на свет ».

Затем Герда повторила свою историю снова, в то время как лесные голуби в клетке над ней ворковали, а другие голуби спали. Маленькая грабительница положила одну руку на шею Герды, а в другой держала нож, и вскоре заснула и храпела. Но Герда совсем не могла закрыть глаза; она не знала, жить ей или умереть. Грабители сидели у костра, пели и пили.Для маленькой девочки это было ужасное зрелище.

Тогда лесные голуби сказали: «Ку, ку, мы видели маленькую Кей. Белая птица несла его сани, а он сидел в карете Снежной Королевы, которая ехала через лес, пока мы лежали в своем гнезде. Она обрушилась на нас, и все молодые погибли, кроме нас двоих. Ку, ку ».

«Что ты там говоришь?» — воскликнула Герда. «Куда делась Снежная королева? Вы что-нибудь знаете об этом? »

«Скорее всего, она ехала в Лапландию, где всегда снег и лед.Спроси у оленя, привязанного там веревкой ».

«Да, всегда есть снег и лед, — сказал олень, — и это чудесное место; Вы можете свободно прыгать и бегать по сверкающим ледяным равнинам. У Снежной Королевы там летняя палатка, но ее крепкий замок находится на Северном полюсе, на острове под названием Шпицберген ».

«О Кей, маленький Кей!» вздохнула Герда.

«Лежи спокойно, — сказала грабительница, — или ты почувствуешь мой нож».

Утром Герда рассказала ей все, что говорили лесные голуби, а маленькая разбойница выглядела очень серьезной, кивнула и сказала: «Это все разговоры, это все разговоры.Вы знаете, где находится Лапландия? » — спросила она оленя.

«Кто должен знать лучше меня?» сказал животное, в то время как его глаза заблестели. «Я родился и вырос там и бегал по заснеженным равнинам».

«А теперь послушайте, — сказала разбойница; «Все наши люди ушли; здесь только мама, и вот она останется; но в полдень она всегда пьет из большой бутылки, а потом немного спит; а потом я что-нибудь для тебя сделаю. Она вскочила с кровати, обняла мать за шею и потянула за бороду, крича: «Моя собственная козочка, доброе утро!» И ее мать зажимала ей нос, пока он не стал совсем красным; и все же она сделала все из любви.

Когда мать легла спать, маленькая разбойница подошла к оленю и сказала: «Мне очень хотелось бы еще несколько раз пощекотать тебе шею своим ножом, потому что ты так смешно выглядишь, но неважно — я развяжет твой шнур и освободит тебя, чтобы ты убежал в Лапландию; но ты должен хорошо использовать свои ноги и отнести эту девицу в замок Снежной Королевы, где находится ее товарищ по играм. Вы слышали то, что она мне рассказывала, потому что она говорила достаточно громко, а вы слушали.”

Олень прыгнул от радости, и маленькая разбойница подняла Герду на спину и предусмотрительно связала ее и даже дала ей подушку, на которой можно было сесть.

«Вот тебе меховые сапоги, — сказала она, — потому что будет очень холодно; но я должен оставить себе муфту, она такая красивая. Однако вы не должны быть заморожены из-за этого; вот мамины большие теплые варежки; они будут доходить до локтей. Дай мне их надеть. Ну вот, теперь твои руки похожи на руки моей матери.”

Но Герда плакала от радости.

«Мне не нравится, когда ты волнуешься», — сказала маленькая разбойница. «Теперь ты должен выглядеть вполне счастливым. А вот два хлеба и ветчина, так что тебе не придется голодать ».

Они были привязаны к оленям, и тогда маленькая разбойница открыла дверь, уговорила всех больших собак, перерезала веревку, которой был привязан олень, своим острым ножом и сказала: «Теперь беги, но имейте в виду, позаботься о маленькой девочке. И Герда протянула руку с большой варежкой к маленькой разбойнице и сказала: «Прощай», и полетела на оленя по пням и камням, через большой лес, через болота и равнины так быстро, как он мог. .


Волки выли и кричали вороны, а в небе трепетали красные огни, похожие на пламя огня. «Вот мое старое северное сияние», — сказал олень; «Посмотри, как они вспыхивают!» И днем ​​и ночью он бежал все быстрее и быстрее, но к тому времени, как они достигли Лапландии, все хлеба и ветчина были съедены.

ШЕСТАЯ ИСТОРИЯ
ЖЕНЩИНА ЛАПЛАНДИИ И ЖЕНЩИНА ФИНЛЯНДИИ

Они остановились у маленькой хижины; это было очень злобно.Крыша опускалась почти до земли, а дверь была настолько низкой, что семье приходилось ползать внутрь на четвереньках, когда они входили и выходили. Дома не было никого, кроме старой лапландки, которая разделывала рыбу при свете масляной лампы от поезда.

Олень рассказал ей всю историю Герды после того, как впервые рассказал свою историю, которая показалась ему самой важной. Но Герда так сжалась от холода, что не могла говорить.

«О, бедняги, — сказала женщина из Лапландии, — вам предстоит еще долгий путь.Вы должны проехать более ста миль дальше, в Финляндию. Сейчас там живет Снежная королева и каждый вечер зажигает бенгальские огни. Я напишу несколько слов о сушеной вяленой рыбе, потому что у меня нет бумаги, и вы можете передать ее финляндской женщине, которая там живет. Она может дать вам лучшую информацию, чем я.

Итак, когда Герда согрелась и взяла что-нибудь поесть и выпить, женщина написала несколько слов о сушеной рыбе и велела Герде позаботиться о ней. Затем она снова привязала ее к спине оленя, и он высоко подпрыгнул и пустился в путь.Вспышка, вспышка, всю ночь сияло красивое голубое северное сияние.

И, наконец, они достигли Финляндии и постучали в трубу финской женской хижины, потому что у нее не было двери над землей. Они прокрались внутрь, но внутри было так ужасно жарко, что на женщине почти не было одежды. Она была маленькой и очень грязной на вид. Она расстегнула платье Герды и сняла меховые сапоги и рукавицы, иначе Герда не выдержала бы жары; Затем она положила кусок льда на голову оленя и прочитала, что было написано на сушеной рыбе.Прочитав его трижды, она выучила его наизусть, поэтому положила рыбу в суповую кастрюлю, так как знала, что это вкусно, и никогда ничего не тратила зря.

Сначала олень рассказал свою историю, а потом историю маленькой Герды, а финляндка блестела своими умными глазами, но ничего не сказала.

«Ты такой умный, — сказал олень; «Я знаю, что ты можешь связать все ветры мира куском шпагата. Если матрос развяжет один узел, то попутный ветер; когда развязывает второй, дует сильно; но если ослабить третий и четвертый, тогда придет буря, которая выкорчевывает целые леса.Разве ты не можешь дать этой маленькой девице что-нибудь, что сделало бы ее такой же сильной, как двенадцать человек, чтобы победить Снежную королеву?

«Сила двенадцати человек!» сказала женщина из Финляндии. «От этого было бы очень мало толку». Но она подошла к полке, сняла и развернула большую кожу, на которой были начертаны чудесные символы, и читала, пока со лба не стекал пот.

Но олени умоляла так трудно Герду, и Герда смотрела на финке с такой нежной, заплаканными глазами, что ее собственные глаза снова начали мерцать.Она загнала оленя в угол и прошептала ему, кладя ему на голову свежий кусок льда: «Маленький Кей действительно со Снежной Королевой, но он находит там все так, как ему нравится и нравится, что он верит в это. это лучшее место в мире; и это потому, что у него в сердце осколок стекла, а в глазу — осколок стекла. Их нужно убрать, иначе он больше никогда не станет человеком, и Снежная королева сохранит свою власть над ним ».

«Но разве ты не можешь дать маленькой Герде что-нибудь, чтобы помочь ей победить эту силу?»

«Я не могу дать ей большей силы, чем она уже имеет», — сказала женщина; «Разве ты не видишь, насколько это сильно? Как люди и животные обязаны служить ей, и насколько хорошо она прошла через этот мир босиком? Она не может получить от меня больше силы, чем сейчас, которая заключается в ее собственной чистоте и невинности сердца.Если она не может сама получить доступ к Снежной Королеве и удалить осколки стекла с маленькой Кей, мы ничем не сможем ей помочь. В двух милях отсюда начинается сад Снежной Королевы. Вы можете унести девочку так далеко и посадить ее у большого куста, который стоит на снегу, покрытый красными ягодами. Не сплетничай, а возвращайся сюда как можно скорее ». Тогда финляндская женщина подняла маленькую Герду на оленя, и он убежал с ней так быстро, как только мог.

«О, я забыла свои сапоги и рукавицы», — воскликнула Герда, едва почувствовав резкий холод; но олень не осмелился остановиться, поэтому он побежал, пока не достиг куста с красными ягодами.Здесь он поставил Герду и поцеловал ее, и по щекам животного текли огромные яркие слезы; затем он оставил ее и побежал назад так быстро, как только мог.

Бедная Герда стояла без обуви, без перчаток посреди холодной, унылой, скованной льдом Финляндии. Она побежала вперед так быстро, как только могла, когда вокруг нее обрушился целый полк снежинок. Однако они не упали с неба, которое было довольно ясным и сверкало северным сиянием. Снежинки бегали по земле, и чем ближе они подходили к ней, тем крупнее казались.

Герда вспомнила, какими большими и красивыми они выглядели через горящее стекло. Но они были действительно крупнее и страшнее, потому что были живы, охраняли Снежную Королеву и имели самые странные формы. Некоторые были похожи на огромных дикобразов, другие — на искривленных змей с вытянутой головой, а некоторые — на маленьких толстых медведей с взлохмаченной шерстью; но все были ослепительно белыми и все были живыми снежинками.

Маленькая Герда повторяла молитву «Отче наш», и холод был таким сильным, что она могла видеть, как ее собственное дыхание выходит изо рта, как пар, когда она произносит эти слова.По мере того, как она продолжала молиться, пар, казалось, увеличивался, пока не принял форму маленьких ангелочков, которые стали больше, как только они коснулись земли.

Все они носили шлемы на головах и несли копья и щиты. Их число продолжало увеличиваться все больше и больше, и к тому времени, когда Герда закончила свою молитву, целый легион стоял вокруг нее. Они воткнули свои копья в ужасные снежинки, так что те разлетелись на сотню частей, и маленькая Герда смогла и смело идти вперед.Ангелы гладили ее по рукам и ногам, чтобы она меньше чувствовала холод, когда спешила к замку Снежной Королевы.


Но теперь мы должны посмотреть, что делает Кей. По правде говоря, он думал не о маленькой Герде и меньше всего о том, что она могла стоять перед дворцом.

ИСТОРИЯ СЕДЬМАЯ
ДВОРЕЦ СНЕЖНОЙ КОРОЛЕВЫ И ЧТО ТАМ ПРОИСХОДИЛО ПОСЛЕДНИЙ

Стены дворца были сформированы из занесенного снега, а окна и двери — из резкого ветра.В нем было больше сотни комнат, как будто они были образованы из снега, сдутого вместе. Самый крупный из них простирался на несколько миль. Все они были освещены ярким светом северного сияния и были такими большими и пустыми, такими ледяными и блестящими!

Здесь не было развлечений; ни даже маленького медвежьего мяча, если бы буря могла быть музыкой, а медведи могли бы танцевать на задних лапах и показывать свои хорошие манеры. Не было ни приятных игр в львиный зев, ни прикосновений, ни даже сплетен за чайным столом для молодых лисиц.Пусты, просторны и холодны залы Снежной Королевы.

Мерцающее пламя северного сияния было ясно видно, поднималось ли оно высоко или низко в небеса, из любой части замка. Посреди этого пустого, бесконечного снежного холла было замерзшее озеро, разбитое на своей поверхности на тысячи форм; каждый предмет походил на другой, потому что каждый сам по себе был совершенен как произведение искусства, а в центре этого озера сидела Снежная королева, когда она была дома. Она назвала озеро «Зеркалом разума» и сказала, что оно лучшее и действительно единственное в мире.

Маленький Кей был совсем посинел от холода — даже почти черным, — но он не чувствовал этого; ибо Снежная королева поцеловала ледяную дрожь, и его сердце уже превратилось в кусок льда. Он перетаскивал несколько острых плоских кусочков льда взад и вперед и складывал их вместе в самых разных положениях, как если бы он хотел что-то из них сделать — так же, как мы пытаемся формировать различные фигуры из маленьких деревянных дощечин, которые мы называем «Китайская головоломка».

Фигуры Кея были очень художественными; это была ледяная игра разума, в которую он играл, и в его глазах цифры были очень замечательными и чрезвычайно важными; такое мнение было связано с тем, что осколок стекла все еще оставался в его глазу.Он составил много законченных фигур, составляющих разные слова, но было одно слово, которое ему так и не удалось составить, хотя он очень этого хотел. Это было слово «Вечность».

Снежная королева сказала ему: «Когда ты узнаешь это, ты будешь сам себе хозяином, и я подарю тебе весь мир и новую пару коньков». Но он не смог этого сделать.

«Теперь мне нужно спешить в более теплые страны», — сказала Снежная Королева. «Я пойду и посмотрю в черные кратеры на вершинах горящих гор, Этны и Везувия, как их называют.Я сделаю их белыми, и это пойдет на пользу им, лимонам и винограду ». И Снежная Королева улетела, оставив маленькую Кей совсем одну в большом зале, длина которого составляла столько миль.

Он сидел, смотрел на свои куски льда, так глубоко думал и сидел так неподвижно, что можно было подумать, что он замерз.

Как раз в это время случилось так, что маленькая Герда вошла в большую дверь замка. Вокруг нее бушевал резкий ветер, но она вознесла молитву, и ветер стих, как будто они собирались заснуть.Она шла, пока не вышла в большой пустой холл и не увидела Кея. Она знала его напрямую; она подлетела к нему, обвила руками его шею и крепко держала его, воскликнув:

«Кей, милый маленький Кей, я наконец нашел тебя!»

Но он сидел совершенно неподвижно, неподвижно и холодно.

Тогда маленькая Герда заплакала горячими слезами, которые упали на его грудь и проникли в его сердце, и растопили кусок льда, и смыли кусочек стекла, который прилип к нему.Потом он посмотрел на нее, и она запела:

«Розы цветут и увядают,
Но мы, Младенец Христос, видим всегда».

Тогда Кей расплакалась. Он плакал так, что осколок стекла выплыл из его глаза. Затем он узнал Герду и радостно сказал: «Герда, милая маленькая Герда, где ты был все это время и где я был?» И он огляделся вокруг и сказал: «Как холодно, и как все это выглядит большим и пустым», — и прильнул к Герде, и она смеялась и плакала от радости.

Было так приятно видеть их, что даже кусочки льда танцевали, и когда они устали и пошли лечь, они образовали буквы слова, которое Снежная Королева сказала, что он должен узнать, прежде чем он сможет стать его свой хозяин и есть весь мир и пара новых коньков.

Герда поцеловала его в щеки, и они расцвели; и она целовала его глаза, пока они не засияли, как ее собственные; она поцеловала его руки и ноги, и он стал совершенно здоровым и веселым.Теперь Снежная Королева могла вернуться домой, когда ей заблагорассудится, потому что в этом слове, написанном сияющими ледяными буквами, стояла его уверенность в свободе.

Тогда они взяли друг друга за руки и вышли из большого ледяного дворца. Они говорили о бабушке и розах на крыше, и пока они шли, ветер успокоился, и взошло солнце. Когда они подошли к кусту с красными ягодами, там их ждал олень, и он привел с собой еще одного молодого оленя с полным выменем, и дети пили ее теплое молоко и целовали ее в губы.

Сначала они отнесли Кая и Герду к финляндской женщине, где они тщательно согрелись в горячей комнате и получили указания по пути домой. Затем они пошли к женщине из Лапландии, которая сшила для них новую одежду и привела в порядок их сани. Оба оленя бежали рядом с ними и следовали за ними до границ страны, где распускались первые зеленые листья. И тут они простились с двумя оленями и лапландской женщиной, и все попрощались.

Тогда начали щебетать птицы, и лес тоже был полон молодых зеленых листьев, и из него вышла красивая лошадь, которую запомнила Герда, потому что это была та, которая тянула золотую карету. На нем ехала молодая девушка в сияющей красной фуражке на голове и с пистолетами за поясом. Это была маленькая разбойница, которая устала сидеть дома; она шла сначала на север, и если это ее не устраивало, она собиралась попробовать в другой части света. Она знала Герду напрямую, и Герда помнила ее; это была радостная встреча.

«Ты молодец, чтобы так бродить», — сказала она маленькой Кей. «Я хотел бы знать, заслуживаете ли вы, чтобы кто-нибудь отправился на край света, чтобы найти вас».

Но Герда похлопала себя по щекам и спросила о принце и принцессе.

«Они уехали в чужие страны», — сказала грабительница.

«А ворона?» — спросила Герда.

«О, ворона мертва», — ответила она. «Его ручная возлюбленная теперь вдова и носит на ноге немного черного камвола.Она очень жалко скорбит, но это все ерунда. Но теперь расскажи мне, как тебе удалось его вернуть ».

Затем Герда и Кей рассказали ей все об этом.

«Беги, хватай, рысь! наконец-то все в порядке, — сказала грабительница.

Она взяла их за руки и пообещала, что если когда-нибудь пройдет через город, она позвонит им и нанесет им визит. А потом она уехала в большой мир.

Но Герда и Кей шли рука об руку к дому, и по мере того, как они приближались, весна казалась более прекрасной с ее зеленой зеленью и прекрасными цветами.Очень скоро они узнали большой город, в котором они жили, и высокие шпили церквей, в которых сладкие колокола весело звенели, когда они вошли в него и подошли к двери своей бабушки.

Они поднялись наверх в маленькую комнату, где все выглядело так же, как и раньше. Старые часы показывали «Тик-тик-тик», и стрелки указывали на время дня, но, проходя через дверь в комнату, они поняли, что оба выросли и стали мужчиной и женщиной.Розы на крыше полностью распустились и выглядывали в окно, и там стояли стульчики, на которых они сидели в детстве, а Кай и Герда сели каждый на свой стул и держались друг за друга за руки. в то время как холодное, пустое величие дворца Снежной Королевы исчезло из их воспоминаний, как мучительный сон.

Бабушка сидела на ярком солнечном свете Бога и читала вслух Библию,

«Если вы не станете как дети, не войдете в Царство Божие».”

И Кай и Герда посмотрели друг другу в глаза и сразу поняли слова старой песни:

Розы цветут и увядают,
Но мы, Младенец Христос, видим всегда.

И они оба сидели там, взрослые, но в душе дети, и было лето — теплое, прекрасное лето.

Детский рассказ Ганса Христиана Андерсена

Иллюстрации Эдны Ф. Харт

Заголовочная иллюстрация Намоша

Давайте поговорим об историях ~ Идеи для разговора с детьми

Оптимизм

1.Разбитое Волшебное Зеркало заставляет людей плохо видеть приятные вещи. Как вы думаете, можно ли в реальной жизни увидеть что-то в плохом или хорошем свете, даже если это что-то остается неизменным? Вы можете вспомнить, когда это случилось с вами?

2. Если бы вы могли решить видеть все, что видите, в плохом или хорошем смысле, что бы вы выбрали? Почему?

Дружба

3. Герда прилагает много усилий, чтобы найти своего друга Кея, хотя до исчезновения он был не таким, как обычно.Была ли Герда хорошим другом для этого?

Незнакомец Опасность

4. Старуха в заколдованном саду убедила Герду остаться с ней. Как она это сделала?

5. Как вы думаете, если кто-то хорошо к вам относится, вам следует зайти к нему в дом? Почему или почему нет?

Информация о книге!

[rank_math_rich_snippet]

Снежная королева

Ганса Христиана Андерсена


Изображение Снежной королевы создано Келли МакМоррис и используется с ее разрешения.

ИСТОРИЯ ПЕРВАЯ. Который относится к зеркалу и осколкам

Итак, давайте начнем. Когда мы подойдем к концу рассказа, мы узнаем больше, чем знаем сейчас: но для начала.

Жил-был злой дух, действительно, он был самым озорным из всех духов. Однажды он был в очень хорошем настроении, потому что он сделал зеркало, способное заставлять все хорошее и красивое, когда оно отражалось в нем, выглядеть бедным и подлым; но то, что было никчемным и выглядело уродливым, было увеличено и увеличено в уродстве.В этом зеркале самые красивые пейзажи были похожи на вареный шпинат, а самые лучшие люди обращались в испуга или оказывались стоящими на головах; их лица были так искажены, что их нельзя было узнать; а если у кого-то была родинка, вы можете быть уверены, что она увеличится и распространится на нос и рот.

«Какое веселье!» сказал спрайт. Если в голове человека проходила хорошая мысль, то в зеркале виднелась ухмылка, и спрайт от души смеялся над своим умным открытием.Все маленькие спрайты, которые ходили в его школу — поскольку он держал школу спрайтов — рассказывали друг другу, что произошло чудо; и только теперь, как они думали, можно будет увидеть, как на самом деле выглядел мир. Они бегали с зеркалом; и, наконец, не было ни земли, ни человека, которые не были бы изображены искаженными в зеркале. Тогда они подумали, что взлетят в небо и пошутят там. Чем выше они взлетали с зеркалом, тем страшнее ухмылялись: они с трудом держали его.Они летели все выше и выше, все ближе и ближе к звездам, как вдруг зеркало так ужасно затряслось от ухмылки, что вылетело из их рук и упало на землю, где разбилось на сотни миллионов и более частей. И теперь это произвело гораздо больше зла, чем раньше; ибо некоторые из этих кусков были едва ли такими большими, как песчинка, и они летали по всему миру, и когда попадали в глаза людям, там они оставались; и тогда люди увидели все извращенное или только увидели зло.Это произошло потому, что самый маленький кусочек имел ту же силу, которой обладало все зеркало. Некоторые люди даже получили занозу в сердце, и тогда это заставило вздрогнуть, потому что их сердце стало похоже на кусок льда. Некоторые осколки были настолько большими, что их использовали для оконных стекол, сквозь которые нельзя было видеть своих друзей. Остальные предметы были помещены в очки; и это было печально, когда люди надевали очки, чтобы видеть хорошо и правильно. Затем злой дух смеялся до тех пор, пока чуть не подавился, потому что все это щекотало его воображение.Мелкие осколки все еще летали в воздухе: теперь мы узнаем, что произошло дальше.

ВТОРАЯ ИСТОРИЯ. Маленький мальчик и маленькая девочка

В большом городе, где так много домов и так много людей, что у всех нет крыши, чтобы иметь небольшой сад; и где по этой причине большинство людей вынуждено довольствоваться цветами в горшках; там жили двое маленьких детей, у которых был сад немного больше цветочного горшка.Они не были братом и сестрой; но они заботились друг о друге так же сильно, как если бы они были. Их родители жили с точностью до наоборот. Они жили на двух чердаках; и там, где крыша одного дома соединялась с крышей другого и желоб проходил вдоль его крайнего конца, в каждом доме было маленькое окно: нужно было только перешагнуть через желоб, чтобы перейти от одного окна к другому. .

У родителей детей были там большие деревянные ящики, в которые сажали овощи для кухни, да еще маленькие розетки: в каждом ящике была роза, и они росли великолепно.Теперь они подумали о том, чтобы поставить коробки поперек желоба так, чтобы они почти доходили от одного окна до другого и выглядели как две стены с цветами. Усики гороха свисали над ящиками; и розовые деревья вздымались длинными ветвями, обвивали окна, а затем наклонялись друг к другу: это было почти как торжествующая арка из листвы и цветов. Ящики были очень высокими, и дети знали, что они не должны переползать по ним; поэтому они часто добивались разрешения выбраться друг к другу из окон и сесть на свои табуретки среди роз, где они могли весело играть.Зимой этому удовольствию пришел конец. Окна часто промерзали; но затем они нагревали медные фарты на плите и клали горячие фарты на оконное стекло, а затем у них получался большой глазок, довольно красиво закругленный; и из каждого выглядывал нежный дружелюбный глаз — это были маленький мальчик и маленькая девочка, которые смотрели. Его звали Кей, ее — Герда. Летом одним прыжком они могли добраться друг до друга; но зимой им приходилось сначала спускаться по длинной лестнице, а потом снова подниматься по длинной лестнице: а на улице была настоящая метель.

«Это белые пчелы роятся», — сказала старая бабушка Кея.

«Белые пчелы выбирают матку?» спросил маленький мальчик; потому что он знал, что у медоносных пчел он всегда есть.

«Да, — сказала бабушка, — она ​​летит туда, где рой свисает самыми густыми скоплениями. Она самая большая из всех; и она никогда не может спокойно оставаться на земле, но снова уходит в черные облака. Многие зимней ночью она летает по улицам города и заглядывает в окна, и тогда они замерзают так чудесно, что выглядят как цветы.«

« Да, я это видела », — сказали оба ребенка, и они поняли, что это правда.

« Снежная королева может войти? »- сказала девочка.

« Только впусти ее. ! — сказал мальчик. — Тогда я поставил ее на плиту, и она растаяла.

А потом бабушка погладила его по голове и рассказала другие истории.

Вечером, когда маленький Кей был дома, полураздетый, забрался на стул у окна и выглянул в дырочку.Упало несколько снежинок, а одна, самая крупная из всех, осталась лежать на краю цветочного горшка.

Снежная хлопья становилась все больше и больше; и наконец она стала похожа на юную леди, одетую в тончайшую белую марлю, сделанную из миллиона маленьких хлопьев, похожих на звезды. Она была такой красивой и хрупкой, но изо льда, из ослепительного, сверкающего льда; но она жила; глаза ее смотрели пристально, как две звезды; но в них не было ни покоя, ни покоя. Она кивнула в сторону окна и поманила рукой.Мальчик испугался и спрыгнул со стула; ему показалось, что в ту же минуту мимо окна пролетела большая птица.

На следующий день был сильный мороз — а потом пришла весна; Сияло солнце, появлялись зеленые листья, ласточки строили свои гнезда, окна были открыты, и маленькие дети снова сидели в своем красивом саду, высоко на поводках наверху дома.

Тем летом розы расцвели непривычной красотой. Маленькая девочка выучила гимн, в котором было что-то о розах; а потом она подумала о своих цветах; и она спела этот стих маленькому мальчику, который затем спел его вместе с ней:

«Роза в долине цветет так сладко, И ангелы спускаются туда, чтобы поприветствовать детей.»

И дети держались друг за друга за руки, целовали розы, смотрели на ясный солнечный свет и говорили так, как будто они действительно видели там ангелов. Какие были прекрасные летние дни! Как приятно находиться в воздухе

Кай и Герда посмотрели на книжку с картинками, полную зверей и птиц, и вот тогда — часы на церковной башне были просто ударил пять — и Кей сказал: «О! Я чувствую такую ​​острую боль в сердце; а теперь что-то попало мне в глаз! »

Маленькая девочка обняла его за шею.Он подмигнул; теперь ничего не было видно.

«Я думаю, что сейчас это вышло», — сказал он; но этого не было. Это был всего лишь один из тех осколков волшебного зеркала, которые попали ему в глаз; а бедняга Кей заполучил еще один кусок прямо в сердце. Скоро он станет похож на лед. Больше не было больно, но вот оно.

«Чего ты плачешь?» спросил он. «Ты выглядишь так некрасиво! Со мной все в порядке. Ах, — сразу сказал он, — эта роза покрыта язвами! И посмотрите, эта совсем кривая! В конце концов, эти розы очень уродливые! Они такие же, как и та. коробку, в которую они сажают! » А потом он толкнул коробку ногой и вытащил обе розы.

«Что ты делаешь?» воскликнула маленькая девочка; и, заметив ее испуг, он поднял другую розу, забрался в окно и поспешил прочь от милой маленькой Герды.

Потом, когда она принесла свою книжку с картинками, он спросил: «Какие у вас там ужасные звери?» И если его бабушка рассказывала им сказки, он всегда ее перебивал; кроме того, если бы он мог справиться с этим, он бы встал позади нее, надел бы ее очки и подражал ее манере речи; он копировал все ее способы, а потом все смеялись над ним.Вскоре он смог подражать походке и манерам каждого на улице. Все, что было в них своеобразным и неприятным, — Кей умел подражать: и в такие моменты все говорили: «Мальчик, конечно, очень умен!» Но это было стекло, которое он попал в глаз; стекло, застрявшее в его сердце, заставляло его дразнить даже маленькую Герду, вся душа которой была ему предана.

Его игры теперь сильно отличались от того, чем они были раньше, они были такими знающими.Однажды зимним днем, когда вокруг летали хлопья снега, он расправил юбки своего синего пальто и поймал падающий снег.

«Посмотри в это стекло, Герда, — сказал он. И каждая чешуйка казалась больше и походила на великолепный цветок или прекрасную звезду; на это было приятно смотреть!

«Смотри, как умно!» — сказал Кей. «Это намного интереснее, чем настоящие цветы! Они максимально точны; в них нет недостатка, если они не растаяли!»

Вскоре после этого Кай пришел однажды в больших перчатках, с маленькими санями за спиной и заорал прямо в уши Герде: «У меня есть разрешение выйти на площадь, где играют остальные». ; и он был в мгновение ока.

Там, на рыночной площади, некоторые из самых смелых мальчиков привязывали свои сани к телегам, когда проезжали мимо, и поэтому их тащили, и они хорошо катались. Это было так здорово! Когда они были в самом разгаре своего веселья, мимо прошли большие сани: они были выкрашены в белый цвет, и в них был кто-то, закутанный в грубую белую меховую мантию, с грубой белой меховой шапкой на голове. Сани дважды обогнули площадь, и Кей как можно быстрее привязал сани и поехал на них.Они все быстрее и быстрее выходили на следующую улицу; и человек, который вел машину, повернулся к Кею и дружелюбно кивнул ему, как будто они знали друг друга. Каждый раз, когда он собирался развязать сани, человек кивал ему, а затем Кей сидел тихо; и так они шли, пока не вышли за городские ворота. Потом снег начал падать так густо, что мальчик не мог видеть на расстоянии вытянутой руки перед собой, но он продолжал идти: как вдруг он отпустил веревку, которую держал в руке, чтобы вырваться из саней, но она было бесполезно; по-прежнему маленькая машина неслась с быстротой ветра.Затем он закричал так громко, как только мог, но его никто не услышал; снег заносил, сани летели, а иногда дергались, как если бы они проезжали через живую изгородь и канавы. Он был очень напуган и попытался повторить молитву «Отче наш»; но все, что он мог сделать, это запомнить только таблицу умножения.

Снежные хлопья становились все больше и больше, пока, наконец, не стали похожи на больших белых кур. Вдруг они полетели набок; большие сани остановились, и человек, который ехал, поднялся.Это была дама; ее плащ и шапка были из снега. Она была высокой, стройной и ослепительной белизны. Это была Снежная королева.

«Мы ехали быстро, — сказала она; «но здесь очень холодно. Проходи под мою медвежью шкуру». И она посадила его рядом с собой в сани, обернула его мехом, и он почувствовал себя так, как будто тонет в снежном венке.

«Тебе еще холодно?» спросила она; а затем поцеловала его в лоб. Ах! было холоднее льда; оно проникало в самое его сердце, которое уже было почти застывшим комком; Ему казалось, что он вот-вот умрет — но еще мгновение, и это было ему весьма по душе, и он не заметил холода, который был вокруг него.

«Мои сани! Не забудьте мои сани!» Это было первое, о чем он подумал. Там он был привязан к одному из белых цыплят, который летел вместе с ним на спине за большими санями. Снежная королева поцеловала Кея еще раз, а потом он забыл маленькую Герду, бабушку и всех, кого оставил в своем доме.

«Теперь ты больше не будешь поцелуев, — сказала она, — иначе я должна поцеловать тебя до смерти!»

Кей посмотрела на нее. Она была очень красивой; более умное или более красивое лицо, которое он не мог себе представить; и она уже не выглядела изо льда, как прежде, когда она сидела за окном и поманила его; в его глазах она была совершенна, он ее совсем не боялся и сказал ей, что умеет считать в уме и даже с дробями; что он знал количество квадратных миль в разных странах и сколько в них жителей; и она улыбалась, пока он говорил.Тогда ему показалось, что того, что он знал, было недостаточно, и он посмотрел вверх, в большое огромное пустое пространство над ним, и она полетела вместе с ним; летел высоко над черными тучами, а шторм стонал и свистел, как будто пел какую-то старую мелодию. Они летали над лесами и озерами, над морями и над многими землями; а под ними быстро неслась леденящая буря, выли волки, трещал снег; над ними летали большие кричащие вороны, но выше показалась луна, довольно большая и яркая; и именно на него Кай смотрел долгой долгой зимней ночью; а днем ​​он спал у ног Снежной Королевы.

ИСТОРИЯ ТРЕТЬЯ. Цветочного сада у старухи, познавшей колдовство

Но что стало с маленькой Гердой, когда Кей не вернулась? Где он мог быть? Никто не знал; никто не мог дать никакого интеллекта. Мальчики знали только то, что видели, как он привязал свои сани к другим большим и великолепным саням, которые ехали по улице и выезжали из города. Никто не знал, где он; было пролито много печальных слез, и маленькая Герда долго и горько плакала; наконец она сказала, что он, должно быть, мертв; что он утонул в реке, которая протекала недалеко от города.Ой! это были очень долгие и унылые зимние вечера!

Наконец-то пришла весна с ее теплым солнцем.

«Кей мертв и ушел!» — сказала маленькая Герда.

«Я не верю в это», — сказала Саншайн.

«Кей мертв и ушел!» сказала она Ласточкам.

«Этому я не верю», — сказали они, и, наконец, маленькая Герда перестала так думать.

«Я надену свои красные туфли», — сказала она однажды утром; «Кей никогда их не видел, а потом я спущусь к реке и спрошу там.

Было довольно рано; она поцеловала свою старую бабушку, которая все еще спала, надела свои красные туфли и пошла одна к реке.

«Это правда, что вы взяли моего маленького товарища по играм? Я подарю тебе свои красные туфли, если ты вернешь его мне.

И, как ей показалось, синие волны странно закивали; потом она сняла свои красные туфли, самые Она обладала драгоценными вещами и бросила их обоих в реку.Но они упали близко к берегу, и маленькие волны сразу понесли их к берегу; казалось, что ручей не унесет того, что было ей дорого, потому что на самом деле он у нее не было маленькой Кей; но Герда подумала, что она не выбросила туфли достаточно далеко, поэтому она забралась в лодку, которая стояла среди тростника, подошла к дальнему концу и выбросила туфли.Но лодка не была пристегнута, и вызванное ею движение отбросило ее от берега. Она заметила это и поспешила вернуться; но прежде чем она смогла это сделать, лодка оказалась на расстоянии более ярда от берега и быстро плыла вперед.

Маленькая Герда очень испугалась и заплакала; но никто не слышал ее, кроме воробьев, и они не могли унести ее на сушу; но они летели вдоль берега и пели, как бы утешая ее: «Вот и мы! Вот и мы!» Лодка плыла по течению, маленькая Герда сидела неподвижно без обуви, потому что они плыли за лодкой, но она не могла добраться до них, потому что лодка шла намного быстрее, чем они.

Берега с обеих сторон были красивы; прекрасные цветы, почтенные деревья и склоны с овцами и коровами, но не было видно ни одного человека.

«Может быть, река перенесет меня к маленькому Кей», — сказала она; а потом она стала менее грустной. Она встала и много часов смотрела на красивые зеленые берега. Вскоре она проплыла мимо большого вишневого сада, где находился небольшой коттедж с любопытными красными и синими окнами; он был покрыт соломой, а перед ним стояли часовые два деревянных солдата и дарили оружие, когда кто-нибудь проходил мимо.

Герда позвала их, потому что думала, что они живы; но они, конечно, не ответили. Она подошла к ним близко, потому что ручей плыл лодку совсем близко к берегу.

Герда крикнула еще громче, и тогда из хижины вышла старуха, опираясь на кривую палку. На ней была большая широкополая шляпа, расписанная самыми великолепными цветами.

«Бедняжка!» сказала старуха. «Как ты попал на большую быструю реку, чтобы тебя так гоняли по всему миру!» И тогда старуха вошла в воду, ухватилась за лодку своей кривой палкой, вытащила ее на берег и вытащила маленькую Герду.

И Герда была так рада снова оказаться на суше; но она побаивалась странной старухи.

«Но подойди и расскажи мне, кто ты и как сюда попал», — сказала она.

И Герда рассказала ей все; и старуха покачала головой и сказала: «А-хм! а-хам!» и когда Герда рассказала ей все и спросила, не видела ли она маленького Кея, женщина ответила, что он не проходил там, но он, несомненно, придет; и она сказала ей, чтобы она не падала духом, но попробовала ее вишни и взглянула на ее цветы, которые были прекраснее любых в книжке с картинками, каждый из которых может рассказать целую историю.Затем она взяла Герду за руку, повела в маленький коттедж и заперла дверь.

Окна стояли очень высоко; стекло было красным, синим и зеленым, и солнечный свет чудесным образом сиял во всех цветах. На столе стояли самые изысканные вишни, и Герда съела столько, сколько захотела, потому что у нее было на это разрешение. Пока она ела, старуха причесалась золотой расческой, и ее волосы завивались и сияли прекрасным золотым цветом вокруг этого милого личико, которое было таким круглым и таким похожим на розу.

«Я часто тосковала по такой милой девочке», — сказала старуха. «Теперь вы увидите, насколько мы вместе согласны»; и пока она причесывала маленькую Герду волосы, девочка все больше и больше забывала о своем приемном брате Кее, потому что старуха понимала магию; но она не была злым существом, она лишь немного занималась колдовством для личного развлечения, а теперь ей очень хотелось оставить маленькую Герду. Поэтому она вышла в сад и протянула свою кривую палку к розовым кустам, которые, красиво дуя, все проваливались в землю, и никто не мог сказать, где они стояли.Старуха боялась, что если Герда увидит розы, она подумает о своих собственных, вспомнит маленькую Кей и убежит от нее.

Теперь она повела Герду в цветник. Ах, какой был запах и какая прелесть! Каждый цветок, о котором можно было подумать, в любое время года стоял там в полном расцвете; ни одна книжка с картинками не может быть веселее или красивее. Герда прыгала от радости и играла, пока солнце не село за высокой вишней; тогда у нее была красивая кровать с красным шелковым покрывалом, наполненным синими фиалками.Она заснула, и ей снились приятные сны, как всегда королеве в день свадьбы.

На следующее утро она пошла играть с цветами под теплым солнцем и, таким образом, скончалась день. Герда знала каждый цветок; и, несмотря на их многочисленность, Герде все еще казалось, что один нужен, хотя она и не знала, какой именно. Однажды, когда она смотрела на шляпу старухи, расписанную цветами, самой красивой из них показалась ей роза. Старуха забыла вынуть его из шляпы, когда заставила остальных исчезнуть в земле.Но так бывает, когда мысли не собраны. «Что!» — сказала Герда. «Разве здесь нет роз?» и она бегала среди клумб, смотрела, смотрела, но не нашла ни одной. Затем она села и заплакала; но ее горячие слезы упали именно там, где утонул куст роз; и когда ее теплые слезы залили землю водой, дерево внезапно выросло таким же свежим и цветущим, как когда оно было проглочено. Герда целовала розы, думала о своих любимых розах дома, а вместе с ними и о маленькой Кей.

«Ой, как долго я здесь!» сказала маленькая девочка. «Я собирался найти Кея! Разве вы не знаете, где он?» она спросила о розах. «Как вы думаете, он мертв и ушел?»

«Он определенно не мертв», — сказали Розы. «Мы были на земле, где находятся все мертвые, но Кея там не было».

«Большое спасибо!» сказала маленькая Герда; и она подошла к другим цветам, заглянула в их чашки и спросила: «Разве вы не знаете, где маленький Кей?»

Но каждый цветок стоял на солнышке и видел во сне свою сказку или свою собственную историю: и все они рассказывали ей очень много вещей, но никто ничего не знал о Кей.

Ну что сказала Тигровая Лилия?

«Ты не слышишь барабан? Бум! Бум! Это только два звука. Всегда бум! Бум! Слушайте жалобную песню старухи, зов священников! на похоронной куче; пламя поднимается вокруг нее и ее мертвого мужа, но индусская женщина думает о живом в окружающем круге; о том, чьи глаза горят сильнее пламени, — о нем, огонь чьих глаз пронзает ее сердце больше, чем пламя, которое скоро сожжет ее тело дотла.Может ли пламя сердца умереть в пламени погребальной сваи? »

« Я вообще этого не понимаю, — сказала маленькая Герда.

— Это моя история, — сказала Лилия. скажем?

«Над узкой горной тропой возвышается старинный феодальный замок. Густые вечнозеленые растения растут на полуразрушенных стенах и вокруг алтаря, где стоит прекрасная девушка: она склоняется над перилами и смотрит на розу. На ветвях не висит более свежая роза, чем она; ни один яблоневый цвет, уносимый ветром, не будет более плавным! Как шелестит ее шелковое платье!

«Он еще не пришел?»

«Вы имеете в виду Кея?» — спросила маленькая Герда.

«Я говорю о своей истории — о своей мечте», — ответил Конволвулус.

Что сказали подснежники?

«Между деревьями висит длинная доска — это качели. Две маленькие девочки сидят на ней и раскачиваются вперед и назад; их платья белые, как снег, а длинные зеленые шелковые ленты развеваются на их чепчиках. Их брат, который старше их, встает на качелях, он обвивает руками веревки, чтобы держаться крепко, потому что в одной руке у него чаша, а в другой — глиняная трубка.Он пускает мыльные пузыри. Качели двигаются, и пузыри плывут, очаровательно меняя цвет: последний все еще висит на конце трубы и покачивается на ветру. Качели движутся. Маленькая черная собачка, легкая, как мыльный пузырь, вскакивает на задние лапы, пытаясь залезть на качели. Он шевелится, собака падает, лает и злится. Они дразнят его; пузырь лопается! Качели, лопающийся пузырь — такова моя песня! »

« То, что вы рассказываете, может быть очень красиво, но вы говорите это в такой меланхолической манере и не упоминаете Кей.«

Что говорят гиацинты?

« Жили-были три сестры, совершенно прозрачные и очень красивые. Одеяние одного было красным, второго — синим, а третьего — белым. Они танцевали рука об руку у спокойного озера в чистом самогоне. Это были не эльфийки, а смертные дети. Пахло сладким ароматом, и девушки исчезли в лесу; благоухание усиливалось — три гроба и в них три прелестные девушки выскользнули из леса и пересекли озеро: сияющие светлячки летали, как маленькие парящие огоньки.Спят танцующие девушки или они мертвы? Запах цветов говорит о том, что это трупы; вечерний колокол звонит по погибшим! »

« Ты меня очень огорчил, — сказала маленькая Герда. — Я не могу не думать о мертвых девицах. Ой! маленький Кей действительно мертв? Розы побывали в земле, и они говорят «нет».

«Динь, дон!» — прозвучали колокольчики гиацинта. «Мы не звоним по маленькому Кей; мы его не знаем. Это наш способ пения, единственный, который у нас есть ».

И Герда подошла к Ранункулюсам, которые выглядывали из-за сияющих зеленых листьев.

«Ты маленькое яркое солнышко!» — сказала Герда. «Скажите, если вы знаете, где я могу найти своего товарища по играм».

И Лютик ярко засиял и снова взглянул на Герду. Какую песню могли спеть ранункулусы? В нем также ничего не говорилось о Кей.

«В маленьком дворике в первые дни весны светило яркое солнце. Лучи скользили по белоснежным стенам соседского дома, а рядом росли свежие желтые цветы, сияющие золотом в теплых солнечных лучах. .В воздухе сидела старая бабушка; ее внучка, бедная и прекрасная служанка, только что приехала ненадолго. Она знает свою бабушку. В этом благословенном поцелуе было золото, чистое девственное золото. Вот и моя маленькая история, — сказал Ранункулус.

«Моя бедная старая бабушка! — вздохнула Герда. — Да, она, без сомнения, тоскует по мне: она сожалеет обо мне, как и о маленьком Кей. Но скоро я вернусь домой, и тогда я возьму с собой Кея. Бесполезно спрашивать цветы; они знают только свои старые рифмы и ничего не могут мне сказать.»И она подтянула платье, чтобы она могла бежать быстрее; но Нарцисс стукнул ее по ноге, когда она собиралась перепрыгнуть через нее. Так что она остановилась, посмотрела на длинный желтый цветок и спросила , «Вы, может быть, что-то знаете?» — и она наклонилась к Нарциссу. А что он сказал?

«Я вижу себя — я вижу себя! О, как я пахнущая! На чердаке стоит полураздетая Маленькая Танцовщица. Она стоит то на одной ноге, то на обеих; она презирает весь мир; но она живет только в воображении.Она выливает воду из чайника на кусок, который держит в руке; это лиф; чистота — это прекрасно. Белое платье висит на крючке; его вымыли в чайнике и высушили на крыше. Она надевает его, повязывает на шею платок цвета шафрана, и тогда платье становится белее. Я могу видеть себя — я вижу себя! »

« Для меня это ничего, — сказала маленькая Герда. — Меня это не касается ». А потом она побежала в дальний конец сада.

Ворота был заперт, но она встряхивала ржавый засов, пока он не открутился, и ворота открылись, и маленькая Герда босиком убежала в большой мир.Она трижды огляделась, но никто не последовал за ней. Наконец она не могла больше бежать; она села на большой камень и, оглянувшись, увидела, что лето прошло; Была поздняя осень, но этого нельзя было заметить в красивом саду, где всегда было солнце и где круглый год росли цветы.

«Боже мой, сколько я простоял!» — сказала Герда. «Осень пришла. Я не должен больше отдыхать». И она встала, чтобы пойти дальше.

Ах, какие нежные и утомленные были ее ножки! Все вокруг выглядело таким холодным и сырым: длинные ивовые листья были совсем желтыми, и туман капал с них, как вода; один лист падал за другим: терн был полон только плодами, которые набирали обороты.О, как темно и неуютно было в унылом мире!

ИСТОРИЯ ЧЕТВЕРТАЯ. Принц и принцесса

Герде пришлось снова отдохнуть, когда прямо напротив нее прыгнул большой Ворон по белому снегу. Он давно смотрел на Герду и качал головой; и теперь он сказал: «Кар! Добрый день! Добрый день! Он не мог сказать это лучше; но он почувствовал симпатию к маленькой девочке и спросил ее, куда она идет совсем одна. Слово «в одиночестве» Герда понимала довольно хорошо и чувствовала, как много в нем выражается; поэтому она рассказала Ворону всю свою историю и спросила, не видел ли он Кея.

Ворон очень серьезно кивнул и сказал: «Может быть, может быть!»

«Что, ты правда так думаешь?» воскликнула маленькая девочка; и она чуть не сдавила Ворона до смерти, так сильно целовала его.

«Осторожно, нежно», — сказал Ворон. «Я думаю, что знаю; я думаю, что это может быть маленький Кей. Но теперь он забыл тебя ради принцессы».

«Он живет с принцессой?» — спросила Герда.

«Да, послушай, — сказал Ворон; «но мне будет трудно говорить на вашем языке.Если ты понимаешь язык Ворона, я могу сказать тебе лучше ».

« Нет, я его не выучила, — сказала Герда, — но моя бабушка понимает его, и она тоже может говорить тарабарщину. Мне жаль, что я не научился этому ».

« Неважно, — сказал Ворон, — я расскажу тебе так хорошо, как могу; однако это будет достаточно плохо ». И затем он рассказал все, что знал.

« В королевстве, где мы сейчас находимся, живет принцесса, которая необычайно умна; потому что она прочитала все газеты во всем мире и снова забыла их — настолько она умна.Говорят, что недавно она сидела на своем троне — что, в конце концов, не очень забавно — когда она начала напевать старую мелодию, и это было просто: «О, почему бы мне не выйти замуж?» «Эта песня не лишена смысла», — сказала она и решила выйти замуж; но у нее был бы муж, который знал, как ответить, когда с ним заговорили, а не тот, который выглядел бы только как великая личность, потому что это так утомительно. Затем она приказала барабанить всем придворным дамам; и когда они услышали ее намерение, все были очень довольны и сказали: «Мы очень рады слышать это; это то самое, о чем мы думали.«Можете верить каждому моему слову, — сказал Ворон, — потому что у меня есть ручная возлюбленная, которая свободно прыгает по дворцу, и именно она мне все это рассказала.

«Газеты появились немедленно с рамкой сердец и инициалами принцессы; и в них вы могли прочитать, что каждый красивый молодой человек имел право прийти во дворец и поговорить с принцессой; и тот, кто говорил в такой мудрый, как показал, он чувствовал себя там как дома, что принцесса выберет для своего мужа.

«Да, да, — сказал Ворон, — вы можете в это поверить; это так же верно, как и я сижу здесь. Люди приходили толпами, было давка и спешка, но ни у кого не получилось с первого раза. или второй день. Все они могли достаточно хорошо разговаривать, когда были на улице; но как только они вошли в ворота дворца и увидели охранника, богато одетого в серебро, и лакеев в золоте на лестнице, и большой освещенные салоны, то они были смущены; и когда они стояли перед троном, на котором сидела принцесса, все, что они могли сделать, это повторить последнее слово, которое они произнесли, и услышать это снова не очень интересовало ее.Это было так, как если бы люди внутри находились под чарами и впали в транс, пока снова не вышли на улицу; тогда — о, тогда — они могли достаточно болтать. Они стояли целым рядом от городских ворот до дворца. Я сам был там, чтобы посмотреть, — сказал Ворон. — Они проголодались и захотели пить; но из дворца они ничего не получили, даже стакана воды. Некоторые из самых умных, правда, брали с собой хлеб с маслом, но никто не делился им со своим соседом, за каждую мысль: «Пусть он выглядит голодным, и тогда принцесса его не примет».«

« Но Кей, маленький Кей, — сказала Герда, — когда он приехал? Был ли он среди этого числа? »

« Терпение, терпение; мы только что пришли к нему. Это было на третий день, когда маленькая особа без лошади и экипировки смело маршировала прямо ко дворцу; его глаза сияли, как у тебя, у него были красивые длинные волосы, но его одежда была очень потрепанной.

«Это был Кей, — воскликнула Герда радостным голосом. — О, теперь я нашла его!» и она. хлопнула в ладоши от радости.

«У него за спиной был маленький рюкзак, — сказал Ворон.

«Нет, это были его сани», — сказала Герда; «ибо, уходя, он взял с собой сани».

«Может быть», — сказал Ворон; «Я не осматривал его так подробно; но я знаю от моей ручной возлюбленной, что, когда он вошел во двор дворца и увидел телохранителя в серебре, лакеев на лестнице, он был не в последнюю очередь смущенный, он кивнул и сказал им: «Должно быть, очень утомительно стоять на лестнице; я же пойду внутрь». Салоны сияли люстрами — тайные советники и знатные люди ходили босиком и носили золотые ключи; этого было достаточно, чтобы почувствовать себя неловко.Его ботинки тоже скрипели так громко, но все же он совсем не боялся.

«Это Кей наверняка, — сказала Герда. — Я знаю, что у него были новые ботинки; Я слышал, как они скрипели в бабушкиной комнате ».

« Да, они скрипели, — сказал Ворон. — И он смело подошел к принцессе, которая сидела на жемчужине величиной с прялку. Вокруг стояли все придворные дамы с их спутниками и слугами, а также все кавалеры с их джентльменами и джентльменами; и чем ближе они стояли к двери, тем гордились ими.Едва ли можно было смотреть на джентльмена джентльмена, так надменно он стоял в дверном проеме.

«Это, должно быть, было ужасно, — сказала маленькая Герда. — А Кай достал принцессу?»

«Была ли я. не Ворон, мне следовало взять принцессу самому, хотя мне обещали. Говорят, он говорил так же хорошо, как я, когда я говорю на языке Ворона; это я узнал от моей ручной возлюбленной. Он был смелым и хорошо вел себя; он пришел не для того, чтобы ухаживать за принцессой, а только для того, чтобы услышать ее мудрость.Она ему понравилась, и он ей понравился ».

« Да, да; наверняка это был Кей, — сказала Герда. — Он был так умен; он умел считать дроби в уме. О, разве ты не отвезешь меня во дворец? »

« Это очень легко сказать, — ответил Ворон. — Но как нам с этим справиться? Я поговорю об этом с моей ручной возлюбленной: она должна нас посоветовать; я должен сказать вам так много, что такая маленькая девочка, как вы, никогда не получит разрешения войти ».

« О, да, я пойду, — сказала Герда, — когда Кей услышит, что я здесь, он выйдет прямо сейчас. чтобы забрать меня.«

« Жди меня здесь, на этих ступенях », — сказал Ворон. Он покачал головой взад и вперед и улетел.

Уже приближался вечер, когда Ворон вернулся.« Кар-кар! »- сказал он. «Она шлет вам комплименты; и вот вам ролл. Достала из кухни, где хлеба хватает. Вы, несомненно, голодны. Ты не можешь войти во дворец, потому что ты босиком: стража в серебре и лакеи в золоте не допустили бы этого; но не плачь, ты еще войдешь.Моя возлюбленная знает маленькую черную лестницу, ведущую в спальню, и она знает, где ей достать ключ ».

И они пошли в сад на большом проспекте, где один лист падал за другим; и когда огни во дворце постепенно погасли, Ворон привел маленькую Герду к задней двери, которая была приоткрыта.

Ой, как сердце Герды билось от тревоги и тоски! Как будто она собиралась что-то сделать неправильно, и все же она хотела знать, была ли там маленькая Кей.Да, он должен быть там. Она вспомнила его умные глаза и его длинные волосы так ярко, что она могла видеть его так, как он смеялся, когда они сидели дома под розами. «Он, без сомнения, будет рад вас видеть — услышать, какой долгий путь вы прошли ради него; узнать, как несчастны были все дома, когда он не вернулся».

Ах, какой это был испуг и радость!

Теперь они были на лестнице. Там горела единственная лампа; а на полу стояла ручная Ворон, поворачивая голову во все стороны и глядя на Герду, которая поклонилась, как учила ее бабушка.

«Мой намеренный сказал мне так много хорошего о вас, моя дорогая юная леди», — сказала ручная Ворон. «Ваша история очень трогательна. Если вы возьмете лампу, я пойду раньше. Мы пойдем прямо, потому что мы никого не встретим».

«Я думаю, что за нами кто-то стоит», — сказала Герда; и что-то пронеслось мимо: это было похоже на темные фигуры на стене; лошади с распущенной гривой и тонкими ногами, егеря, дамы и господа верхом на лошади.

«Это всего лишь сны», — сказал Ворон.«Они приходят, чтобы привлечь к себе внимание мыслей высокопоставленных лиц; это хорошо, потому что теперь вы можете лучше наблюдать за ними в постели. Но позвольте мне обнаружить, когда вы наслаждаетесь честью и отличием, что у вас есть благодарное сердце. »

«Вот! Не о чем говорить», — сказал Лесной Ворон.

Они вошли в первый салон, сделанный из розового атласа, с искусственными цветами на стене. Здесь промчались сны, но они ускользнули так быстро, что Герда не могла видеть высоких персонажей.Один зал был великолепнее другого; действительно можно было бы смущаться; и наконец они вошли в спальню. Потолок комнаты напоминал большую пальму со стеклянными листьями, дорогим стеклом; а посередине на толстом золотом стебле висели две грядки, каждая из которых напоминала лилию. Один был белым, и в нем лежала принцесса; другой был красным, и именно здесь Герда должна была искать маленького Кея. Она отогнула один из красных листьев и увидела коричневую шею. Ой! это был Кей! Она довольно громко окликнула его по имени, поднесла к нему лампу — сны снова устремились в комнату — он проснулся, повернул голову и — это был не маленький Кей!

Принц был похож на него только в шее; но он был молод и красив.А из листьев белой лилии выглянула и княгиня, и спросила, в чем дело. Маленькая Герда заплакала и рассказала ей всю свою историю и все, что Вороны сделали для нее.

«Бедняжка!» сказали принц и принцесса. Они очень хвалили Воронов и говорили им, что совсем не сердятся на них, но больше не будут этого делать. Однако за них должна быть награда. «Будете ли вы летать здесь на свободе?» — спросила принцесса; «Или ты хочешь назначить встречу придворными воронами со всеми сломанными осколками с кухни?»

И оба Вороны кивнули и попросили о назначенной встрече; ибо они подумали о своей старости и сказали: «Хорошо иметь запас на наши старые дни.»

И князь встал и позволил Герде поспать в его постели, и большего он сделать не мог. Она сложила свои маленькие ручки и подумала:» Какие хорошие люди и животные! «, А затем она заснула и крепко заснула. Все сны снова прилетели, и теперь они были похожи на ангелов; они вытащили маленькие санки, в которых сидел маленький Кей и кивал головой; но все это было всего лишь сном, и поэтому все это исчезло, как только она проснулась.

На следующий день она была с головы до ног одета в шелк и бархат.Они предложили ей остаться во дворце и вести счастливую жизнь; но она умоляла поставить маленькую карету с лошадью впереди и пару ботинок; затем, по ее словам, она снова отправится в широкий мир и будет искать Кей.

Ей дали туфли и муфту; она тоже была очень хорошо одета; и когда она собиралась отправиться в путь, перед дверью остановился новый экипаж. Он был из чистого золота, и руки принца и принцессы сияли на нем, как звезда; кучер, лакеи и всадники, поскольку там были и всадники, все носили золотые короны.Принц и принцесса сами помогли ей сесть в карету и пожелали ей всяческих успехов. Лесной Ворон, который теперь был женат, сопровождал ее первые три мили. Он сел рядом с Гердой, потому что терпеть не мог ехать задом наперед; другая Ворон стояла в дверном проеме и хлопала крыльями; она не могла сопровождать Герду, потому что у нее болела голова, так как у нее был назначенный прием и она много ела. Внутри вагон был выложен сахарными сливами, а на сиденьях лежали фрукты и имбирные пряники.

«Прощай! Прощай!» закричали принц и принцесса; и Герда плакала, и Ворон плакал. Так прошли первые мили; а затем Ворон попрощалась, и это была самая болезненная разлука из всех. Он влетел в дерево и хлопал своими черными крыльями, пока видел карету, которая светилась издалека, как солнечный луч.

ИСТОРИЯ ПЯТАЯ. Маленькая разбойница

Они ехали по темному лесу; но карета сияла, как факел, и ослепляла грабителей, так что они не могли смотреть на нее.

«Это золото! Это золото!» они плакали; и они бросились вперед, схватили лошадей, сбили маленького форейтора, кучера и слуг и вытащили маленькую Герду из экипажа.

«Какая пухлая, какая она красивая! Ее, должно быть, кормили ореховыми зернами», — сказала старая разбойница, у которой была длинная неухоженная борода и густые брови, спускавшиеся ей на глаза. «Она как откормленная баранина! Какая она будет хороша!» А потом она вытащила нож, лезвие которого засияло так, что смотреть на него было ужасно.

«Ой!» воскликнула женщина в тот же момент. Ее укусила за ухо собственная маленькая дочь, которая висела у нее за спиной; и которая была такой дикой и неуправляемой, что было довольно забавно видеть ее. «Ты непослушный ребенок!» сказала мать: а теперь она не успела убить Герду.

«Она будет играть со мной», — сказал маленький разбойник. «Она отдаст мне свою муфту и свое красивое платье; она будет спать в моей постели!» А потом она еще раз укусила свою мать, так что та подпрыгнула и побежала от боли; и Грабители засмеялись и сказали: «Смотри, как она танцует с малышкой!»

«Я пойду в карету», — сказала маленькая разбойница; и у нее была бы воля, потому что она была очень избалованной и очень упрямой.Они с Гердой сели внутрь; а затем они поехали по пням срубленных деревьев, все глубже и глубже в лес. Маленькая разбойница была такого же роста, как Герда, но сильнее, шире плеч и смуглая; ее глаза были совершенно черными; они выглядели почти меланхолично. Она обняла маленькую Герду и сказала: «Они не убьют тебя, пока я не недоволен тобой. Ты, несомненно, принцесса?»

«Нет, — сказала маленькая Герда; который затем рассказал обо всем, что с ней случилось, и о том, как сильно она заботилась о маленькой Кей.

Маленькая разбойница посмотрела на нее с серьезным видом, слегка кивнула и сказала: «Они не убьют тебя, даже если я на тебя рассержусь; тогда я сделаю это сам»; и она вытерла Герде глаза и сунула обе руки в красивую муфту, которая была такой мягкой и теплой.

Наконец карета остановилась. Они были посреди двора грабительского замка. Он был весь в трещинах сверху донизу; и из отверстий вылетали сороки и грачи; и большие бульдоги, каждый из которых выглядел так, будто он мог проглотить человека, вскочили, но они не лаяли, потому что это было запрещено.

Посреди большого старого дымящегося зала разгорелся большой костер на каменном полу. Дым исчез под камнями, и ему пришлось искать выхода. В огромном котле кипел суп; а кроликов и зайцев жарили на вертеле.

«Ты будешь спать со мной сегодня ночью со всеми моими животными», — сказала маленькая разбойница. У них было что поесть и выпить; а потом зашла в угол, где лежали солома и ковры. Рядом с ними на решетках и насестах сидела почти сотня голубей, казалось, все спали; но все же они немного пошевелились, когда пришла разбойница.«Они все мои», — сказала она, одновременно схватив того, кто был рядом с ней, за ноги и встряхнула его так, что его крылья затрепетали. «Поцелуй его», — воскликнула девочка и швырнула голубя Герде в лицо. «Там, наверху, остатки леса», — продолжала она, указывая на несколько реек, которые были прикреплены перед дырой высоко в стене; «это отребье; они бы все сразу улетели, если бы не были хорошо пристегнуты. А вот и мой милый старый Бак»; и взяла она за рога оленя с ярким медным кольцом на шее, привязанного к тому месту.«Мы обязаны запереть и этого парня, иначе он сбежит. Каждый вечер я щекочу его шею своим острым ножом; он так боится этого!» и девочка вытащила длинный нож из трещины в стене и позволила ему скользить по шее оленя. Бедный зверь пнул ногой; девушка засмеялась и затащила Герду в постель.

«Собираетесь ли вы оставить нож, пока спите?» спросила Герда; глядя на это довольно испуганно.

«Я всегда сплю с ножом», — сказала маленькая разбойница.«Неизвестно, что может случиться. Но расскажи мне сейчас еще раз о маленькой Кей и о том, почему ты начал в одиночку в большом мире». И Герда рассказывала все с самого начала: лесные голуби ворковали наверху в своей клетке, а остальные спали. Маленькая грабительница обвила рукой шею Герды, в другой держала нож и храпела так громко, что ее слышали все; но Герда не могла закрыть глаза, потому что не знала, жить ей или умереть. Грабители сидели у костра, пели и пили; а старая разбойница прыгнула так, что Герде было страшно ее видеть.

Тогда лесные голуби сказали: «Ох! Ох! Мы видели маленького Кея! Белая курица несет свои сани; он сам сидел в экипаже Снежной Королевы, которая проезжала здесь, прямо над лесом, как и мы. лежал в нашем гнезде. Она дунула на нас, молодых, и все погибли, кроме нас двоих.

«Что ты там говоришь?» воскликнула маленькая Герда. «Куда делась Снежная королева? Ты что-нибудь об этом знаешь?»

«Она, несомненно, уехала в Лапландию, потому что там всегда снег и лед.Спросите только Оленя, который там привязан. «

» Лед и снег там! Вот он, славный и красивый! — сказал Олень. — В больших сияющих долинах можно прыгать! У Снежной Королевы там летняя палатка; но ее постоянное жилище находится высоко к Северному полюсу, на острове под названием Шпицберген ».

« О, Кей! «Бедный маленький Кей!» — вздохнула Герда.

«Ты предпочитаешь молчать?» — спросила грабительница. «Если ты этого не сделаешь, я заставлю тебя». — сказали голуби, и девица выглядела очень серьезной, но она кивнула и сказала: «Это неважно — это неважно.Ты знаешь, где находится Лапландия! »- спросила она оленя.

« Кто должен знать лучше меня? »- сказал зверь, и его глаза закатились.« Я родился и вырос там — там я прыгал. на снежных полях ».

« Послушайте, — сказала девушка-разбойница Герде. — Вы видите, что люди ушли; но моя мать все еще здесь и останется. Однако ближе к утру она делает глоток из большой фляжки, а потом немного спит: тогда я сделаю что-нибудь для тебя ». Теперь она вскочила с постели, подлетела к матери, обхватив руками шею, и потянув ее за бороду, сказал: «Доброе утро, моя собственная милая козочка матери.»И ее мать взяла свой нос и зажимала его, пока он не стал красным и синим; но все это было сделано из чистой любви.

Когда мать отхлебнула из своей фляжки и заснула, маленькая грабительница подошла к оленю и сказала: «Я очень хотела бы пощекотать вас острым ножом, потому что тогда вы так забавны; однако я отвяжу вас и помогу вам вернуться в Лапландию. Но вы должны хорошо использовать свои ноги; и отведи для меня эту девочку во дворец Снежной Королевы, где находится ее товарищ по играм.Полагаю, вы слышали все, что она сказала; потому что она говорила достаточно громко, а вы слушали ».

Олень дал волю радости. Дева-грабительница подняла маленькую Герду и, предусмотрительно привязав ее к спине Оленя, даже дала ей небольшую подушку. сидеть ». Вот твои камвольные гетры, потому что будет холодно; но муфту я оставлю себе, потому что она очень красивая. Но я не хочу, чтобы тебе было холодно. Вот пара перчаток моей матери на подкладке; они просто доходят до локтя.Давай с ними! А теперь ты смотришь своими руками, как моя уродливая старая мать! »

И Герда плакала от радости.

« Мне невыносимо видеть, как ты волнуешься, — сказала маленькая разбойница. — Это как раз то время, когда ты должен выглядеть довольным. Вот тебе два хлеба и ветчина, чтобы ты не умер с голоду ». Хлеб и мясо были прикреплены к спине оленя; девица открыла дверь, позвала всех собак, а затем своим ножом порезала веревку, которой было сковано животное, и сказал ему: «Теперь пойдем с тобой; но позаботься о маленькой девочке! »

И Герда протянула руки с большими ватными перчатками к разбойнице и сказала:« Прощай! », и олень пролетел над кустами и терновниками через большой лес, над вереск и пустошь так быстро, как только мог.

«Ддса! Ддса!» было слышно в небе. Как будто кто-то чихал.

«Это мои старые северные сияния, — сказал Олень, — посмотри, как они блестят!» И теперь он мчался еще быстрее — день и ночь он шел: хлебы съедены, и ветчина тоже; и вот они были в Лапландии.

ИСТОРИЯ ШЕСТАЯ. Женщина из Лапландии и женщина из Финляндии

Вдруг они остановились перед домиком, который выглядел очень убого. Крыша доходила до земли; и дверь была так низко, что семья была вынуждена ползать на животе, когда они входили или выходили.Дома никого не было, кроме старушки из Лапландии, которая разделывала рыбу при свете масляной лампы. И Олень рассказал ей всю историю Герды, но прежде всего свою собственную; для него это казалось гораздо более важным. Герда так замерзла, что не могла говорить.

«Бедняжка, — сказала лапландка, — тебе еще далеко бежать. Тебе нужно пройти больше ста миль, прежде чем ты попадешь в Финляндию; там у Снежной Королевы свой загородный дом, и она каждый раз горит синими огоньками. вечер.Я дам вам несколько слов от себя, которые я напишу на сушеном хабердине, потому что бумаги у меня нет; это вы можете взять с собой к финляндской женщине, и она сможет дать вам больше информации, чем я ».

Когда Герда согрелась, поела и напилась, лапландка написала несколько слов на сушеном Хабердин, умолял Герду позаботиться о них, посадил ее на оленей, привязал ее крепко, и животное прыгнуло прочь. Ддса! »Снова послышалось в воздухе; очаровательные голубые огоньки всю ночь горели в небе, и наконец они пришли в Финляндию.Они постучали в трубу финляндской женщины; ибо двери у нее не было.

Внутри был такой жар, что сама финляндка ходила почти обнаженной. Она была миниатюрной и грязной. Она немедленно расстегнула одежду маленькой Герды, стянула с нее толстые перчатки и ботинки; в противном случае жара была бы слишком сильной — и, положив кусок льда на голову оленя, прочитайте, что было написано на шкуре рыбы. Она прочитала его трижды: потом знала наизусть; поэтому она положила рыбу в шкаф, потому что ее вполне можно было съесть, и она никогда ничего не выбрасывала.

Тогда олень рассказал сначала свою историю, а потом историю маленькой Герды; и финляндская женщина подмигнула, но ничего не сказала.

«Ты такой умный, — сказал Олень; «вы можете, я знаю, сплести все ветры мира в узел. Если моряк развяжет один узел, то у него хороший ветер; если второй, то он дует довольно жестко; если он развяжет третий и четвертый , а затем он бушует так, что леса перевернуты. Вы дадите маленькой девушке зелье, чтобы она могла обладать силой двенадцати человек и победить Снежную королеву? »

«Сила двенадцати человек!» сказала женщина из Финляндии.»Это было бы очень хорошо!» Затем она подошла к шкафу и вытащила свернутый большой кусок кожи. Когда она развернула его, на нем были написаны странные буквы; а финляндская женщина читала с такой скоростью, что по ее лбу струился пот.

Но Олени умоляла так трудно Герду, и Герда смотрела так умоляюще со слезами на глаза у женщины Финляндии, что она подмигнула, и обратила Олень в стороне в угол, где они шептались, в то время как животное есть свежий лед надеть на голову.

«Настоящий маленький Кей находится у Снежной Королевы и находит там все по своему вкусу; и он думает, что это самое лучшее место в мире; но причина этого в том, что у него есть осколок стекла. глаза и в его сердце. Их нужно сначала вытащить, иначе он никогда не вернется к человечеству, и Снежная королева сохранит свою власть над ним ».

«Но разве ты не можешь дать маленькой Герде ничего, что дало бы ей власть над всем?»

«Я не могу дать ей больше силы, чем она уже имеет.Разве ты не видишь, как это здорово? Разве вы не видите, как люди и животные вынуждены служить ей; как хорошо она проходит через мир босиком? Она не должна слышать от нас о своей силе; эта сила находится в ее сердце, потому что она милое и невинное дитя! Если она не может самостоятельно добраться до Снежной Королевы и избавить маленькую Кей от стакана, мы не сможем ей помочь. В двух милях отсюда начинается сад Снежной Королевы; сюда вы можете отнести маленькую девочку. Посади ее у большого куста с красными ягодами, стоя в снегу; не продолжайте говорить, а как можно скорее возвращайтесь к разговору.«И тут финляндская женщина посадила маленькую Герду на спину оленя, и он побежал со всей мыслимой скоростью.

« О! У меня нет сапог! Я не принесла своих перчаток! »- воскликнула маленькая Герда. Она заметила, что она без них из-за сильного мороза; но олень не осмеливался стоять на месте; он бежал, пока не добрался до большого куста с красными ягодами, и там он сел. Герда спустилась, поцеловала ее в губы, при этом большие яркие слезы текли из глаз зверя, а затем он пошел обратно как можно быстрее.Бедная Герда стояла теперь без обуви и без перчаток посреди ужасной ледяной Финляндии.

Она побежала так быстро, как могла. Затем прибыл целый полк снежных хлопьев, но они не падали сверху, и они были довольно яркими и сияющими от северного сияния. Хлопья бегали по земле, и чем ближе они подходили, тем крупнее становились. Герда хорошо помнила, какими большими и странными выглядели снежинки, когда она однажды увидела их в увеличительное стекло; но теперь они были большими и потрясающими в другом смысле — все они были живы.Они были форпостами Снежной Королевы. У них были самые чудесные формы; некоторые были похожи на больших уродливых дикобразов; другие похожи на змей, связанных вместе, с торчащими головами; а другие, опять же, как маленькие толстые медведи, с волосами, вставшими дыбом: все были ослепительной белизны — все были живыми снежинками.

Маленькая Герда повторила молитву «Отче наш». Холод был настолько сильным, что она могла видеть собственное дыхание, которое выходило из ее рта, как дым. Он становился все толще и толще и принимал форму маленьких ангелов, которые становились все больше и больше, когда касались земли.У всех были шлемы на головах, а в руках — пики и щиты; они увеличились в количестве; и когда Герда закончила молитву «Отче наш», ее окружил целый легион. Они кололи своими копьями ужасные снежинки, так что те разлетелись на тысячу кусков; и маленькая Герда шла храбро и спокойно. Ангелы похлопали ее по рукам и ногам; Потом она меньше почувствовала холод и быстро двинулась к дворцу Снежной Королевы.

Но теперь посмотрим, как поживает Кей.Он никогда не думал о Герде и тем более о том, что она стояла перед дворцом.

ИСТОРИЯ СЕДЬМАЯ. Что происходило во дворце Снежной королевы и что происходило потом

Стены дворца были покрыты снегом, а окна и двери — резкими ветрами. Там было больше сотни залов, судя по снегу, гонимому ветрами. Самый крупный из них был протяженностью много миль; все были освещены могущественным северным сиянием, и все они были такими большими, такими пустыми, такими ледяными и такими великолепными! Там никогда не царило веселье; никогда не было даже маленького медвежьего мяча с бурей под музыку, а белые медведи вставали на задние лапы и показывали свои шаги.Никогда не бывает маленького чаепития с белыми барышнями лисицами; просторные, холодные и пустые залы Снежной Королевы. Северное сияние сияло с такой точностью, что можно было точно сказать, когда оно было наивысшей или самой низкой степени яркости. Посреди пустого бесконечного снежного холла было замерзшее озеро; он был расколот на тысячу частей, но каждая часть была так похожа на другую, что казалась работой хитрого мастера. Посреди этого озера сидела Снежная Королева, когда она была дома; а затем она сказала, что сидит в Зеркале Понимания, и что это единственное и лучшее в мире.

Маленькая Кей была совсем голубой, да почти черной от холода; но он этого не заметил, потому что она поцеловала все чувство холода из его тела, а его сердце превратилось в кусок льда. Он волочил за собой несколько заостренных плоских кусков льда, которые складывал вместе всеми возможными способами, потому что хотел что-то с ними сделать; точно так же, как у нас есть маленькие плоские кусочки дерева, из которых можно строить геометрические фигуры, так называемая китайская головоломка. Кей рисовал всевозможные фигуры, самые сложные, потому что это была ледяная головоломка для понимания.В его глазах фигуры были необычайно красивыми и чрезвычайно важными; это вызвало осколок стекла в его глазу. Он нашел целые фигуры, которые представляли написанное слово; но ему никогда не удавалось изобразить только то слово, которое он хотел — это слово было «вечность»; и Снежная Королева сказала: «Если ты откроешь эту фигуру, ты будешь сам себе хозяином, и я сделаю тебе подарок всего мира и пару новых коньков». Но он не мог этого узнать.

«Теперь я иду в теплые края», — сказала Снежная Королева.«Я должен заглянуть в черные котлы». Она имела в виду вулканы Везувий и Этну. «Я просто накрою их белым слоем, потому что так и должно быть; кроме того, это хорошо для апельсинов и винограда». А потом она улетела, а Кей сидел совершенно один в пустых ледяных залах длиной в несколько миль, смотрел на ледяные глыбы, думал и думал, пока его череп не был почти расколот. Там он сидел совершенно онемевший и неподвижный; можно было представить, что он заморожен до смерти.

Внезапно маленькая Герда шагнула через большой портал во дворец. Ворота были образованы резкими ветрами; но Герда повторила свою вечернюю молитву, и ветер задул, как будто спал; и девица вошла в огромные, пустые, холодные залы. Там она увидела Кея: она узнала его, полетела, чтобы обнять его, и закричала, все время крепко держа его руками: «Кей, милый маленький Кей!

Но он сидел неподвижно, онемевший и замерзший. Тогда маленькая Герда пролила горящие слезы; и они упали ему на грудь, они проникли в его сердце, они растопили глыбы льда и съели осколки зеркала; он посмотрел на нее, и она спела гимн:

«Роза в долине так сладко цветет, И ангелы спускаются туда, дети приветствуют.

Тут Кей заплакал; он так плакал, что заноза выскользнула из его глаза, он узнал ее и закричал: «Герда, милая маленькая Герда! Где ты был так долго? И где я был? »Он оглянулся вокруг.« Как здесь холодно! »- сказал он.« Какая пустота и холод! »И он крепко держался за Герду, которая смеялась и плакала от радости. Это было так красиво, что даже ледяные глыбы плясали от радости; а когда они устали и легли на землю, они образовали в точности те буквы, которые Снежная Королева велела ему узнать; так что теперь он был сам себе хозяином, и у него было все world и пара новых коньков в придачу.

Герда поцеловала его в щеки, и они очень расцвели; она поцеловала его глаза, и они засияли, как ее собственные; она поцеловала его руки и ноги, и он снова был здоров и весел. Снежная королева может вернуться, как только ей захочется; там стояла его разрядка, написанная сияющими массами льда.

Они взяли друг друга за руки и вышли из большого зала; они говорили о своей старой бабушке и о розах на крыше; и куда бы они ни пошли, ветер утих, и взошло солнце.И когда они подошли к кусту с красными ягодами, они обнаружили, что их уже поджидает олень. Он привел с собой еще одного, молодого, вымя которого было наполнено молоком, которое он давал малышам, и целовал их в губы. Затем они отнесли Кая и Герду — сначала к финляндской женщине, где они согрелись в теплой комнате и узнали, что им делать по дороге домой; и они пошли к женщине из Лапландии, которая сшила для них новую одежду и починила их сани.

Олень и молодая лань прыгнули рядом с ними и сопровождали их до границы страны.Тут показалась первая растительность; здесь Кай и Герда попрощались с лапландской женщиной. «Прощай! Прощай!» они все сказали. И появились первые зеленые бутоны, начали щебетать первые птички; и из леса вышла верхом на великолепном коне, которого знала Герда (он был одним из вождей в золотой карете), молодой девушкой с ярко-красной шапкой на голове и вооруженной пистолетами. Это была маленькая разбойница, которая, устав от дома, решила отправиться на север; а потом в другом направлении, если ей это не нравилось.Она сразу узнала Герду, и Герда тоже знала ее. Это была радостная встреча.

«Ты молодец для бродяжничества», — сказала она маленькой Кей; «Я хотел бы знать, вера, заслуживаешь ли ты того, чтобы ради тебя бежали из одного конца света в другой?»

Но Герда похлопала себя по щекам и спросила принца и принцессу.

«Они уехали за границу», — сказал другой.

«А Ворон?» — спросила маленькая Герда.

«О! Ворон мертв», — ответила она.«Его ручная возлюбленная — вдова, и у нее на ноге немного черного камвола; она очень жалобно сетует, но это все только болтовня и все такое! А теперь расскажи мне, что ты делал и как тебе удалось его поймать».

И Герда, и Кей рассказали свою историю.

И «Шнипп-шнап-шнурре-басселур», — сказала грабительница; и она взяла каждого за руки и пообещала, что, если она когда-нибудь пройдет через город, в котором они жили, она приедет и навестит их; а затем она уехала.Кай и Герда взяли друг друга за руки: стояла прекрасная весенняя погода, много цветов и зелени. Зазвонили церковные колокола, и дети узнали высокие башни и большой город; это было то, в чем они жили. Они вошли и поспешили в комнату бабушки, где все стояло по-прежнему. Часы сказали «тик! и палец пошевелился; но когда они вошли, они заметили, что теперь они выросли. Розы на поводках цвели над открытым окном; там стояли детские стульчики, и Кай и Герда сели на них, держась за руки; они оба забыли холодное и пустое великолепие Снежной Королевы, как будто это был сон.Бабушка сидела на ярком солнце и читала вслух из Библии: «Если вы не станете как маленькие дети, вы не сможете войти в Царство Небесное».

alexxlab

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *