Товаров: 0 (0р.)

Старинные листы: Старинные листы купить дешево — низкие цены, бесплатная доставка в интернет-магазине Joom

Содержание

Как состарить бумагу своими руками. 5 способов от Вики Бартош. | Барва

Когда я собралась состаривать бумагу меня мои родные забросали вопросами. Вот некоторые из них: зачем? зачем вручную, если можно в фотошопе? и что ты теперь с ней будешь делать?

Если вы, все же решились заняться состариванием бумаги то перед вами подобные вопросы не стоят, ведь существует скрапбукинг, оформление рамок и фотографий, да просто полно декоративных работ, которые без такой бумаги немыслимы.

Итак, существует множество способов состаривания бумаги. Сейчас я расскажу о четырех самых простых и, с моей точки зрения, самых эффективных.

Состаривание чаем.

Нам понадобится:

  1. Черный листовой чай – 5 – 10 ч.л. (чем крепче заварка – тем старее лист, я брала 5 ложек, для легкой желтизны).
  2. Кипяток — 250мл.
  3. Ванночка, для замачивания листа.
  4. Лист белой бумаги для принтера.
  5. Поверхность, для сушки.

Подготовка бумаги.

Бумагу я помяла, можно было сделать всего несколько заломов, можно было не мять вообще.

Заварка.

Завариваем чай кипятком и настаиваем 10 минут под закрытой крышкой. Процеживаем. Наливаем в ванночку.

Состаривание.

Опускаем в заварку, пока еще молодой, лист. Оставляем на минуту-две.

Сушка.

Достаем бумагу из ванночки и раскладываем на ровной поверхности.

После высыхания я прогладила лист утюгом.

Несколько капель чая сверху на готовый лист, придадут бумаге еще более реалистичный вид.

Края можно обжечь зажигалкой/свечой. Можно подержать над горячей конфоркой электроплиты, и появятся темные пятна – «следы от пожаров», которые «пережила» бумага.

ПОМНИТЕ О ПОЖАРНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ!

Состаривание кофейным раствором. (мой любимый способ)

Нам понадобится:

  1. Натуральный молотый кофе – 5 ч.л. с верхом.
  2. Кипяток – 200 мл.
  3. Ванночка, для замачивания листа.
  4. Лист белой бумаги для принтера.
  5. Поверхность, для сушки.

Подготовка бумаги.

Сделала бумагу сильно мятой.

Заварка.

Завариваем кофе кипятком и настаиваем 10 минут под закрытой крышкой. Процеживаем очень тщательно, несколько минут отстаиваем, чтобы осел осадок. Наливаем в ванночку.

Состаривание.

Опускаем в состав бумагу. Оставляем на пять минут. При слишком долгом вымачивании бумага «впадет в маразм» и «откажется вылезать» из ванночки цельным куском.

Сушка.

Достаем бумагу и раскладываем на ровной поверхности.

После высыхания я, опять же, прогладила лист утюгом.

Теперь можно засесть часа на три за гадание на кофейной гуще.

Состаривание молоком.

Нам понадобится:

  1. Молоко – 150 мл. (молоко должно быть жирным, лучше всего – домашнее).
  2. Кисточка.
  3. Лист белой бумаги для принтера.
  4. Поверхность, для сушки.
  5. Утюг.

Подготовка бумаги.

Углы листа я округлила маникюрными ножницами. Чтобы края не выглядели слишком аккуратной «прошлась» по ним наждачной бумагой, да и по всему листу, за одно, тоже. Мнем или не мнем бумагу. Я помяла.

Состаривание(1 часть).

Раскладываем лист и «раскрашиваем» его молоком с обеих сторон. Даем время пропитаться.

Сушка.

Раскладываем лист на ровной поверхности. По счастливой случайности, разделочная доска, на которой я сушила листы, оказалась с резьбой. Еще мокрый лист я аккуратно продавила бумагу в резьбу. После высыхания, на листе останется орнамент.

Состаривание(2 часть).

Теперь подключаем к процессу раскаленный утюг. Гладим до появления коричневых пятен на листе, а также испарины у вас на лбу.

Состаривание солнцем. (Самый экономичный способ).

Нам понадобится:

  1. Лист белой бумаги.
  2. Пара солнечных летних деньков.

Подготовка бумаги.

Мнем или не мнем бумагу. Я не мяла.

Состаривание.

Вешаем бумагу так, что бы на нее все время падал свет.

Танцуем ритуальные танцы и приносим жертвы богам, что бы не заморосил дождь.

Следующий способ относят так же к состариванию, хотя я бы это назвала колорированием.

Колорирование зеленкой.

Нам понадобится:

1.  Лист белой бумаги.

2.   Бриллиантовый зеленый, раствор спиртовой 1%, попросту – зеленка – 5-10 капель (в зависимости от необходимого исходного цвета).

3.   Вода холодная – 200 мл.

4.   Ванночка, для замачивания бумаги.

5.   Поверхность для сушки (может на всегда остаться зеленой).

6.   Резиновые перчатки. Можно и без них, но маникюр станет совсем не французский.

Подготовка бумаги.

Мнем бумагу.

Раствор.

Наливаем в ванночку воду, добавляем зеленку, перемешиваем. Можно не перемешивать, тогда появляется шанс полечить красивые разводы.

Состаривание.

Опускаем в состав бумагу. Оставляем на минуту или вынимаем сразу в случае с потеками.

Сушка.

Достаем бумагу и раскладываем на ровной поверхности.

Я увлеклась рифлеными поверхностями и выложила лист на пластиковую крышку с крестом посередине.

После высыхания прогладила лист утюгом.

Таким же способом колорируют марганцовкой. У меня в хозяйстве ее, к сожалению, не нашлось.

Увлекшись темой я еще и йодом решила попробовать. Но результат оказался совершенно неожиданным – лист стал фиолетовым. Тут мне что-то вспомнилось про фенолфталеин и опыты в школьном кабинете химии, но сразу же и забылось.

Еще один способ состаривания – положить мокрый лист на поверхность, склонную к ржавению.

Получится очень эффектная ржавая бумага. На ней после можно будет писать просительные письма с припиской «за мной не заржавеет!».

P.S. Буду признательна за комментарии — они хорошо мотивируют на последующие мастер-классы 🙂 и не забывайте что я еще занимаюсь свадебной фотосъемкой 🙂

P.P.S. При копировании к себе на страничку не поленитесь указать авторство Виктории Бартош со ссылкой на оригинал статьи http://barva.org.ua/kak_sostarit_bumagu/


Николай Рерих. Листы дневника. Том I | Старинные лекарства

Д-р Бернард Рид творит благое дело. С пожелтевших, забытых и часто осмеянных листов старых китайских фармакопей он вновь открывает для ученого мира многие соображения, заслуживающие большого внимания современной науки. Нам особенно драгоценны труды этого английского ученого. Много раз уже мы указывали на необходимость изучения старинных фармакопей и всяких народных средств, среди которых несомненно находятся результаты вековых опытных наблюдений.

За такое утверждение много раз мы подвергались насмешкам. Многие современные ученые ведь так боятся, чтобы не показаться устарелыми и чтобы не утратить листок из венка модернизма. Еще не так давно мне ставилось на вид, что мои соображения могут поддерживать ретроградных ученых, вместо того, чтобы в хоре модернистов грубо отвергнуть все сделанное ранее. При этом мне приходилось утверждать, что мы никогда не говорили о том, что все древнейшие фамакопеи вполне применимы. Мы утверждали, что старинные фармакопеи должны быть изучаемы как еще один источник полезных для некоторых самоновейших заключений.

О почтенных трудах д-ра Бернард Ряда мы знали давно. Наш друг Чарльз Крэн уже несколько лет тому назад рекомендовал этого отличного ученого для сотрудничества с нашими учреждениями — так оно и состоялось. Теперь же с особенным интересом мы следим, как ежедневные местные газеты с полным вниманием посвящают целые столбцы исследованиям д-ра Рида. Звучит парадоксально: самоновейшие исследования по стародавнейшим источникам. А между тем иначе и не выразиться, ведь д-р Рид познанием стариннейших источников подтверждает самоновейшие «открытия» современной науки. Для историка особенно поучительны эти строго научные выводы, ибо ими еще раз подтверждается, насколько бережливо мы должны подходить к истокам человеческой жизни, со всею ее наблюдательностью. Ведь в таких случаях мы имеем дело не только с какою-то цивилизацией), но с Культурою во всем ее своеобразии.

«Для многих показалось бы странным применять лечение посредством шкуры осла, глаз овцы, рога оленя, собачьих мозгов, всевозможных трав ¬всего, что так связано с фольклором и могло бы считаться пустым китайским суеверием, и казалось бы недопустимым, чтобы большое доверие оказывалось таким абсурдным лекарствам.

Но длительные изыскания, предпринятые д-ром Бернардом Ридом, главою отдела физиологических наук, и его сотрудниками в Лестеровском институте медицинских исследований, значительно уменьшают такой популярный скептицизм. Лестеровский институт занят тем, чтобы в глазах современной медицинской науки Запада было введено справедливое отношение к эмпирическим наблюдениям Китая, которые составляют основу старой китайской медицинской практики. Известно, что терапевтическая практика не только в Китае, но и в Индии, существовала многими столетиями, имея связь с еще более древними цивилизациями, что выясняется по старинным манускриптам.

Работа д-ра Бернард Рида и его сотрудников заключается в том, чтобы поставить подобные эмпирические применения на рациональный базис, употребляя при этом высокую технику новейших исследователей и более основательные познания входящих принципов, и таким путем новыми возможностями оценить старое и приложить новые пути для исследований, которые окажутся ценными для самой современной медицины. Д-р Рид работал на этом поприще в Китае более тридцати лет и уже давно был вознагражден успехами в открытии вновь применения эфедрина и масла чолмогры в древности. Теперь, работая среди превосходных возможностей Лестеровского института в, Шанхае, будут даны новые ценные соображения по китайской Материа-медика. Теперь производится исследование витаминов, содержащихся среди разнообразнейших местных китайских лекарств и пищевых продуктов. В Ханьчоу последний год было продано на четверть миллиона долларов ослиных шкур лишь в одной аптеке. Такая шкура, называемая «ахчиао», называлась восстановителем крови и общепитательным веществом для слабых людей, особенно же страдающих от туберкулеза. При исследовании было найдено, что действительно она содержит многие полезные вещества.

Также было замечено, что многие симптомы скорбута, слабость колен и общая пониженность требуют лекарств, заключающих в себе определенный витамин. При этом после изысканий было установлено, что в некоторых китайских фруктах и травах, предлагаемых с этой целью, заключается этот витамин в гораздо сильнейшей степени, нежели в «греп фрюйт» и в различных апельсинах. Так же точно и вспомогательный порошок бобовых служит заместителем молока при всей своей дешевизне.

Д-р Рид утверждает, что старинная китайская медицина нуждается в глубочайшем изучении, прежде чем смотрящие назад или вперед ученые могли бы произнести о ней свое суждение. Как исторический источник она драгоценна и для антрополога, и для натуралиста, и для физиолога. Освобожденная от фольклора, примитивной религии и изжитых философских теорий — она дает огромный запас честных наблюдений о китайской фауне и флоре, употребляемых как пища и лекарство, и тем предлагает ценные пути для исследований. Тома китайской медицинской литературы заключают в себе все исследование китайской естественной истории — замечательное собрание наблюдений за тысячелетия.

Д-р Рид чувствует, что, кроме приложимой ценности, китайская медицина нуждается в интеллигентном и сочувственном понимании со стороны современной медицины. В Азии замечается большая нужда для широкого применения научных методов, которые бы научили народ ценить древнюю медицину в ее истинном понимании и тем подняли бы понимание новейших идей в медицине во всем ее приложении.

Употребление животных веществ показывает, что именно среди них за самое последнее время найдены нужнейшие витамины. Например, употребление мозга бешеной собаки при лечении причиненной ею раны напоминает современный пастеровский способ. Д-р Рид дает таблицу, показывающую 26 частей от шести домашних животных, применявшихся в домашней медицине. Эти животные: корова, лошадь, свинья, курица, овца и собака. Рог марала очень ценится в Китае, а новейшие исследования показали, что он заключает мужской гормон. Глаза овцы, глаза сокола, попугая и некоторых рыб так же точно в последних исследованиях показали присутствие витамина А. В старых китайских фармакопеях печень свиньи рекомендовалась от слепоты, бери-бери, а теперь недавно было найдено, что она изобилует всеми пятью витаминами. Много подобных примеров может быть приведено.

Вовсе не в магизме, но в действительном применении содержания древние лекарства могут быть вновь переоценены и применимы. То же самое можно сказать и о людях, страдающих отсутствием йода. Многие столетия тому назад в Китае применялись морские растения для лечения зоба, а теперь оказывается, что эти старинные лекарства оказались вполне действительными. В Китае более чем за 50 веков сохраняются сведения о всевозможных наблюдениях в областях медицины. Эти наблюдения вовсе не представляют божественную интуицию, но эмпирические нахождения, которые были лишь затемнены неверным направлением науки прошлого столетия».

Таким путем, ничего не нарушая, без всяких несправедливых обвинений можно изыскивать новые, всем доступные полезные возможности. Многолетний опыт д-ра Рида лишь подтверждает, что когда ученые направляются путем добросовестного благожелательства, они открывают многое такое, что осталось бы затемненным для сомневающегося злого глаза. Одно дело честное изыскание, а другое — самомнительный скепсис, который попросту можно называть просто сомнением, пути которого всегда очень темны и извилисты.

Такие же старинные лекарства, заслуживающие глубокого изучения, можно находить во всех древних наблюдениях. Части истины остаются всюду неизбывными и непререкаемыми. В каких бы непонятных для поверхностного наблюдателя формулах ни сообщалась истина, она все же останется таковою при глубоком, а главное непредубежденном изучении этого иероглифа.

Путь отрицаний уже давно сопричислился к путям невежественным. Новейшие открытия лишь подтверждают глубокую связь человеческого мышления во всех веках и народах. Непонятные нам формулы происходили или от особенности языков, или от сознательного желания сберечь лишь в определенных руках ценные знания. Такая бережливость тоже не должна быть осуждаема. «Не мечите бисер перед свиньями». Этот завет во многих формулах был повторен не без основания. «Не бывает пророка в своем отечестве». И этот скорбный завет был подчеркнут для поучения будущего человечества не без глубокой причины.

Будет время, когда невежественное, самодовольное отрицание во всех областях заменится светлым, непредубежденным изысканием. Нужно особенно радоваться каждому доброжелательному изысканию — в нем заключено истинное добротворчество.

1 Августа 1935 г.

Тимур Хада

«Врата в Будущее»

Архитектура ислама в Татарстане: исторические мечети в районах под Казанью

Максимально кратко об особенностях татарских мечетей

История мечетей Татарстана — долгая, драматическая и полна утрат. В середине XVI века вместе с Иваном Грозным сюда в качестве главенствующей религии пришло православие и самые разные способы убедить мусульман сменить веру. После указа Анны Иоанновны о массовой христианизации в 1742–1744 годах в Татарстане сожгли 418 мечетей.

Новая история началась с приезда в Казань Екатерины II. Ничего из построенного раньше 1769 года в республике не сохранилось и сохраниться не могло. Самая старая из существующих мечетей расположена не на озере Кабан, как многие думают, а в селе Нижняя Береске Атнинского района. Достроить там красивую каменную мечеть успели аж на год раньше, чем мечеть Марджани.

Условно все старинные мечети сельской местности Татарстана можно поделить на две большие группы — каменные и деревянные. Каменные мечети у нас обычно колонные (то есть колонны определяют пространство и держат крышу внутри помещения, даже если скрываются в стенах), с одним минаретом посередине крыши или над входом. Деревянные — обычно выглядят как «домики с минаретом» также посередине крыши или над входом.

Историк Нияз Халит в своей книге «Татарская мечеть и ее архитектура» полагает, что мечети этих типов «канонизировались еще во времена Казанского юрта и без существенных изменений воспроизводились затем в XVIII и XIX вв. в памятниках народного зодчества, получив самое широкое распространение в архитектуре татар как на территории Российской империи, так и за ее пределами». Халит ссылается, например, на миниатюры Лицевого летописного свода, на которых минареты Казани во время взятия мало чем отличаются от куда более поздних.

Минареты на двускатных крышах, а не отдельно стоящие, возводились по нескольким соображениям: так выходило дешевле, а сопротивляемость ветровой нагрузке — меньше. Минарет выглядит высоким, но при этом его действительно тонкая часть — не так уж высока.

Все каменные мечети Татарстана испытали на себе огромное влияние русской архитектуры, господствовавшей в те времена. И оно понятно: собственных архитектурных кадров не было, мечети строили по проектам русских зодчих, которые, как могли, пытались стилизовать строения под татарские традиции и ислам.

В XIX веке предпринимались попытки унифицировать новые «татарские мечети» в Петербурге, создавались «образцовые проекты». В 1844 году, например, издали сразу несколько проектов, которые опирались на романтизм и булгарское зодчество. Минареты в таких мечетях предполагались по бокам, каждое строение должно было увенчиваться большим куполом луковичной или шлемовидной формы. Нам кажется весьма примечательным, что ни одной подобной мечети за пределами Казани не существует. И вот почему: в 1863 году после длительных жалоб мусульман на невозможность строить в селах по утвержденным проектам (очень дорого!) Государственный совет Российской империи таки принял указ, что в селах можно строить как удобно жителям сел, а не как в Петербурге придумали.

Spezo-Nostalgie — Реставрация старинной мототехники

Этот проект мы назвали «Spezo-Nostalgie» и посвящаем его мототехнике времен СССР. Работа по этой теме позволяет нам отвлечься от реалий нынешнего плоского бездушного мира потребления и напомнить себе и окружающим о старом добром времени… Этим проектом мы хотим отдать дань уважения нескольким поколениям советских людей, которые строили и эксплуатировали замечательные мотоциклы, мотороллеры и мопеды.

Наша специализация – реставрация, продажа и техническое обслуживание мототехники, которая производилась и эксплуатировалась в СССР. Еще одним важным направлением в нашей работе является производство и продажа комплектующих для старинной мототехники.

Реставрация старинной мототехники.

Реставрация отличается от ремонта тем, что мототехника восстанавливается в первоначальном виде, т.е. именно такой, какой она была произведена много лет назад. При этом мы стараемся использовать исключительно «родные» комплектующие и применяем оригинальные технологии восстановления. Полная реставрация может занимать от 2-х до 12-ти месяцев. Это зависит от года выпуска, наличия необходимых комплектующих, схем, чертежей и, конечно, пожеланий заказчика. 

Продажа старинной мототехники.

Мы продаем отреставрированную нами мототехнику, а также оказываем квалифицированные услуги по поиску и приобретению старинной мототехники в России и за рубежом.

Техническое обслуживание старинной мототехники.

Мы проводим плановое техническое обслуживание, осуществляем текущий ремонт и производим подготовку мототехники к выставкам и мотопробегам.

Производство и продажа комплектующих для старинной мототехники.

Компания «Spezo» обладает всеми необходимыми конструкторскими и производственными мощностями для быстрого освоения и запуска в производство различных деталей и комплектующих для старинной мототехники. Ассортимент деталей и комплектующих постоянно расширяется. Так же мы предлагаем на нашем сайте детали и комплектующие от многих Российских и иностранных компаний, занимающихся производством комплектующих для старинных мотоциклов. Помимо этого, мы осуществляем услуги по поиску и подбору деталей для старинной мототехники.

Конкурс «Дети в мире старинной музыки» покорили ученики ДМШ Листа

Камерный хор «Партес» ДМШ Ф. Листа. Фото: архив МГОДШИ «Кусково»

Юбилейный X Международный музыкальный конкурс «Дети в мире старинной музыки», который в 2020-м проходил в заочной форме, покорили воспитанники детской музыкальной школы имени Ф. Листа, структурного подразделения МГОДШИ «Кусково». Победителями признаны камерный хор «Партес» под руководством Заслуженного работника культуры Тамары Шевченко и саксофонисты класса Почётного работника культуры города Москвы Александры Петровой.

  Конкурс, учредителем которого является Департамент культуры г. Москвы, проходил с 21 по 25 марта 2020 года. Результаты были опубликованы в мае. Согласно условиям участники конкурса «Дети в мире старинной музыки» должны были исполнить произведения европейских или русских композиторов, написанные до 1825 года в направлениях: ранняя музыка, барокко и классицизм.

  Как отмечено на сайте МГОДШИ «Кусково», юные музыканты окунулись в тот музыкально-исторический период, когда произведения, написанные для камерного, театрального и концертного исполнения, были близки по стилю исполнения к духовным произведениям.

  Камерный хор ДМШ «Партес» им. Ф. Листа (руководитель — Тамара Владимировна Шевченко, концертмейстер — лауреат международных конкурсов Юлия Валерьевна Свешникова) уверенно стал лауреатом I степени.

  Для хоров исполнение старинной музыки в принципе является вполне традиционным событием, многие певческие коллективы пробуют себя и берут в репертуар те или иные произведения композиторов, писавших до конца первой четверти XIX века. Практикуют исполнение такой музыки и в ДМШ Ф. Листа.

 В конкурсной программе в старшей группе камерный хор из Вешняков сразу выбился в лидеры, поскольку обладал вокальным мастерством музыкантов, взращённых в школе Листа, и опытом педагога Тамары Владимировны Шевченко. Их победу в некоторой степени можно считать даже закономерной. Этот хор собрал уже множество наград различных престижных творческих состязаний.

  Более неожиданном стал успех юных саксофонистов. Не потому что у них ниже исполнительское мастерство, а потому, что в эпоху барокко и классицизма композиторы не писали для этого популярного, но слишком молодого инструмента.

  «Да, нам трудно доказывать, что саксофон тоже может чувствовать и петь в стиле «барокко». Но если бы саксофон был изобретён на 200 лет раньше, то ни один композитор не прошёл бы мимо его выразительных возможностей… Вперёд, только вперёд!», — сказала Александра Булатовна Петрова, поздравляя своих учеников.

  Дина Шабанина названа лауреатом I степени и получила спецприз от партнёра конкурса — музыкального ателье «Вель», Рафаэль Петров стал лауреатом II степени, Анна Геннадьева — дипломантом.

  Кстати, благодарностями за личный вклад в развитие культуры и искусства организаторами конкурса отмечены преподаватели Тамара Владимировна Шевченко и Александра Булатовна Петрова, а также концертмейстеры — лауреаты международных конкурсов Артём Дмитриевич Бурнатов и Юлия Валерьевна Свешникова.

   А конкурсантов оценивало авторитетное жюри:

— Художественный руководитель Барочного консорта «Tempo restauro», дирижер МАМТ им. К.С. Станиславского и В.И. Немировича-Данченко Мария Максимчук.

— Заслуженный артист РФ, солист Московского мужского камерного хора Сергей Зайцев.

— Профессор МГК им. П.И. Чайковского, создатель и художественный руководитель ансамбля «Солисты барокко» Андрей Спиридонов.

— Заслуженный артист РФ, профессор МГК им. П.И. Чайковского, лауреат Премии г. Москвы Елена Савельева.

  Видеозаписи, участвующие в юбилейном X Международном музыкальном конкурсе «Дети в мире старинной музыки», собраны в плейлисте на youtube-канале конкурса.

Тамара Мозговая

20 вещей, которые надо знать о словаре Даля • Arzamas

Есть ли в словаре мат и блатной жаргон, какую статью вырезали советские цензоры, какие слова Даль не смог объяснить без картинок и на что он жаловался прямо в словарных статьях

Подготовил Дмитрий Сичинава

1. Словарь Даля — легенда

Словарь Даля играет совершенно особую роль в русской культуре, куда боль­шую, чем роль других монументальных лексикографических проектов XIX века в соответствующих культурах — «Словарь французского языка» Литтре или «Немецкий словарь» братьев Гримм  Братья Гримм успели довести свой словарь только до буквы F; закончен он был лишь в 1971 году.. Мало того, что словарь Даля стал необы­чайно важным текстом сам по себе — национальным сокровищем, источником истинно народного слова для поколений русских людей; вокруг него выросла собственная мифология.

С детства советский читатель узнавал, как юный офицер Даль начал собирать словарь, услышав от ямщика необычное слово «замолаживает». (В свою оче­редь, рядом с этой историей появился ёрнический анекдот: «Замолаживает, — повторил ямщик и добавил: — надо бы потолопиться, балин. Холошо бы до ве­чела доблаться. Но-о-о!») Сюжет включал в себя дружбу автора с Пушкиным (поэт называл свой сюртук «выползиной», услышав от доктора Даля это народ­ное название сброшенной змеиной шкуры, а потом Даль свято хранил проби­тую пулей «выползину» друга). Конечно, нельзя было забыть и про горячий патриотизм Даля (сын датчанина подчеркивал свою любовь к России, стре­мился заменить иностранные слова неологизмами и принял перед смертью православие).

2. Каждое слово в названии словаря неслучайно

Титульный лист первого тома первого издания «Толкового словаря живого великорусского языка». 1863 год Российская государственная библиотека

Словарь Даля с самого начала был полемическим предприятием — автор противопоставлял его словарям, которые готовились учеными Российской академии (с 1841 года — Академии наук). В знаменитом названии «Толковый словарь живого великорусского языка» читается боевая программа, отчасти расшифрованная самим автором в предисловии.

Автор задумал:

а) словарь толковый, то есть «объясняющий и растолковывающий» слова на конкрет­ных примерах (зачастую удачный пример подменяет элемент толкования). «Сухим и никому не нужным» определениям академического словаря, которые «тем мудренее, чем предмет проще», Даль противопоставил описания тезау­русного типа: вместо определения слова «стол» он перечисляет составные части стола, типы столов и т. д.;

б) словарь языка «живого», без лексики, свойственной только церковным книгам (в отличие от словаря Академии, который, в соответствии с установ­ками адмирала Шишкова, назывался «Словарь церковнославянского и русского языка»), с осторожным использованием заимствованных и калькированных слов, но зато с активным привлечением диалектного материала;

в) словарь языка «великорусского», то есть не претендующий на охват украин­ского и белорусского материала (хотя, под видом «южных» и «западных» диа­лектных слов, в словарь вошло немало и с этих территорий). Наречия «Малой и Белой Руси» Даль расценивал как нечто «совсем чужое» и непонятное носителям собственно русского языка.

По замыслу словарь Даля — не только и не столько литературный («мертвые» книжные слова составитель недолюбливал), но и диалектный, причем не опи­сывающий какое-то локальное наречие или группу диалектов, а охватывающий самые разные говоры языка, распространенного на огромной территории. При этом Даль, хотя и был этнографом, много путешествовал и интересовался разными аспектами русской жизни, не ездил специально в диалектологи­ческие экспедиции, не разрабатывал анкет и не записывал целых текстов. Он общался с людьми проездом по другим делам (так было записано легендарное замола­живает) или слушал в крупных городах речь приезжих (так были собраны по­следние четыре слова словаря, по поручению умирающего Даля записанные у прислуги).

Небезызвестную и в наше время методику сбора материала — «за зачет» — описывает в своих мемуарах Петр Боборыкин:

«…ходили к нему [Далю] учителя гимназии. Через одного из них, Л-на, учителя грамматики, он добывал от гимназистов всевозможные поговорки и прибаутки из разночинских сфер. Кто доставлял Л-ну известное число новых присловий и поговорок, тому он ставил пять из грамматики. Так, по крайней мере, говорили и в городе [Нижнем Новгороде], и в гимназии».

3. Даль соcтавил словарь в одиночку

Владимир Даль. Портрет работы Василия Перова. 1872 год Государственная Третьяковская галерея / Wikimedia Commons

Пожалуй, самое впечатляющее в истории создания словаря — то, как его автор, при этом не профессиональный лингвист, собрал материал и написал все ста­тьи в одиноч­ку. Большие авторитетные словари делали и делают самостоя­тельно не только в XIX веке, в эпоху универсальных талантов, но и во времена, более к нам близ­кие, — вспомним «Словарь русского языка» Ожегова  Впрочем, Ожегов очень активно использовал наработки коллективного словаря Ушакова, в подготовке которого участвовал и сам., «Этимологический словарь русского языка» Фасмера или «Грамматический словарь русского языка» Зализняка. Такие словари, пожалуй, даже более целостны и более удачны, чем громоздкие продукты многоголовых коллек­тивов, у которых проект не ограничен сроками человеческой жизни, никто никуда не торопится, постоянно меняется замысел, кто-то работает лучше, кто-то хуже, и все — по-разному.

Некоторыми внешними источниками, в том числе собранными Академией, Даль все же пользовался (вспомним, как учитель гимназии записывал для него «присловья и прибаутки»), хотя и постоянно жаловался на их ненадежность, старался каждое слово перепроверить, а не перепроверенные помечал знаком вопроса. Тяжесть огромной работы по сбору, подготовке к печати и корректуре материала постоянно вызывала у него прорывающиеся на страницы словаря сетования (см. ниже).

Однако собранный им материал оказался в целом достоверным, достаточно полным и необходимым для современного исследователя; это свидетельство того, какими острыми были его языковой слух и чутье — при всем недостатке научных сведений.

4. Как главное дело Даля словарь был оценен только после его смерти

Даль поздно стал известен как лексикограф: в прозе он дебютировал еще в 1830 году, а первый выпуск первого тома «Толкового словаря живого великорусского языка» вышел только в 1861-м  При этом, если взять переплетенный первый том первого издания, то на титульном листе стоит 1863 год. Мало кто знает, что словарь, как и многие другие издания XIX века, выходил отдельными выпусками (имевшими собственные обложки и титульные листы), которые потом переплетались в тома; при этом обложки и титулы выпусков обычно просто выбрасывали, и лишь в немногих экземплярах они сохранились. .

Несмотря на премию, которой был удостоен далевский словарь при его жизни, и обширную полемику в печати, современники, судя по мемуарам, нередко воспринимали интерес к языку и составление русского лексикона лишь как одно из разносторонних далевских талантов и чудачеств. На виду были другие, раньше проявившиеся аспекты его яркой личности — литератор, автор попу­лярных сказок и рассказов из народной жизни под псевдонимом Казак Луган­ский, военный врач, инженер, общественный деятель, эксцентрик, искушен­ный этнограф. В 1847 году Белинский писал с горячей похвалой:

«…из его сочинений видно, что он на Руси человек бывалый; воспо­минания и рассказы его относятся и к западу и к востоку, и к северу и к югу, и к границам и к центру России; изо всех наших писателей, не исключая и Гоголя, он особенное внимание обращает на простой народ, и видно, что он долго и с участием изучал его, знает его быт до малейших подробностей, знает, чем владимирский крестьянин отличается от тверского, и в отношении к оттенкам нравов, и в отно­шении к способам жизни и промыслам».

Вот тут бы Белинскому и сказать о языке далевской прозы, о народных словечках — но нет.

Даль, безусловно, входил в галерею «русских чудаков», «оригиналов» XIX сто­летия, увлекавшихся разными необычными и непрактичными вещами. Среди них были спиритизм (Даль завел «медиумический кружок») и гомеопатия, которую Даль сначала пылко критиковал, а потом сделался ее апологетом. В узком кружке коллег-врачей, который собирался у Даля в Нижнем Новго­роде, разговаривали по-латыни и играли в шахматы вчетвером. По словам коллеги-хирурга Николая Пирогова, Даль «имел редкое свойство подражания голосу, жестам, мине других лиц; он с необыкновенным спокойствием и самою серьезною миною передавал самые комические сцены, подражал звукам (жужжанию мухи, комара и проч.) до невероятия верно», а также виртуозно играл на органчике (губной гармошке). В этом он напоминал князя Владимира Одоевского — тоже прозаик, одобренный Пушкиным, тоже сказки, тоже музыка, спиритизм и эликсиры. 

Что главное дело Даля — словарь, заметили, по сути, уже после его смерти  Первое издание словаря было завершено в 1866 году. Владимир Иванович Даль умер в 1872-м, а в 1880–1882 годах вышло подготовленное автором второе, посмертное издание. Оно набиралось со специального авторского экземпляра первого издания, в котором в каждый разворот вшито по пустому листу, где Даль записывал свои дополнения и исправления. Этот экземпляр сохранился и находится в отделе рукописей Российской национальной (Публичной) библиотеки в Петербурге.. Так, в 1877 году в «Дневнике писателя» Достоевский, обсуждая значения слов, употребляет в почти нарицательном смысле сочетание «будущий Даль». В следующую эпоху это понимание станет общепризнанным.

5. Даль считал, что грамота опасна для крестьян

Сельская бесплатная школа. Картина Александра Морозова. 1865 год Государственная Третьяковская галерея / Wikimedia Commons

Большой резонанс у современников вызывала общественная позиция Даля: в эпоху великих реформ он видел опасность в том, чтобы учить крестьян грамоте — без иных мер «нравственного и умственного развития» и реального приобщения к культуре.

«…Грамотность по себе не есть просвещение, а только средство к дости­жению его; если же она употреблена бу­дет не на это, а на другое дело, то она вредна. <…> Позвольте человеку высказать убеждение свое, не стесняясь воз­гласами, ревнители просвещения, хотя во уважение того, что у это­го человека под рукою 37 тыс. крестьян в девяти уездах и девять же сельских училищ. <…> Умственное и нравственное образо­вание может достиг­нуть значительной степени без грамоты; напротив, грамота, без всякого умственного и нравственного образования и при самых негодных примерах, почти всегда доводит до худа. Сделав чело­века грамотным, вы возбудили в нем потребности, коих не удовлетво­ряете ничем, а покидаете его на распутье. <…> 

Что вы мне ответите на это, если я вам докажу именными списка­ми, что из числа 500 чел., обучавшихся в 10 лет в девяти сельских учили­щах, 200 человек сделались известными негодяями?»

Владимир Даль. «Заметка о грамотности» (1858)

Об этой идее Даля упоминает множество публицистов и литераторов эпохи. Демократ Некрасов иронически писал: «На грамотность не без искусства / Накинулся почтенный Даль — / И обнаружил много чувства, / И благородство, и мораль», а мстительный Щедрин по своему обыкновению припоминал это неодно­кратно, например: «…Даль в оное время отстаивал право русского мужи­ка на безграмотность, на том основании, что научите, дескать, слесаря грамоте, он сейчас же начнет ключи к чужим шкатулкам подделывать». Спустя годы философ Константин Леонтьев с сочувствием вспоминал антипедагогический пафос Даля в статье с красноречивым названием «Чем и как либерализм наш вреден?», где жаловался на либералов, отвечающих «смехом или молчанием» «человеку прямому или не боящемуся самобытной мысли».

Прижизненная репутация мракобеса замечательна и своим широким распро­странением, и тем, как она быстро забылась — уже на рубеже веков, не говоря про советское время, Даль воспринимался как просветитель и народник.

6. Слово «руский» Даль писал с одним «с»

Полное название словаря Даля достаточно широко известно, а многие вспом­нят и то, что по старой орфографии слова «живаго великорусскаго» пишутся через «а». Но мало кто замечает, что второе из этих слов Даль писал на самом деле через одно «с». Да, собиратель русского слова настаивал на том, что оно именно «руское». В самом словаре приведено такое объяснение:

«Встарь писали Правда Руская; только Польша прозвала нас Россией, россиянами, российскими, по правописанию латинскому, а мы пере­няли это, перенесли в кирилицу свою и пишем русский!»

Историко-лингвистические суждения Даля часто неверны: конечно, название Россия — исторически не польское и не латинское, а греческое, да и в древне­русском слово рус-ьск-ий, со вторым «с» в суффиксе, вполне было. Двойных согласных Даль не жаловал и в целом (как мы видим по слову кирилица).

Лишь в начале XX века лингвист Иван Бодуэн де Куртенэ, готовивший третье издание словаря, ввел в текст нормативное написание (с двумя «с»).

7. В словаре Даля действительно есть выдуман­ные им слова, но очень мало

Среди массовых представлений о словаре Даля есть и такое: Даль всё (или мно­гое) придумал, сочинил, люди так на самом деле не говорят. Оно довольно рас­пространено, вспомним хотя бы яркий эпизод из «Моего века…» Мариенгофа:

«В библиотеке у отца, конечно, был и толковый словарь Даля. Этой кни­ге, по-моему, цены нет. Какое богатство словесное! Какие поговорки! Пословицы! Присказки и загадки! Разумеется, они примерно на одну треть придуманы Далем. Но что из того? Ничего. Важно, что хорошо придуманы. Этот толковый словарь в переплете, тисненном золотом, являлся не просто любимой книгой Настеньки, а каким-то ее сокро­вищем. Она держала его у себя под подушкой. Читала и перечитывала каждодневно. Как старовер Библию. От него, от Даля, и пошла эта Настина чудная русская речь. А когда она впервые приехала в Пензу прямо из своей саранской деревни Черные Бугры, ничего такого и в помине не было — говорила Настенька обычно, серовато, как все».

В «Докторе Живаго» Пастернака есть не столь восторженное выражение той же мысли: «Это своего рода новый Даль, такой же выдуманный, лингвистическая графомания словесного недержания».

Много ли на самом деле придумал Даль? Все ли в его словаре «живое велико­русское»? Конечно, есть в словаре и книжные неологизмы, причем совсем свежие: например, выражение в мартобре, как «говорят в память Гоголю», и слово декабрист, как «называли бывших государственных преступников». А что же сочинил сам лексикограф?

Этнографическое отделение Русского географического общества, награждая словарь Даля Золотой Константиновской медалью, попросило составителя вносить в словарь слова «с оговоркою, где и как они были сообщены соста­вителю», чтобы избежать нарекания, «что он помещает в словарь народного языка слова и речи противные его духу, и следовательно, по-видимому, вымышленные». Отвечая на это замечание (в статье «Ответ на приговор», напечатанной в первом томе словаря) Даль признался, что изредка вводит в словарь слова, «не бывшие доселе в употреблении», например ловкосилие, в качестве толкования-замены для иностранных слов (гимнастика). Но ставит их не в качестве самостоятельных статей, а только среди толкований, причем со знаком вопроса, как бы «предлагая» их для обсуждения. Другим схожим приемом было употребление слова, реально существующего в каком-нибудь диалекте для толкования иностранного (например, живуля — автомат  ЖИВУЛЯ, живулька, ж. вологодск. плотояд­ное насекомое, блоха, вошь и пр. || Все жи­вое, но неразумное. Сидит, живая живуличка на живом стульчике, теребит живое мясцо? || Младенец. || Автомат?»), «в таком значении, в каком оно, может быть, досель не принима­лось» (то есть придумывается новое значение для реально существующего слова — так называемый семантический неологизм). Оправдывая включение в словарь многообразных необычно звучащих отглагольных имен (посабли­ванье, пособ­ленье, пособ и пособка), Даль ссылался на то, что они образуются «по живому составу нашего языка» и что ему не на что сослаться, как только на «русское ухо». На этом пути у него был авторитетнейший предшествен­ник — Пушкин, писавший почти так же:

«В журналах осуждали слова: хлоп, молвь и топ как неудачное нововведение. Слова сии коренные русские. „Вышел Бова из шатра прохладиться и услышал в чистом поле людскую молвь и конский топ“ (Сказка о Бове Королевиче). Хлоп употребляется в просторечии вместо хлопание, как шип вместо шипения:

Он шип пустил по-змеиному.
              (Древние русские стихотворения)

Не должно мешать свободе нашего богатого и прекрасного языка».

«Евгений Онегин», примечание 31

В целом процент «придуманного» у Даля очень невысок, и исследователи выявляют такие слова без труда: Даль сам указал, к каким типам они относятся.

Большое количество слов, отмеченных Далем, не только подтверждаются современными диалектологическими исследованиями, но и убедительнейше демонстрируют свою реальность через сопоставление с древнерусскими памятниками, в том числе недоступными Далю даже теоретически. Например, в новгородских берестяных грамотах, которые находят с 1951 года (в том числе в древнейших — XI–XIII веков), есть параллели с известными по Далю слова­ми: вкупиться — стать компаньоном в деле, выжля — гончий щенок, доведка — дознание, расследование, лодьба — рыба, порода сига, повоец — женский убор, то же, что повойник, полох — переполох, попред — сначала, почтуха — почет­ный дар, прикинуть — добавить, приосведомиться — осведомиться при случае, присловье — дурная слава, сдеть — снять, способиться — устроить дело, ста­ток — имущество, тула — укромное место, черевная рыба — непотрошеная; а также с фразеологизмами пропасть из глаз, кланяйся деньгам своим (послед­ний нашелся почти дословно в письме XIII века).

8. Порядок в словаре — не строго алфавитный

В словаре Даля около 200 тысяч слов и около 80 тысяч «гнезд»: однокоренные бесприставочные слова стоят не по алфавиту, сменяя друг друга, а занимают общую большую статью с отдельного абзаца, внутри которой иногда допол­нительно сгруппированы по семантическим связям. Похожим образом, только еще радикальнее, был выстроен и первый «Словарь Академии Российской». «Гнездовой» принцип, может быть, не очень удобен для поиска слов, но пре­вращает статьи словаря в увлекательное чтение.

С другой стороны, отдельными статьями, что также непривычно для нашего вре­мени, стоят предложно-падежные сочетания, «выпавшие» из гнезда (очевид­но, Даль осознавал их как пишущиеся раздельно наречия). К ним относится и одна из самых запоминающихся статей словаря:

НА ВÓДКУ, на вино, на чай, на чаёк, подарок мелкими деньгами за услугу, сверх ряды. Когда Бог создал немца, француза, англичанина и пр. и спросил их, довольны ли они, то они отозвались довольными; русский также, но попросил на водку. Приказный и со смерти на вино просит (лубочн. картина). Мужика из воды вытащишь, он и за это на водку просит. Навóдочные деньги, начайные, данные на водку.

9. Даль был плохим этимологом

В установлении родства слов и их принадлежности к общему гнезду Даль часто ошибался. Лингвистического образования у него не было  Впрочем, в ту эпоху оно еще было редкостью, да и не являлось непременным атрибутом профессионала: например, великий славист (и тоже составитель бесценного словаря, только древнерусского) Измаил Иванович Срезневский был юристом., да и в целом науч­ный подход к языку был Далю чужд — пожалуй, даже сознательно. В «Напут­ном слове» к словарю он признавался, что с грамматикой

«искони был в каком-то разладе, не умея применять ее к нашему языку и чуждаясь ее, не столько по рассудку, сколько по какому-то темному чувству, чтобы она не сбила с толку…»

На второй же странице мы видим, хотя и со знаком вопроса, сближение слов абрек (хотя, казалось бы, помечено, что оно кавказское!) и обрекаться. Далее, Даль объединяет в одном гнезде дышло (заимствование из немецкого) и ды­шать, простор и простой и многие другие, а ряд однокоренных слов, наоборот, не сводит. Впоследствии ошибочное разбиение на гнезда было по возможности исправлено в издании под редакцией И. А. Бодуэна де Куртенэ (см. ниже).

10. Словарь Даля можно читать подряд, как художественное произведение

Даль создал словарь, который можно не только использовать как справочник, но и читать как сборник очерков. Перед читателем встает богатая этногра­фическая информация: конечно, она не относится к словарному толкованию в узком смысле, но без нее сложно представить житейский контекст самих терминов.

Вот что такое рукобитье — двумя-тремя словами и не скажешь:

«битье по рукам отцов жениха и невесты, обычно покрыв руки полами кафтанов, в знак конечного согласия; конец сватовства и начало свадеб­ных обрядов: помолвка, сговор, благословенье, обрученье, зарученье, большой пропой…»

Вот еще пример, живо рисующий атмосферу свадьбы:

«Сваха на свадьбу спешила, рубаху на мутовке сушила, повойник на пороге катала!»

Читатель может узнать про эпистолярный этикет предыдущих поколений:

«Встарь государь или осударь употребляли безразлично, вм. господин, барин, помещик, вельможа; поныне царю говорим и пишем: Всемило­стивейший Государь; велик. князьям: Милостивейший Государь; всем частным лицам: Милостивый Государь [отцы наши писали, к высшему: милостивый государь; к равному: милостивый государь мой; к низшему: государь мой]».

Удивительная по подробности энциклопедическая статья дается при слове лапоть (которое попало в гнездо лапа). Отметим привлечение не только «живого великорусского», но и «малорусского» (украинского, конкретнее, черниговского) материала:

ЛÁПОТЬ, м. лапоток; лаптишка, лаптища, м. постолы, юж. зап. (немецк. Ваsteln), короткая плетеная обувь на ножную лапу, по щиколодки, из лык (лычники), мочалы (мочалыжники, плоше), реже из коры ракиты, ивы (верзни, ивняки), тала (шелюжники), вяза (вязовики), березы (берестяники), дуба (дубовики), из тонких корней (коренники), из драни молодого дуба (дубачи, черниговск.), из пеньковых оческов, разбитых ветхих веревок (курпы, крутцы, чуни, шептуны), из конских грив и хвостов (волосяники), наконец, из соломы (соломеники, курск.). Лычный лапоть плетется в 5–12 строк, пучков, на колодке, кочедыком, коточиком (железн. крючок, свайка) и состоит из плетня (подошвы), головы, головашек (переду), ушника, обушника (каймы с боков) и запятника; но плохие лапти, в простоплетку, без обушника, и непрочны; обушник или кайма сходится концами на запятнике и, связываясь, образует оборник, род петли, в которую продеваются оборы. Поперечные лыка, загибаемые на обушнике, называются курцами; в плетне обычно десять курцев. Иногда лапоть еще подковы­ривают, проходят по плетню лыком же или паклею; а писаные лапти украшаются узорною подковыркою. Лапти обуваются на портяные и шерстяные подвертки и подвязываются оборами в переплет накрест до колена; лапти без обор для дома и двора, плетутся повыше обычного и зовутся: капцы, какоты, калти, бахилки, коверзни, чуйки, постолики, шептуны, бахоры, ступни, босовики, топыги и пр.

11. У Даля есть две статьи с картинками

Современная лексикография, особенно зарубежная, пришла к мысли, что тол­кование многих слов нельзя (или неоправданно сложно) давать без графиче­ской иллюстрации. Но полноценного авторитетного иллюстрированного русского толкового словаря пока, к сожалению, так и не появилось (можно назвать разве что «картинные словари» для иностранцев и недавние словари иностранных слов для русских). В этом Даль намного опередил не только свое, но и наше время: две статьи он снабдил картинками. В статье шляпа нарисо­вано, какие типы шляп бывают, и можно отличить по силуэту шпилек москов­ский от шпилька ровного, а кашник от верховки. А в статье говядина (гнездо говядо) изображена задумчивая корова, разделенная на обозначенные цифрами части — среди них, кроме привычных грудины, рульки и филея, есть, напри­мер, подпашек и завиток.

1 / 2

Российская государственная библиотека

2 / 2

Российская государственная библиотека

12. Даль жаловался на тяжесть работы прямо в статьях

На страницах своего словаря Даль нередко жалуется на тяжесть предпринятого труда. Жалобы лексикографа — старый и почтенный жанр, на русской почве начатый Феофаном Прокоповичем, который перевел стихи французского гуманиста XVI века Скалигера так:

Если в мучителския осужден кто руки,
ждет бедная голова печали и муки.
Не вели томить его делом кузниц трудных,
ни посылать в тяжкия работы мест рудных. 
Пусть лексики делает: то одно довлеет,
всех мук роды сей один труд в себе имеет.

Но труд Даля примечателен тем, что жалобы не вынесены в предисловие, а разбросаны по статьям (причем их количество закономерно нарастает в последних томах словаря):

Объем. Объем словаря велик, одному не подсилу.

Определить. Чем проще и обиходнее вещь, тем труднее определить ее общим и отвлеченным порядком; определите, например, что такое стол?

П. Это любимая согласная русских, особенно в начале слова (как в средине о), и занимает собою (предлогами) четверть всего словаря.

Сообщник (в гнезде Сообща). У Грима было много сообщников в составлении словаря.

Справить. Править набор для печати, держать корректуру. Больше листа в день этого словаря не справишь, глаз не станет.

В качестве своеобразного «приношения потомков» подвигу Даля можно рассматривать пример из составленного Г. О. Винокуром и С. И. Ожеговым четвертого тома словаря под редакцией Ушакова:

Сотрудник. Даль составил свой словарь один, без сотрудников.

13. Словарь Даля пережил второе рождение

Иван Бодуэн де Куртенэ. Около 1865 года Biblioteka Narodowa

Большую роль в истории словаря Даля сыграл Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ, один из величайших лингвистов в истории науки  Достаточно сказать, что базовые лингвистические понятия фонемы и морфемы были придуманы его сотрудником, рано умершим Николаем Крушевским (Бодуэн ввел их в научный оборот), а основоположник новой западной лингвистики Фердинанд де Соссюр читал работы Бодуэна внимательно и ссылался на них.. Иван (Ян) Александрович был поляком, семья которого дерзко претендовала на происхождение от королевского дома Капетингов: его тезка, тоже Бодуэн де Куртенэ, в XIII веке сидел на завоеванном крестоносцами константинопольском престоле. По ле­генде, когда вышедшего на политиче­скую демонстрацию профессора отвели вместе со студентами в участок, Иван Александрович написал в полицейской анкете: «Король Иерусалимский». Страсть к политике не оставила его и позже: переселившись после рево­люции в независимую Польшу, Бодуэн защищал национальные меньшинства, в том числе русских, и чуть было не стал первым президентом Польши. И хорошо, что не стал: избранного президента через пять дней застрелил правый экстремист.

В 1903–1909 годах вышло новое (третье) издание словаря Даля под редакцией Бодуэна, пополненное 20 тысячами новых слов (пропущенных Далем или поя­вившихся в языке после него). Разумеется, лингвист-профессионал не мог оста­вить на месте смелую гипотезу о родстве слов абрек и обрекаться; этимологии были исправлены, гнезда упорядочены, унифицированы, словарь стал более удобен для поиска, а «руский» язык стал «русским». Свои добавления Иван Александрович аккуратно обозначил квадратными скобками, проявив уважение и чуткость к первоначальному замыслу Даля. 

Впрочем, в советское время эта версия словаря не переиздавалась, в частности из-за рискованных добавлений (см. ниже).

14. Русский мат был хорошо известен Далю, но добавлен в словарь уже после его смерти

В массовое сознание редакция Бодуэна де Куртенэ вошла не из-за собственно научной стороны: впервые (и чуть ли не в последний раз) в истории массовой отечественной лексикографии в словарь была включена обсценная лексика. Бодуэн обосновал это так:

«Лексикограф не имеет права урезывать и кастрировать „живой язык“. Раз известные слова существуют в умах громадного большинства народа и беспрестанно выливаются наружу, лексикограф обязан занести их в словарь, хотя бы против этого восставали и притворно негодовали все лицемеры и тартюфы, являющиеся обыкновенно большими любителями сальностей по секрету…»

Конечно, и самому Далю русский мат был прекрасно известен, но из традици­онной деликатности соответствующие лексемы и фразеологизмы в его словарь не вошли. Лишь в статье поматерному Даль изложил диалектологические взгляды на этот предмет:

ПОМАТЕРНОМУ, поматерну ругаться, сквернословить, матюгать, поносить похабно. Брань эта свойственна высокому, акающему, южн. и зап. наречию, а в низком окающем, сев. и вост. она встречается реже, а местами ее там и нет вовсе.

Профессор Бодуэн подошел к сюжету более основательно и включил всю ос­новную, как он выражался, «пошлую брань» на свои алфавитные места, заме­тив, в частности, что слово из трех букв «становится почти местоиме­нием». Это стало событием, а ссылки на не переиздававшийся в СССР бодуэновский словарь — популярным эвфемизмом:

«Дальше шла сплошная волжская элоквенция, не нашедшая отражения даже в дополнениях проф. Бодуэна де Куртенэ к словарю Даля».

Алексей Крылов, кораблестроитель. «Мои воспоминания»

«И все эти профессора и академики стали загибать такие выражения, что никакого словаря Даля выпуска 1909 года  Именно в 1909 году вышел 4-й том словаря с буквой «Х». не надо».

Михаил Успенский. «Красные помидоры»

15. По словарю Даля язык учили и русские люди, и иностранцы

Примерно с 1880-х по 1930-е годы словарь Даля (в оригинальной или в боду­эновской редакции) — стандартный справочник по русскому языку для всех пишущих или читающих. Больше «проверить слово», не считая многочислен­ных словарей иностранных слов, было особенно и негде (старые лексиконы времен Дашковой или Шишкова стали достоянием истории, а готовившийся как раз в эти годы новый академический словарь под редакцией Грота и Шах­матова остался неоконченным). Как ни удивительно, огромным словарем, не менее чем наполовину состоявшим из диалектизмов, пользовались и изу­чающие русский язык иностранцы. В 1909 году, после русско-японской войны, примирившиеся с Россией японцы с присущей им основательностью сделали заказ на партию экземпляров «Толкового словаря», которыми снабжались «все полковые библиотеки и все военно-учебные заведения в Японии».

Словарь Даля стал очень популярным в русском обществе, причем им интере­совались и люди, от филологии, казалось бы, далекие. Вождь кадетов Павел Милюков, возможно, придумал хлесткое слово «Азиопа», глядя на ко­решки первых трех томов (А-З, И-О, П). Вождь большевиков Владимир Ульянов-Ленин, впервые, «к сожалению и к стыду моему», открывший Даля в 50 лет, «похвалил талантливого автора»: «Великолепная вещь, — но тут же добавил: — но ведь это областнический словарь и устарел». Слово «областни­ческий» для Ильича, вероятно, имело и неприятную политическую окраску — так назывались региональные автономисты и сепаратисты, в первую очередь движение за самоуправление Сибири.

16. Есенин и Ремизов брали «богатства народной речи» из словаря Даля

На рубеже XIX и XX веков к Далю активно обращаются писатели самых разных направлений: одни хотели разнообразить свой собственный лексикон и насы­тить его необычно звучащими словами, другие — выглядеть близкими народу, придать своим сочинениям диалектный колорит. Еще Чехов иронически рассказывал про «одного литератора-народника», берущего слова «у Даля и Островского», впоследствии этот образ будет мелькать и у других авторов.

Сергей Есенин. 1922 год Wikimedia Commons

У мещанских и крестьянских лириков XIX века — от Кольцова до Дрож­жина — диалектизмов очень мало, они стараются писать «как господа», сдают экзамен на владение большой куль­турой. А вот новокрестьянские поэты-модернисты во главе с Клюевым и Есениным предельно сгущают лексические краски. Но далеко не всё при этом они берут из родных говоров, что-то даже и выдумывают, а важным источником для них служит, конеч­но же, Даль (за чтением которого, бывало, заставал смущенного Есенина профессор И. Н. Розанов).

Дорогу крестьянам, разумеется, ука­зывали интеллигенты. Предшествен­никами Клюева были городские стилизаторы фольклора и реконструкторы язычества Алексей Ремизов, Сергей Городецкий и Алексей Н. Толстой, вни­мательно штудировавшие «Толковый словарь». И позже «киевский Малларме» Владимир Маккавейский жалел, «что до сих пор для пыльной полки подержан­ный не куплен Даль» (упоминая тут же Ремизова и Городец­кого), а москов­ский футурист Борис Пастернак в 1914 году написал три навеянных Далем стихотво­рения про «водопьянь над згой бочага» и иногда возвращался к этому приему и в дальнейшем.

Необъявленные далевские подтексты и источники у русских поэтов и писате­лей еще предстоит полностью выявить. Возможно, не случайно в «Стихах памяти Андрея Белого» у Мандельштама слово «гоголёк» (навеянное, в свою очередь, фамилией Гоголя) соседствует со словом «щегол» — «гоголёк» трактуется у Даля как «щёголь».

17. Словарь Даля стал мифологическим символом русской культурной идентичности

Такое осмысление восходит к эпохе модернизма. В симфонии Андрея Белого «Кубок метелей» один из фантомных персонажей «схватил словарь Даля и подобострастно подал златобородому мистику», а для Бенедикта Лившица «необъятный, дремучий Даль стал уютным» по сравнению с первобытной стихией футуристического словотворчества.

Уже в годы крушения традиционной русской культуры Осип Мандельштам писал:

«У нас нет Акрополя. Наша культура до сих пор блуждает и не находит своих стен. Зато каждое слово словаря Даля есть орешек Акрополя, маленький Кремль, крылатая крепость номинализма, оснащенная эллинским духом на неутомимую борьбу с бесформенной стихией, небытием, отовсюду угрожающим нашей истории».

«О природе слова»

Для русской эмиграции, конечно же, «Толковый словарь» еще сильнее осмыс­лялся как «маленький Кремль» и спасение от небытия. Владимир Набоков дважды вспоминал, в стихах и в прозе, как студентом наткнулся на словарь Даля на барахолке в Кембридже и жадно его перечитывал: «…однажды, эту дребедень / перебирая, — в зимний день, / когда, изгнанника печаля, / шел снег, как в русском городке, — / нашел я Пушкина и Даля / на заколдованном лотке». «Я приобрел его за полкроны и читал его, по несколько страниц ежевечерне, отмечая прелестные слова и выражения: „ольял“ — будка на бар­жах (теперь уже поздно, никогда не пригодится). Страх забыть или засорить единственное, что успел я выцарапать, довольно, впрочем, сильными когтями, из России, стал прямо болезнью». 

Среди эмигрантов популярностью пользовалось потерявшее авторство сенти­ментально-лубочное стихотворение гусара Евгения Вадимова (Лисовского) «Русская культура», в котором Даль становился в характерный ряд: «Русская культура — это кисть Маковского, / Мрамор Антокольского, Лермонтов и Даль, / Терема и церковки, звон Кремля Московского, / Музыки Чайковского сладкая печаль».

18. Словарь Солженицына: в основе — выписки из далевского

© Издательство «Русский путь»

В советской России канонизация Даля, в том числе литераторами, только уси­лилась. Хотя в XX веке появились новые толковые словари современного лите­ратурного языка — Ушакова, Ожегова, Большой и Малый академические — «устаревший областнический» словарь все равно продолжал сохранять ореол «главного», «настоящего» и «самого полного», памятника «России, которую мы потеряли». Писатели-патриоты вроде Алексея Югова обвиняли совре­менные словари в том, что они «выбро­сили из русского языка» по сравнению с далевским порядка ста тысяч слов («забывая», впрочем, что подавляющее большинство этих слов — нелитератур­ные диалектизмы). Венцом этой тради­ции стал «Русский словарь языкового расширения» Александра Солжени­цына, представляющий собой обширную выписку редких слов из Даля, кото­рые могут пригодиться литератору (введена осторожная помета «иногда можно сказать»). К ним добавлены сравнительно немногочисленные по сравнению с основной далевской массой слова, взятые у русских писателей XIX–XX веков и из некоторых других источников. Сама языковая манера Солженицына-писателя, особенно позднего, — замена иностранных слов исконными и составленными из исконных корней неологизмами, большое количество отглагольных существительных с нулевым суффиксом вроде «нахлын» — восходит именно к Далю.

19. Советские цензоры выбросили из словаря статью

жид

В 1955 году словарь Даля переиздали в СССР в виде перепечатки второго (посмертного) издания 1880-х годов. Это был один из первых примеров совет­ского переиздания (причем это был не репринт, а чрезвычайно трудоемкий полный перенабор) старой книги в почти забытой за 37 лет дореформенной орфографии, со всеми «ерами» и «ятями». Исключительность такой акции, помимо филологической точности, указывала и на особый сакральный статус, придававшийся словарю. Это воспроизведение стремилось быть максимально точным — но было все же не вполне таковым. В частности, число страниц в нем не соответствует исходному изданию, а главное — по цензурным условиям исключена часть текста. 

В первом томе страница 541 имеет странный вид — на ней гораздо меньше текста, чем на соседних, и с первого взгляда видно, что строки необычно разре­жены. В соответствующем месте у Даля было слово жид и его производные (во втором посмертном издании — страница 557). Вероятно, первоначально словарь был перенабран полностью, а потом уже из готового набора гнездо жид выбросили, еще раз перенабрав страницу с увеличенным интервалом и не оста­вив для советского читателя такого откровенного указания на цензуру, как про­сто белое пятно (вдобавок из его местонахождения было бы совершенно очевидно, какое слово удалили). Впрочем, разбросанные по другим статьям словаря примеры с этим словом остались (например, «Жиды пишут и читают наоборот, от правой к левой» в гнезде оборачивать).

Вообще говоря, названия этносов как таковые на общих основаниях Даль не включал: в его словаре нет ни англичанина, ни француза, да и собственно еврея (есть только еврейский камень). В те времена этнонимы нередко считались вообще именами собственными, многие другие авторы писали их с большой буквы. Такая лексика проникает в словарь Даля лишь в связи с переносными значениями. Статья татарин есть, но она открывается определением растения (татарника), а в гнезде русак статья о зайце-русаке занимает примерно столько же места, сколько все переносные значения, связанные собственно с этнонимом. Вымаранная статья жид не была исключением: она начинается с определения именно переносного значения — «скупой, скряга, корыстный скупец», и в ней приводится много пословиц и поговорок, из которых встает именно такой образ еврея. Есть они и в далевских «Пословицах русского народа». Хотя если открыть, например, статью русак, то узнаем, что русский ум — «задний ум, запоздалый», русский Бог — «авось, небось да как-нибудь», а в статье татарин читаем: татарские очи — «наглый, бесстыжий плут».

Неясно, был ли сам лексикограф ярым, по меркам того времени, антисеми­том. Далю — чиновнику Министерства внутренних дел, занимавшемуся, в частно­сти, религиозными движениями, — приписывается «Записка о риту­альных убийствах», компиляция немецких и польских текстов, сочувственно изла­гающих кровавый навет на евреев. «Всплыло» это сочинение только во время дела Бейлиса в 1913 году, и принадлежность его Далю не доказана. Разумеется, ни советская национальная политика, ни даже государственный советский антисемитизм, построенные на стыдливых и лицемерных умол­чаниях, не позволяли обсуждать эти сюжеты у русских классиков хоть каким-либо образом. Сыграло роль и то, что слово «жид» со времен Даля резко усилило присутствовавшую и тогда отрицательную окраску, а в советское время стало и официально табуированным. Казалось немыслимым, чтобы сокровищница национального духа, которую высоко оценил Ленин, содержала ставшие теперь «черносотенно-погромными» (по словарю Ушакова) характе­ристики. Все это и привело к такой необычной цензуре словаря, а затем и сде­лало «русского пророка», чьи строки «большевики скрывают от народа», иконой национа­листов-антисемитов 1970–1980-х.

20. Современные словари «блатного жаргона» — это перевранный Даль

Несколько лет тому назад лингвист Виктор Шаповал, занимаясь словарями русского арго, обнаружил, что в двух больших словарях русского уголовного жаргона, вышедших в начале 1990-х, есть большой пласт диковинных слов, никакими реальными текстами не подтверждаемых, с пометкой «междуна­родное» или «иностранное». Якобы эти слова входят в состав некого между­народного жаргона уголовников и описаны в ведомственных словарях с грифом «для служебного пользования». Среди них, например, слово скрин, которое якобы значит «ночь», и слово агрегат, которое значит «слежка».

Шаповал обратил внимание, что эти слова и их толкования подозрительно совпадают со словами из двух крайних — первого и последнего — томов словаря Даля. Причем в «международные» особенно охотно берутся слова, в которых Даль сам был особенно не уверен и помечал их вопросительным знаком. То есть либо Даль, записывая и беря из других источников такие сомнительные слова, не ошибся ни разу, а потом эти слова ровно в таком виде попали в международное арго преступников, либо какой-то сообразительный составитель милицейского словаря «для служебного пользования» (может быть, сам преступник, которому за такую работу было обещано снисхождение) увидел на полке словарь Даля, вооружился двумя крайними томами и стал делать выписки, обращая особое внимание на диковинные слова с вопро­сиками. Судите сами, какая версия более вероятна.

Анонимный «ведомственный» лексикограф произвольно трактовал совершенно невинные слова как криминальные термины, а также нетвердо понимал старую орфографию и сделанные Далем сокращения. Так, слово агрегат стало значить «слежка» (в смысле полицейское наблюдение), хотя у Даля контекст такой: «что либо по внешности целое, но бессвязное, составное; сбор, избор, подбор, скоп; спай, слежка, сгнетка». Перед нами типичная для Даля попытка подо­брать среди исконных слов синонимов-замену для иностранного, и слежка (через е) здесь значит «нечто слежавшееся» (а слѣжка от слова слѣдить писа­лось через «ять»). Совсем анекдотичен мнимый арготизм скрин — «ночь»; плагиатор не понял далевской записи скрин, скринка, -ночка, то есть «скрин, скринка или скриночка». И значит это слово не «ночка», а «сундук».

Слова, выписанные кем-то из Даля, недопонятые и дополнительно фальсифи­цированные, пошли гулять по многочисленным словарям уголовного жаргона, издаваемым и переиздаваемым в наше время. Настоящие тайные языки (Даль, кстати, ими тоже занимался), в общем, довольно бедны — им нужен шифр для сравнительно ограниченного круга понятий, а публика под словом «сло­варь» понимает «толстую и основательную книжку», поэтому многочисленные лексикографические фантомы в таких изданиях всегда востребованы.  

13 романов из длинного списка Букеровской премии 2021 года

Не очень хочется начинать обзор с уже основательно умершего мема, но ничего не поделаешь: литература в пандемию настолько очистилась, что в Букеровскую премию вернулся приблизительно 2017 год. Об этом практически напрямую говорят директор букеровского фонда Габи Вуд и председатель жюри, историк Майя Джасанофф: да, пандемия изменила наше отношение к чтению, при помощи книг мы теперь и путешествуем по перекрытому ковидом миру, и в то же время ищем в них отражение мира нового, с его вниманием к закрытым сообществам, инсулярности и одиночеству отдельного человека в этой самой новой реальности, откуда у него зачастую только один выход — в соцсети. Но главное, о чем говорит Габи Вуд, — в этом году жюри сознательно сделало ставку не на эксперименты с формой, новые голоса и строгое соответствие премии актуальной новостной повестке, а на все такое пижамное и понятное — захватывающие истории и проверенных авторов.

Авторы, попавшие в нынешнюю «букеровскую дюжину», действительно очень проверенные, впервые за долгое время здесь практически нет дебютантов. Исключение одно — американец Натан Харрис с романом The Sweetness of Water. В дебютантки пытались записать и еще одну американскую писательницу Патрисию Локвуд, но она как автор стартовала еще четыре года назад, когда вышел ее абсурдно-смешной мемуар Priestdaddy о детстве с эксцентричным папой-проповедником (на русском он выйдет в конце года в издательстве «Лайвбук»), и уже по этому тексту, где все в порядке и с юмором, и со стилем, и со структурой, видно, что Локвуд, как пресловутый пингвин из известного пирожка, сразу вышла хорошо. В принципе, все авторы в списке — такие пингвины, и именно поэтому нынешний список так отдает 2017-м и предыдущими букеровскими годами, когда премия недолго играла в условное народничество и отмечала какие-то книги, которые люди даже читают.

Во-первых, пять авторов не раз бывали в числе номинантов на премию (Пауэрс, Лоусон, Сахота, Исигуро, Галгут), а Исигуро и вовсе получал Букера в 1989 году за роман «Остаток дня». Во‑вторых, у Пауэрса есть Пулитцер, у Исигуро есть Нобелевка, у Мэри Лоусон — блербы от Энн Тайлер. А все потому, что, в-третьих, это все романы и авторы, уже проверенные англоязычными читателями и критиками. Читать их легко и даже приятно, уровень качества заранее известен, пижамка, так сказать, уже разношена, на первый план вместо интереса к новому и неизведанному, чего мы, на самом деле, изведали с лихвой в эти полтора года, выступают читательский комфорт и эскапизм. В этом году в списке довольно ощутимое количество не столько исторических романов, сколько романов о прошлом, о том, как оно устроено и как из него рождается даже не будущее, а настоящее. Слоган нынешней Букеровской премии — «Я подумаю об этом завтра», потому что завтра, как мы все вдруг поняли, уже, возможно, никогда не наступит. И от этого особую ценность вдруг обретают и толстые, подробные романы старинного толка с плотной исторической атмосферой и двумя потоками времени (Great Circle Мэгги Шипстед), и медитативная, сделавшая принудительную остановку в настоящем, практически бессюжетная проза автора из Шри-Ланки Анука Арудпрагасама. Букер-2021 — это на самом деле Букер минус 2021, отражение остановившегося времени, в котором нам остались только совсем незыблемые вещи (истории и Исигуро), потому что новых маяков у этого мира для вас пока нет.

«Дорога на север», A Passage North, Анук Арудпрагасам (Шри-Ланка)

Мужчина едет на похороны из благополучного времени в разбитую, сломанную военную жизнь и размышляет примерно обо всем, но в основном о том, как сказывается на нас невмешательство, неучастие в важном. Великолепный стиль — подарок переводчику, содержит небольшие следы сюжета.

«Второе место», Second Place, Рейчел Каск (Канада, Британия)

Каск прославилась своей стилистически совершенно божественной трилогией Outline — Transit — Kudos, (которая, кстати, довольно скоро должна выйти на русском языке в издательстве Ad Marginem). В этой трилогии Каск как-то совершенно бесшовно перенесла жизнь во всей ее текучести, настоящести и реальности на страницы книг, сохранив ощущение подслушанного разговора, реальной встречи, самой литературы как некоторого наброска жизни. Так вот, Second Place — еще лучше.

«Обещание», The Promise, Дэймон Галгут (ЮАР)

Белая дисфункциональная семья, живущая в Южной Африке, собирается на похороны и впечатывается коллективным лицом в неприятный факт, что они так и не собираются выполнять одно важное обещание, данное давным-давно их чернокожей служанке. Галгут умеет и в стиль, и в сюжет, и важной тематикой не тычет в глаз, как гвоздем, все гармонично, еще один просто нормальный роман.

«Сладость воды», The Sweetness of Water, Натан Харрис (США)

Новая Америка второй половины XIX века, психологическая контузия после гражданской войны, бывшие рабы и опасная, голодная свобода, запретная любовь двух мужчин, боль, тлен, катастрофа и человеческие отношения, преобладающие над расовыми, социальными и выдуманными.

«Клара и солнце», Кадзуо Исигуро (на русском языке роман вышел в издательстве «Эксмо», в переводе Л. Мотылева)

Удивительно нежный и детский роман о безусловной любви ко всему, что делает нас людьми, и еще — к солнышку, написанный от лица андроида по имени Клара.

«Остров», An Island, Карен Дженнингс (ЮАР)

Мужчина живет один на острове в некоем неопределенном будущем, но тут к нему морской волной выносит женщину-беженку, и это становится поводом вспомнить все, что он так старательно компартментализировал.

«Городок «Утешение», A Town Called Solace, Мэри Лоусон (Канада)

Любимая писательница Энн Тайлер. Лоусон пишет примерно такие же тихие и по-настоящему интересные романы о более-менее реальных людях. Все ее романы — и этот не исключение — строятся вокруг какой-то трагедии, от войны до нераскрытого преступления, и того, как одна беда или семейная тайна меняет судьбы целых поколений.

«И все, такие, молчат!», No One is Talking About This, Патрисия Локвуд (США)

Женщина живет в интернете и изредка выходит оттуда в реальную жизнь, где и фильтры так себе, и вообще все не так, но потом реальная жизнь ее настигает. (Если честно, хуже, чем Priestdaddy.)

«Авантюристы», The Fortune Men, Надифа Мохаммед (Сомалиленд, Британия)

Кардифф, 1952 год. Чернокожий авантюрист и пройдоха Махмуд Маттан оказывается несправедливо обвиненным в убийстве лавочника, но наивно верит, что на его новой родине с ним поступят по справедливости.

«Замешательство», Bewilderment, Ричард Пауэрс (США)

Овдовевший астробиолог воспитывает 9-летнего сына, а в этом самое время планета умирает, и что же мы оставим детям.

«Комната с посудой», China Room, Санджив Сахота (Британия)

«Комната с посудой» или «фарфоровая комната» — это комната на отдаленной пенджабской ферме, где выставлена вся посуда, ставшая приданым трем девушкам, которых выдали замуж за троих братьев, которым принадлежит дом. Только девушки не знают, кто именно из братьев кому мужем приходится, и им остается только ждать, на женской половине, в комнате, заставленной нарядной посудой.

«Большой круг», Great Circle, Мэгги Шипстед (США)

Голливудская актриса получает роль в фильме о без вести пропавшей в начале 20 века известной женщине-летчице, и, увлекшись ее биографией, пытается разгадать тайну ее исчезновения, ну и, как водится, немного разобраться в себе. 600 страниц, полет нормальный.

«Вечный свет», Light Perpetual, Фрэнсис Спаффорд (Британия)

Спаффорд — довольно известный историк и автор нескольких нон-фикшен книг (на русском выходила, например, его «Страна изобилия», о Советском Союзе конца пятидесятых) пишет вот уже второй исторический роман. Этот — вымышленные, альтернативные жизни пятерых людей, погибших при бомбежке в Лондоне во время Второй мировой войны — какими бы были их жизни, если бы не эта бомба?

Читайте также:

Что читать: 13 романов из длинного списка Букеровской премии 2019 года

10 толстых романов, на которые можно потратить летние вечера и не пожалеть

Как распознать старинные простыни, сделать покупки и шить с ними


За эти годы у меня появилось много вопросов о поиске и шитье винтажных простыней. Итак, я написал этот пост как ресурс для всего, что связано с винтажными простынями! Так что будьте готовы и экономьте!

Впервые в сбережении? Почитайте мой пост «Thrifting 101»!

Как распознать старинные листы

1. Я работаю с винтажными простынями достаточно долго, поэтому, когда я вижу лист, я обычно могу сразу сказать, винтажный он или нет.Этот инстинкт (я думаю!) Основан в основном на цвете и узоре. В целом, узоры, используемые в винтажных листах, более загружены и (на мой взгляд!) Более интересны, чем сегодняшние листы. В настоящее время кажется, что сплошные простыни и приглушенные узоры более популярны, за исключением, возможно, комплектов простыней для подростков и детей, которые часто бывают веселыми и красочными. Винтажные листы, как правило, очень красочные, будь они супер яркими или просто разнообразными.

2. Еще один способ узнать, винтажный лист или нет, — это ощущение листа.По большей части винтажные простыни, произведенные в Соединенных Штатах, состояли из смеси 50% / 50% полиэстера и хлопка. Это большая разница по сравнению с сегодняшними простынями, которые обычно состоят из 100% хлопка, если вы не покупаете недорогие простыни. Эта смесь придает листам определенное ощущение. Обычно они не морщинистые (благодаря полиэстеру!) И кажутся немного скользкими и тонкими.


3. И последнее, но не менее важное: проверьте, есть ли еще метка. Обычно это по тонкому нижнему краю. Тег может иногда быть бесполезным! Большинство винтажных листов имеют плотно сплетенные бирки с напечатанной на них информацией.Это контрастирует с сегодняшними пластиковыми бирками и ткаными бирками. Есть несколько винтажных листов с пластиковыми бирками, но они будут немного новее.

Внешний вид бирки и бренда или линии также может помочь вам приблизительно определить, к какой эпохе они принадлежат. Некоторые распространенные бренды и линии винтажных листов включают Cannon (Monticello, Featherlite), JcPenny (Percale), Pequot (Percale), Springmaid (Wondercale), Sears Roebuck and Co. (Perma-Perst, Percale), Pacific Miracale, Vera, Penneys ( Fashion Manor, Penn-Perst), Dan River (Dantrel), Wamsutta (Superlin).Просто чтобы назвать несколько из моего тайника!

Имейте в виду, что важнее того, винтажный лист или нет, — нравится вам узор или нет! Время от времени я нахожу не винтажную простыню, которая мне очень нравится, и я не позволяю этому останавливать меня от покупки. Если вам это нравится, дерзайте!

Как и где покупать винтажные простыни

Когда вы впервые видите лист, который вам нравится, есть несколько вещей, о которых вам следует подумать перед покупкой.

1. Проверьте, нет ли пятен, краски, а также дыр и разрывов. В зависимости от того, для чего вы будете использовать лист, вы все равно сможете купить лист с некоторыми дефектами. Однако, если вы собираетесь использовать его как основу для стеганого одеяла или как простыню, вы должны быть уверены, что с ним все в порядке. Имейте в виду, что некоторые пятна можно удалить, но не все.

2. Проверьте наличие подходящих наволочек или дополнительных простыней. Некоторые комиссионные магазины хранят наборы вместе и пытаются продавать их как наборы. Однако иногда части расходятся.В большинстве магазинов наволочки продаются вместе, отдельно от простыней и комплектов простыней. Проверьте там перед отъездом, может получиться набор!

3. Проверьте середину. Это особенно важно для подогнанных простыней. Они часто становятся блеклыми или тонкими в центре от длительного использования. Опять же, в зависимости от ваших потребностей, это может не иметь большого значения, но обязательно проверьте!

Мое любимое место для покупок винтажных простыней — это благотворительные магазины. Мои советы и ресурсы по сбережению можно найти в этом посте.Второе мое любимое место для покупок винтажных простыней — Etsy.com. На сайте есть огромный винтажный раздел, и вы часто можете найти как целые неразрезанные листы, так и толстые четвертины или метры.

Как ухаживать за винтажными простынями

Теперь, когда вы сэкономили несколько простыней, пришло время обработать их и позаботиться о них.

1. Первое, что я люблю делать, приходя домой с кучей простыней, — это снова проверять их на наличие пятен. Если на простыне много пятен или она довольно грязная, я замачиваю ее перед стиркой.Мне нравится замачивать простыни в горячей воде + небольшом количестве моющего средства + полезной ложке Oxi-clean. Я ЛЮБЛЮ Oxi-clean. Он может творить удивительные вещи даже с винтажными тканями. Я очень рекомендую попробовать. Вы должны быть осторожны, так как оно прочное, поэтому, особенно с нежным постельным бельем, убедитесь, что оно не съедает его. У меня никогда не было проблем, но мало ли.

2. После того, как я замочил все необходимые простыни, я их стираю. Мне нравится стирать простыни в горячей воде с использованием моющих средств и Oxi-clean.Затем сушу на сильном огне 45 минут. Горячая вода и горячая сушка просто гарантируют, что они будут красивыми и чистыми!

3. Когда они вынимаются из сушилки, я предпочитаю найти место, где их можно разложить, чтобы они могли остыть и не стали морщинистыми. Затем я складываю их все и складываю!

Следует отметить одно: если вы случайно найдете в упаковке новую простыню, возможно, потребуется немного дополнительного ухода, прежде чем она будет готова к шитью. Использованные винтажные простыни такие мягкие, потому что их много раз стирали и сушили на протяжении многих лет.Неиспользованные винтажные простыни, как правило, немного жесткие, и может потребоваться несколько дополнительных стирок, чтобы смягчить их и облегчить работу.


Если вам интересно, как я разрезаю свои винтажные простыни на части, которые можно легко использовать для квилтинга, см. Мой учебник здесь.

Как шить и квилтировать на винтажных простынях

Шитье с использованием винтажных простыней во многом похоже на шитье с использованием обычного хлопка для квилтинга. Большинство листов немного скользкие из-за содержания волокон и большего количества нитей.Это означает, что при шитье листов нужно делать несколько других действий.

1. Используйте новую острую иглу. Мои любимые общие размеры игл — 80/12 и 75/11 (или 70/10). Я регулярно использую в своих машинах иглы Schmetz Universal и Organ HL.

2. Нить 100% полиэстер. Для большинства проектов по квилтингу я использую 100% хлопковую нить, но я считаю, что полиэстер лучше подходит для винтажных простыней. Более высокое количество нитей означает, что ткань соткана более плотно, и я считаю, что полиэфирная нить проходит более гладко через винтажные простыни.Я предпочитаю нить Guterman Sew-All, обычно белого цвета.

3. Хорошо прижмите, используя крахмал или альтернативу крахмалу (мне нравится Flatter by Soak). С этой скользкостью можно бороться с помощью небольшого количества крахмала. Это помогает сделать вещи немного жестче во время шитья и упрощает работу с листами.

4. Строчка. Я, как правило, выполняю изнаночные строчки во всех своих квилтинговых работах, но я считаю, что обратные строчки особенно важны для винтажных простыней. Иногда листы могут быть очень нежными и легко изнашиваются. Потратьте время на прострочку в начале и в конце каждого шва, чтобы сделать ваш проект более долговечным.

5. При присучивании используйте булавки. Опять же, эта небольшая скользкость означает, что вам может потребоваться несколько дополнительных булавок, чтобы держать вещи прямо во время шитья. Воспользуйтесь красивыми острыми булавками! (Эти булавки — мои любимые.)

6. Будьте особенно осторожны при наметке вашего проекта. Я использую несколько дополнительных булавок при работе с простынями по сравнению с лоскутными одеялами из хлопка для квилтинга. Если сомневаетесь, перемощите. Я ни разу не пожалел, что использовал больше булавок, только меньше!

Проектов, выполненных с использованием винтажных листов


Vintage Sheet Scrappy Trip Quilt


Giant Vintage Star Quilt (и учебное пособие)


Sparkling Cider Quilt


Patchwork Prism Quilt


Dresden Pillow


Half-Square Triangle Pillow
Modern Cider Pillow
Modern Cider Pillow
Modern Cider Pillow
(and

)

Мини-одеяла


Звездное мини-одеяло


Сумка для стирки наволочек (и учебное пособие)


Лоскутное лоскутное одеяло


Обернутый венок (и учебное пособие)

Старомодное постельное белье Криса: мои советы по покупке винтажных хлопковых простыней на eBay

Хорошо, как многие из вас знают, я ходил по магазинам на eBay, чтобы найти те винтажные хлопковые простыни, которые я искал.Я обещал поделиться тем скудным советом, который у меня есть. Я действительно думаю, что эти советы избавят вас от раздражения. Приятно будет узнать, что я не зря терпел / ошибался!

Во-первых, я хотел поделиться своими мыслями о том, почему вы должны — или не должны — идти по винтажному пути для своих простыней.

Причины приобрести винтажные простыни
Есть широкий выбор старых запасов того типа, который мы ищем. Большинство простыней из чистого хлопка были сделаны из плотного муслина или перкаля с полотняным переплетением. Перкаль начинается примерно с 186 ниток, в то время как муслин обычно колеблется от 130 до 144.Даже если они не говорят «перкаль» или «муслин», они обычно так и делают — они считали само собой разумеющимся, что пленка была сделана именно с этим полотняным переплетением, а не с трикотажем, сатином или чем-то еще.

Кроме того, качество используемого хлопка было отличным. Простыни были не мягкими, не тонкими, не драпирующимися — и прочными! Многие простыни, изготовленные до 1960-х годов, выдерживали отбеливание и многие стирки. Этикетки интересно читать.

И ознакомьтесь с сертификатом качества и различными гарантиями.

Немного сюрреалистично читать эти этикетки и видеть, как все изменилось. В маркетинге на современном рынке упор делается на роскошь и красоту, но не на комфорт или долговечность сна.

Причины не покупать винтажные простыни
Винтажные простыни не для всех — например, если у вас есть кровать размера «king-size» и вам нужен стандартный набор простыней размера «king-size». Если у вас кровать размера «king-size», если вы не хотите сшить две простыни двойного размера, как это делали когда-то раньше, и переключиться с подогнанных простыней на старый метод «плоская простыня с больничными уголками-низом», вы нужно будет делать покупки немного посовременнее — как на Amazon.com или даже eBay (рассмотрите льняное постельное белье — оно тоже крутое и свежее, если дорогое). Я так понимаю, что эти винтажные простыни раньше, о, 1960-е вообще не выпускались в размерах queen или king, только полные и двойные. Набор простыней означал две наволочки и плоскую простыню. Я не уверен, когда начали производиться современные наборы простыней королевского размера, но я думаю о семидесятых или восьмидесятых …?

Что бы это ни стоило, в нашем случае у нас действительно есть кровать размера «king-size» или фактически футон. Разница в том, что мы используем отдельные верхние листы.Звучит странно, но таким образом мы не беспокоим друг друга, когда ложимся и встаем с постели ночью — не дергая простыни и не создавая сквозняков. Вот почему мы можем использовать двойные или полноразмерные листы — один для него, один для меня. И мы также не используем подогнанный нижний лист, просто еще одну большую квартиру нейтрального цвета.

Кроме того, не выбирайте винтаж, если вы очень заботитесь о морщинах, если только у вас нет много свободного времени. Ну, ладно, они начали делать листы без железа где-то в середине 20-го века.Они были очень популярны, судя по тому, что сейчас многие из них теперь доступны на eBay, их популярность, по-видимому, объясняется тем фактом, что они избавили домохозяек от многочасовой работы по глажке одежды. Это постельное белье либо обработано смолой, либо, как правило, смешано с полиэстером. Я могу сказать вам, что после того, как вам прислали один из этих листов без железа, они НЕ дышат и не такие хрустящие, как 100% хлопок, даже при таком же свободном переплетении. Некоторые люди ими клянутся. По общему признанию, с ограниченным опытом (взять одну простыню и накрыть ею лицо) я не думаю, что они мне нравятся.Использование только хлопкового перкаля или муслина означает, что у меня останутся простыни, которые мнутся, мнутся и шумят. Но они ДЫХАТЬ.

Существуют методы, позволяющие свести морщины к минимуму, например вытаскивание их из сушилки как раз на пороге полного обезвоживания. Честно? Для меня это слишком много труда и внимательности. Боюсь, наши стандарты здесь довольно низкие. Морщинки, морщинки! Если морщины для вас серьезны и вам нужен перкаль из 100% хлопка, засучите рукава, чтобы подготовиться к некоторым корректировкам рабочего процесса.

Советы по выбору хороших вещей

Теперь мы подошли к пикантному материалу — тому, что вам нужно знать, когда вы пробираетесь через сумасшедший блошиный рынок, который представляет собой eBay, где продаются старые, шуршащие, уютно-прохладные простыни, изготовленные для более ранних поколений.
Б / у или новый?

Когда люди думают о том, чтобы купить старые постельные принадлежности на eBay, я подозреваю, что они склонны думать: «Распродажа, чей-то старый подержанный хлам — фу». Но что странно, используется не все — далеко не всегда. Я рекомендую покупать только то, что называется мертвым материалом или неиспользованными простынями — знаете, такими, которые, вероятно, лежали в пакете на чердаке вашей бабушки или двоюродной бабушки в течение многих лет, забыты или просто никогда не использовались.Вы можете найти несколько «аккуратно использованных» листов, которые хорошо смотрятся на фотографиях. Но описание аукциона или «Купить сейчас», в котором не указано никаких пятен, разрывов или пятен, НЕ может указывать на то, что нас интересует — насколько хлопок истончился и размягчился после стирки. С новым листом у вас больше шансов получить его в исходном четком состоянии. Тем не менее, я должен сказать, что я отлично заказал некоторые использованные листы, потому что описание продавца было подробным, а фотографии хорошими. Но я бы рекомендовал начать с винтажных новинок.

Это винтаж или антиквариат?

Старомодным, общепринятым определением винтажа было «моложе 50 лет». Помимо этого считалось античным.

В наши дни антиквариат на eBay, кажется, означает до 1930 года. Я не уверен, что рискну так далеко в простынях для личного пользования. Я не знаю, насколько хорошо хлопчатобумажный текстиль продержался бы без дела в течение столетия.

Меня смущает, что период последних 30 или 40 лет теперь некоторые продавцы называют винтажным.Нет причин, почему этого не должно быть. Просто это был период, когда я росла! Неужели я такой старый? В любом случае, тот период времени, начиная с 1980-х годов, был наполнен смесями полиэстера и хлопка.

Моя цель — от периода после Второй мировой войны до середины шестидесятых — я называю это «действительно старые вещи» или «винтаж», но не антиквариат. Эти простыни, скорее всего, будут полностью из хлопка, особенно из «тонкого муслина» или «прочного муслина». Если не весь хлопок и есть немного полиэстера, на них обычно четко написано «Без железа» или «Без морщин».» Если простыни имеют красивый цветочный узор, велика вероятность, что это смесь хлопка.

Всегда проверяйте содержимое ткани. Не думайте, что это хлопок только потому, что он старый. Не-а. Если продавец не указывает это в описании или в разделе «Особенности товара», иногда это можно увидеть, увеличив фото. Отпечатки также могут быть подсказкой. Симпатичные цветочные орнаменты из хлопка — редкость для периода 1940-1960-х годов — обычно это простыни, которые заставляют вас воскликнуть: «О, как мило!» оказались смесями без железа.Я купил один красочный цветочный муслиновый комплект Lady Pepperell из хлопка за 40 долларов — это был триумф, и его довольно сложно найти!
Вот образец простыни Lady Pepperell из 100% хлопкового муслина. Пришел с двумя наволочками и простыней.

Если вы ищете принт из 100% хлопка, возможно, вы обнаружите, что пастельные узоры в полоску более многочисленны.

Кроме того, как я сказал выше, в этот период времени есть только двойные или полные / двойные простыни — нет листов королевского или королевского размера — и нет эластичных подогнанных простыней.

Запах

Для людей с чувствительным носом: почти гарантированно будет ощутимый запах от старого постельного белья из мертвого материала, особенно если есть какие-либо дыры в упаковке или отсутствуют оригинальные целлофановые / пластиковые пакеты. Запах может быть очень слабым, умеренным или сильным.

Новая винтажная простыня, которую вы получите по почте, почти всегда будет пахнуть нафталином, духами пожилой женщины или попурри, или, если продавец постирал простыни, стиральным порошком или смягчителем ткани.Иногда он будет пахнуть сигаретным дымом, в зависимости от того, кто раньше владел им. И всегда есть те загадочные запахи, о происхождении которых можно только догадываться.

Все эти запахи , как правило, выходят довольно легко и быстро — , за исключением ароматов современных кондиционеров для белья или стирального порошка.

Запах, которые НЕ выделяются, — это сильный запах плесени или плесени — во всяком случае, не без мега-отбеливателя, и вы действительно хотите мега-отбеливатель для вашего нового (изящного) постельного белья? Я не хотел и не хотел распространять заражение на что-либо еще в моем доме, поэтому я быстро переупаковал и вернул несколько купленных наволочек, которые были покрыты пятнами и сильно воняли плесенью — или, может быть, это была плесень.Не знаю, какой, но он был настолько сильным, что его можно было почувствовать сквозь внешнюю упаковку.

Но это было исключение. В большинстве случаев запах действительно выходит, даже слегка затхлый запах. Вы должны знать, что большинство продавцов не подумают упоминать обонятельное состояние товара в описании, хотя они могут сказать, что в их доме запрещено курение или домашние животные. Так что, если вам не все равно, используйте функцию «Задать вопрос». Они почти всегда отвечают, причем очень услужливо. (Да, я знаю это по огромному опыту!)

И замечание для всех, кто ищет без запаха, это проблема не только для винтажных товаров, но и для нового производства: например, в прошлом году я купила у производителя полностью хлопковое нижнее белье, пропитанное духами, и оно не уйдет при многократных стирках!

Введение в заблуждение
Большинство продавцов на eBay честны.Я был одним из них некоторое время назад, я должен знать. 🙂

В основном, тем не менее, я был потребителем и много лет покупал у сторонних продавцов, например, на Amazon, eBay, Etsy и даже на сайтах Sears и Walmart. Большинство из них честны. Большинство из них не являются склизкими, уклончивыми и скользкими в отношении фактов. Очень немногие. Но большинство из них прямолинейны и выполняют то, что обещают. Однако, когда дело доходит до винтажных листов, многие, я имею в виду МНОГИЕ, делают то, что я считаю честными ошибками.

Самая большая затененная зона — это ткань.Большинство продавцов не являются экспертами по старому текстилю. Они не знают, из чего сделано их винтажное белье. Они просто не имеют представления, кроме упаковки и этикеток, а иногда даже не удосуживаются читать этикетки! Если он старый, они назовут что-нибудь «льняным», даже если это действительно хлопок с льняным переплетением. Если они покупают простыни на распродаже поместья, а простыни набиваются или даже аккуратно складываются в открытый пластиковый пакет, они предполагают, что это был оригинальный пакет, и соглашаются с этим. Не раз обжигалась вышитыми наволочками (нет, это не лен, сэр, это хлопок!)

Так что смотрите внимательно на картинки.Неужели эти простыни выглядят так, будто их никогда не вынимали из сумки? Ткань выглядит слишком гладкой и атласной для ниток 200 или полностью хлопчатобумажной? Особенно обратите внимание на изображения крупным планом.

Это вышитая хлопковая наволочка из льняной ткани — да! Хотя наволочка была очень красивая …

Что ж, думаю, пока этого достаточно. Я скоро опубликую больше советов и больше изображений, а также обзоры многих листов, которые я купил, когда мы их используем.Дайте мне знать, если у вас есть особые пожелания. ОБНОВЛЕНИЕ

: Читатель упомянул винтажные современные простыни Томаса О’Брайена. Они могут просто соответствовать всем требованиям: этот набор простыней King

антикварных и винтажных постельных принадлежностей и постельных принадлежностей

антикварных и винтажных постельных принадлежностей и постельных принадлежностей
Эффектная простыня King Size и два фальшивых набора … 3475 долларов.00

Редкая и роскошная красота благородного происхождения! Этот…… $ 1875,00

Великолепная старинная простыня королевы и фиктивный набор из двух подушек … $ 1475,00

Чрезвычайно элегантная простыня и две подушки имитация ансамбля с монограммой…… $ 1325,00

Поистине великолепный брачный лист, который, несомненно, был гордостью … $ 1075,00

Элегантно сдержанный антикварный лист королевского размера просто превосходного … $ 985,00

Смелое заявление, но и женственное, этот красивый антиквариат…… $ 975,00

Настоящая сокровищница вышивки, эта потрясающая работа, несомненно, была …… $ 975,00

Ювелирная вышивка, достойная музейной экспозиции, украшает эту превосходную степень … $ 975,00

Красиво уникальное старинное льняное полотно не только из-за него…… $ 975,00

Исключительный старинный брачный лист с очень важным и … $ 925,00

На красивом и богато украшенном брачном листе вырисовывалась … $ 880,00

Великолепная брачная простыня вырисовывалась из чистой белой «пленки»…… $ 865,00

Яркая и очень красивая простыня вырисовывалась из … $ 865,00

Элегантная простыня в стиле арт-деко с монограммой …… $ 855,00

Очень элегантный ансамбль имитация простыни и подушки с…… $ 825,00

Великолепие вышивки и утонченность этого листа, вырисовывающегося из …… $ 795,00

Сдержанная элегантность (как это делают французы!) Описывает это … $ 785,00

Смелая и красиво оформленная монограмма «BH» или «HB» элегантно…… $ 775,00

Сделанный из очень тонкого и легкого белого льна, это …… $ 735,00

Как восхитительна, так и прекрасна эта простыня и одинокий фальшивый … 725,00 $

Великолепно изысканная простыня вырисовывалась очень высокого качества…… $ 685,00

Очень изысканный чистый белый лист превосходного качества …… $ 675,00

Великолепная простыня вырисовывалась из самых удивительно гибких, легких …… $ 635,00

Прекрасный старинный лист с домотканым деревом……. $ 595,00

Красивая цветочная монограмма и несколько индивидуальный мотив во всем …… $ 575,00

Великолепный образец прекрасного начала 20 века …… $ 535,00

«Голуби-серый» льняной лист, указывающий на то, что этот лист был маленьким или…… $ 525,00

Действительно красивый и типичный лист начала 20-го века в …… $ 490,00

Поразительная антикварная простыня XIX века, в которой все … $ 485,00

Пара одинаковых белых полотенец из смесового льна и хлопка с рисунком…… $ 395,00

Очень тонкая льняная простыня цвета экрю с большой приподнятой серединой …… $ 350,00

Очень очаровательная тонкая льняная простыня цвета экрю с замысловатым …… $ 345,00

Эта простыня цвета экрю, очень характерная для постельного белья с самого начала…… 335,00 $


Винтажное детское одеяло простыней | Дневник квилтера

После пары лет сбора старинных простыней, обмена толстыми четвертями и накопления коллекции я наконец кое-что сделал с ними.(Ну, я беру это обратно, я сделал свои обручи.) Но я наконец-то сшила с ними лоскутное одеяло!

Однажды ночью, когда я раскладывал блоки, я волновался, что создаю беспорядок. Но когда на следующий день я вернулся посмотреть на дизайнерскую стену, я почувствовал себя лучше. Цвета выглядели намного лучше при дневном свете, и я согласился, что дикие принты придают ему индивидуальности.

Вы понимаете, что не все ценят лоскутное одеяло, сделанное из того, что некоторые могут считать отброшенными простынями чужих бабушек, которые можно найти исключительно в комиссионных магазинах.У вас должен быть именно тот человек, который оценит такой подарок. К счастью, я делал это именно для такого человека. У моей подруги Стеф и ее мужа (который является хорошим другом и коллегой моего мужа) прошлой осенью только что родилась первая девочка (у них уже есть 3 очаровательных мальчика). Стеф — бережливая дива. Она находит самое лучшее. А еще она великолепная вязальщица и даже берет пряжу из дешевых свитеров. (Стеф делится некоторыми удивительными творениями, а также отличными уроками по вязанию в своем блоге Snickerdoodle.Еще она очень забавная.)


Итак, как вы можете видеть, для меня было очень приятно найти подходящего человека, который мотивировал меня, наконец, врезаться в мой тайник с винтажными простынями и начать шить. Также добавьте тот факт, что это для ребенка с великолепным винтажным именем, например, Стелла? Брак, заключенный на небесах.

Вот счастливая Стелла со своим счастливым одеялом. О, прелесть.

Я был в восторге от того, что нашел именно тот апельсин с мандариновым оттенком для переплета. Идеальный. Очаровательное лоскутное шитье от моей подруги Мериди.

Я разрезала свою ткань на квадраты размером 6 дюймов — так что получилось 5,5 дюймов. У меня была куча винтажных четвертинок листового жира, так что квадраты размером 6 дюймов было проще всего разрезать. Теперь мне нужно сшить себе лоскутное одеяло. Как только я разложу одеяло, я, вероятно, продам оставшуюся часть своих предварительно нарезанных квадратов, а также некоторые жирные четвертинки. Я не обещаю, как скоро это произойдет, но, надеюсь, раньше, чем позже.

Связь с QuiltStory, Someday Crafts, Creations by Kara, Sew & Tell с Amylouwho

Объявлены победители розыгрыша

розыгрышей PS Vintage и Modern.

Связанные

Откройте для себя старинные ноты | AbeBooks

Винтажные ноты

Винтажные ноты уходят в прошлое, некоторые из самых старых листов относятся к началу 1800-х годов. Самые ранние листы использовались для развлечения солдат во время Гражданской войны, в то время как музыкальные листы для популярных театральных постановок стали широко продаваться после 1890-х годов. Винтажные нотные книги украшены красивыми обложками, стильными шрифтами и изображениями музыкальных исполнителей, исполнивших оригинальные версии песен.Винтажные ноты часто используются декораторами интерьеров в качестве обоев или отдельных предметов в обрамлении, чтобы придать комнатам атмосферу давно минувших дней. Многие коллекционеры считают искусство и музыку важными историческими памятниками, рассказывающими о времени, когда музыка еще не была записана.

В свое время старинные ноты были чрезвычайно популярны, особенно с песнями, которые были на пике популярности. В 1910-х годах такие песни, как Let Me Call You Sweetheart и Down By the Old Mill Stream , были проданы тиражом от пяти до шести миллионов копий каждая.Профессиональные музыканты собирали старинные нотные тетради точно так же, как энтузиасты разных эпох хранят пластинки или компакт-диски. Их комнаты были заполнены стопками бумаг, а музыканты-любители зарабатывали дополнительные деньги, продавая свои листы местным торговцам. Хотя бумага может быть хрупкой, винтажные ноты продавались в таких больших объемах, что покупатели все еще могут найти самые популярные песни сегодня.

Хотя заядлые коллекционеры, как правило, сосредотачиваются на нотах, выпущенных до того, как проигрыватели стали мейнстримом, есть много других жанров, которые обладают коллекционными достоинствами.В 1940-х годах вышли книги с яркой музыкой, в которых участвовали такие звезды, как Бинг Кросби и Дороти Ламур. Ноты крупнейших поп-звезд, таких как The Beatles и Майкл Джексон, по-прежнему значимы в глазах коллекционеров. Старинные ноты собираются теми, кто интересуется военными реликвиями, бродвейскими шоу и даже спортом, с героями бейсбола, изображенными на песенных листах, продаваемых на стадионе. Купите старинные ноты для воспроизведения или демонстрации, будь то классические песни ревущих 20-х годов или праздничная музыка, чтобы петь вместе с семьей.

Наборы простыней в стиле ретро 1970-х с яркими и смелыми цветами и бонусной цветочной силой

Смелые и яркие комплекты простыней и комплекты постельного белья в стиле ретро 1970-х, представленные ниже, восхитительно воплощают красочную моду — как в домашнем декоре, так и в одежде — семидесятых.

Цветочные узоры часто были звездами шоу, они были представлены в различных формах и размерах, разбросанных по домам от побережья до побережья.

Яркость была мотивом, и одним из декораторов интерьеров, у которого была эта холодная атмосфера, был человек по имени Карлтон Варни.

Его колонка «Семейный декоратор» публиковалась в газетах по всей стране и отвечала на вопросы читателей о том, как лучше всего красить, обставлять, отделывать и украшать свои дома.

Ниже приведены некоторые из предложений Варни по декору от ноября 1973 года, а также десятки великолепных примеров духа времени 70-х годов во всей его красе.

Почувствуйте силу цветов с простынями и постельными принадлежностями в стиле ретро 1970-х (1973)

Уважаемый семейный декоратор: Я был бы признателен за идеи для цветовой схемы, чтобы стены спальни моей дочери были выкрашены в белый цвет, а мебель выкрашена в мягкий синий цвет.

Карлтон Варни: Украсьте комнату своей дочери покрывалом с цветочным принтом красного, салатового, желтого и нежно-синего цветов. Используйте стеганую ткань с цветочным рисунком для обивки изголовья. Выберите салатовый ворсистый коврик.

Создайте полосатый эффект на окнах с чередованием вертикальных жалюзи соленого синего и зеленого цвета. Поставьте на тумбочку лампу на желтой основе с белым абажуром. А чтобы завершить комнату вашей дочери, покрасьте всю отделку, включая двери, в желтый цвет ромашек.

Уважаемый семейный декоратор: Наша гостевая спальня представляет собой комнату студийного типа с бело-голубым ворсистым ковром. Стены обшиты дубовыми панелями, а книжные шкафы белые. Какие цвета вы бы использовали для чехлов и штор для студийного дивана?

Карлтон Варни: Для студийной кровати и занавесок я бы выбрал смелую яблочно-зеленую и белую ткань с решетчатым рисунком, а валики могут быть яблочно-зеленого цвета. Любую дополнительную мебель, например комод или капитанское кресло, можно выкрасить в белый цвет.

Украсьте белые шкафы множеством ярко-оранжевых и ярко-желтых аксессуаров и положите на кровать много синих подушек.


Винтаж 1970-х годов, дизайн простыни в конфетную полоску JP Stevens


Набор простыней Vintage Wamsutta Tomorrow Stripe (1972)


Цветочные листы Vintage Daisy Delight

Восхитительный набор ромашек, которые могут превратить вашу спальню в салон красоты… Выберите Daisy Delight и посмотрите, как ваша спальня расцветает красотой.


Простыни и постельное белье Lady Pepperell в синем дизайне Adriana (1979)

СМОТРИТЕ ТАКЖЕ: 70 винтажных диванов 70-х годов


Простыни 1970-х годов в традиционном стиле Ланкастера и обручальных колец

ТАКЖЕ ПОПРОБУЙТЕ: Рецепт забавного торта: десерт Пенсильванского голландца (1949)


Клетки и простые мелкие цветочные узоры


Красно-коричневые комплекты постельного белья в стиле ретро конца семидесятых


Простыни семидесятых в классическом французском стиле с цветочным и полосатым орнаментом


Перкаль 1970-х годов с классическим цветочным орнаментом


Lady Pepperell Aster Place простыни с цветочным орнаментом (1972)

Простыни и постельное белье в стиле ретро с цветочным рисунком (1970)

Статья из The Post-Crescent (Аплтон, Висконсин) 10 мая 1970 г.

Весна нахлынула.Пока в саду цветут тюльпаны, девушка может добавить весенний вид своей спальне.

Секрет кроется в коллекции простыней, полотенец и покрывал, которые идеально сочетаются друг с другом и создают непреходящий декоративный эффект.

One — это «Морозные цветы» Fieldcrest, которые обязательно добавят цветочной силе в комнату. Этот узор нанесен поверх однотонной пленки, чтобы сделать рисунок более рельефным, чем обычно.

Производители полотенец, покрывала и простыней, понимая, что женщины часто хотят вносить изменения, не выполняя полностью косметический ремонт или ремонт, придумали яркие, красочные предложения, чтобы разжечь аппетит любой женщины к украшению.

One представляет новую коллекцию покрывала, от элегантного до традиционного и однотонного. Некоторые из них — великолепные принты; другие — современные абстракции или традиционные якобинские. Все они доступны с подходящими шторами, балдахинами и круглыми столами, чтобы легко добиться целостного вида.

Другой согласовал простыни, полотенца и покрывала, что позволяет выбрать драматический дизайн как для ванной, так и для спальни.

В любом случае, когда наступит летняя жара, желание украшать уменьшится, когда начнется переход к активному отдыху.Вероятно, понадобится первый прохладный осенний ветерок, чтобы снова проявить беспокойство.


Листы Burlington House: Клумба и Девонширский сад


Комплекты простыней и постельного белья в стиле пэчворк с геометрическим принтом в стиле ретро (1972)

СЕЙЧАС СМОТРЕТЬ: 33 потрясающих винтажных образа для детской спальни: идеи и вдохновение из 70-х годов


Винтажные комплекты простыней семидесятых с современными полосами и цветочными узорами


Простыни и покрывала в стиле ретро 70-х: Malibu Stripe

Яркие полосы потрясающих цветов, которые могут превратить вашу спальню в салон красоты.Полоса Малибу — одна из наших новых модных декораторов.

Прозрачные муслиновые листы из хлопка и полиэстера без железа. Доступны цвета Vibrant Pink (на рисунке), Delphinium Blue или Royal Blue. Пусть Malibu Stripe смело и ярко марширует по вашей спальне.


Пушка Виндзорский парк образца 1972 года


Пушка Королевской семьи Римские каникулы, образец 1973 года


Листы в клетку State Fair в клетку синего, розового, зеленого или оранжевого цветов

Салоны красоты выполнены в стиле Monticello Decorator Fashions.

Посетите ярмарку Cannon’s State Fair. Освежающий, как солнечный день, он может превратить вашу спальню в комнату красоты… С целой палитрой веселых цветов на выбор.

Delphinum Blue (на фото), Vibrant Pink, Spring Green или Empire Bronze. Согласование полотенец тоже. Проведите приятный деревенский день в своем доме с помощью State Fair.

ТАКЖЕ: 70 красивых старинных кроватей с балдахином 1970-х годов


Винтажные простыни и декор для спальни Aloha от Cannon (1970-е годы)

Мы собрали множество тропических цветов, чтобы превратить вашу спальню в салон красоты.Алоха — одна из наших новых модных декораторов … Теперь вы можете убежать на острова, даже не выходя из дома.

ПОДРОБНЕЕ: Гавайи в 70-е годы: оглянуться назад на Гонолулу и Вайкики


Дизайнерские простыни 1970 Yves St Laurent


Постельное белье Cannon Seven Seas в прохладном синем цвете (1972)

Узор, вызывающий волну моды… узор «Пушка», который тысячи женщин используют, чтобы придать новый вид своим спальням и ванным комнатам.Он подчеркивает романтику в комнате так же, как другие узоры Пушки вызывают другое настроение.


Простыни в стиле ретро 70-х: цыганский, эхотон, антуанетта

Gypsy by Springmaid: лоскутный принт вишнево-красного / сине-зеленого цветов на полиэстер-хлопковом муслине

Echotone от Springmaid: двухцветные пастельные полосы розового, синего, золотого или зеленого цветов.

J P Stevens Antoinette: пастельный цветочный принт розового, синего или желтого цветов

ИЗ ОДНОЙ ЭПОХИ: посмотрите старинный кухонный ковер, когда он был популярным предметом домашнего декора в 60-70-е годы


3 оригинальных выкройки Vera от Burlington House (1970)

Слева направо: радужная полоса желто-оранжевого, розово-красного, коричнево-черного цветов.Водные пути сине-зеленого или оранжево-желтого цветов. Ромашка на золотом или коричневом фоне с черным. Немного черного на плоских простынях и наволочках.

Радужная полоса и водные пути доступны во всех магазинах. Маргаритка доступна только в Macy’s Herald Square, Roosevelt Field, White Plains, Queens и Kings Plaza.


Винтажное постельное белье Springmaid MOMA с цветочным рисунком 1973 года


Старые постельные принадлежности 1970-х годов и простыни с цветочным орнаментом в стиле кантри


«Счастье — это… арахис.”- Листы Vintage Snoopy Peanuts (1972)

БОЛЬШЕ СНУПИ: листы наклеек Vintage Snoopy & Peanuts (70-80-е годы)


Муслиновые листы 70-х — модный ретро-дизайн


Симпатичные винтажные простыни 1970-х годов — цветочные и клеточные узоры в стиле кантри


Простыни и постельное белье основных цветов для комнаты мальчика 1970-х годов

СЕЙЧАС ПОСМОТРЕТЬ: Винтажные покрывала 1970-х: мягкий домашний декор в стиле ретро, ​​который вы, возможно, помните, прижимаясь друг к другу под

пчел в моей шляпке: я люблю старинные листы !…

Лето — сезон сбора винограда.

Прошил и собрал

винтажных листов уже давно …

Я знаю многих из вас

в стране блогов тоже 🙂


В них есть что-то такое чудесно сентиментальное …


Цвета милые, а ткани такие винтажные и уютные 🙂


Я беру их за бесценок в комиссионных магазинах… и я также купил несколько винтажных четвертаков листового жира в Интернете за

Хорошего разнообразия в моих проектах.


И я люблю, когда нахожу наволочки в отличном состоянии …

Я приношу их домой, хорошо стираю и болтаю на линии …

Кладу их на большую пушистую подушку, чтобы налить сладкие сны о давно минувших днях 🙂


Этим летом я делаю то, что называю

Стеганое одеяло из

винтажных простыней для моей кровати…

, чтобы быть уверенным, что у меня будет

сладких винтажных снов.

(размер quee-ing находится между

королева и король … лол)


Нашел два таких же винтажа

плоских листов в двойном формате …

Я использую их для задней части своего лоскутного одеяла, и у меня еще останется достаточно остатков, чтобы вырезать несколько квадратов для использования в хлипком одеяле.


Я просто обожаю великолепные винтажные цветочные …


И эти 3 мои любимые.

У меня в этих несколько плоских листов

отпечатков, которые также можно использовать для стеганой подкладки.


И они мне понадобятся, потому что Кэссиди тоже хочет сделать одну для своей кровати … и мы оба думали, что хотели бы сделать такую ​​для Софи Белль.

Кстати о Софи…это она …

(и Кэссиди держит ее там)

на празднике в парке

на празднование 4 июля.

Я не показывал вам картинку

ее в последнее время, и я хотел, чтобы вы видели

как она становится большой!


К счастью, у меня много простыней … и много простыней = много квадратов для лоскутного топа для Софи.


Я хочу, чтобы мои одеяла были простыми, чтобы на большей части простыней отображались крупные цветочные орнаменты …

, поэтому я разрезаю квадраты 8 1/2 дюйма, чтобы соединить их вместе для вершин.

После того, как я вырезал квадраты из своего винтажного листового жира на четвертинки …

Я разрезала оставшуюся ткань на полоски для другого проекта, который задумал 🙂

Кстати … на случай, если вы не знали, что есть блог о старинных листах, который демонстрирует

проектов, из них из винтажных листов.

Это красивый блог, который находится на

под управлением Джен.

На самом деле есть много интересных проектов, которые вдохновят вас на поездку в комиссионный магазин …

Я просто говорю!

Как насчет вас? …

Любите старинные простыни?

Хорошего дня, друзья мои 🙂

х

Лори

ОБНОВЛЕНИЕ:

Я подумал, что добавлю эту фотографию одного из стеганых одеял, которые я сделал из винтажных простыней.

alexxlab

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *