Товаров: 0 (0р.)

Русские буквы иероглифами: Русские буквы китайскими символами. Что лучше — иероглифы или буквы? Японские текстовые смайлики Каомодзи

Содержание

Русские буквы китайскими символами. Что лучше — иероглифы или буквы? Японские текстовые смайлики Каомодзи

Уже несколько десятилетий татуировки с японскими и китайскими иероглифами популярны. Они привлекают людей своим скрытым смыслом, тайной древности и магическими значениями. Иероглифы относятся к татуировкам-надписям, однако из-за особенностей языка больше похожи на рисунок.

Традиционное китайское письмо

Ханьцзы – традиционная китайская письменность , официально использующаяся в Гонконге, Тайване, Макао и даже за пределами страны. Иероглифов в этом языке насчитывается около 47 тысяч, однако используются далеко не все. Для грамотного письма требуется знать около четырех тысяч знаков.

Многие китайские слова составлены из нескольких иероглифов, где один знак означает один слог. Кроме традиционной китайской письменности существует еще упрощенная, которую изобрели для повышения грамотности в стране. В упрощенной письменности у иероглифов меньше черточек, чем в традиционной, используется такая письменность в Китае, Сингапуре и Малайзии.

Китайские иероглифы считаются наиболее древними по сравнению с остальными, используют их в китайском, а также в корейском и японском языках. До 1945 года эту письменность использовали даже во Вьетнаме.

Никто не знает, сколько иероглифов существует (предполагается, что около 50 тысяч), так как их количество и вид постоянно изменяются.

Во всем мире каждый день используют около тысячи разных иероглифов. Этого количества хватает примерно на 93% печатного материала.

Написание иероглифов

Китайцы считают нормальным знать две тысячи иероглифов. Написание иероглифа зависит от его обозначения, например, 一 читается как и, ее значение – один. Иероглиф, содержащий больше всего черточек, составлен из трех знаков – 龍, переводится как «дракон» и произносится «лун».

Китайская письменность сохраняет свой вид на всей территории страны и не зависима от диалекта. Если вам нужно о чем-то сообщить, и вы напишете сообщение на бумаге, то китаец из любой провинции вас поймет.

Ключами в китайских иероглифах называют графические компоненты. Отдельно они представляют собой простые знаки и помогают отнести иероглиф к отдельной тематике. Например, ключ 人 может иметь разное значение в разных иероглифах:

  • Сам по себе он переводится как «человек»;
  • В иероглифе 亾 обозначает смерть;
  • В знаке 亿 он принимает значение «много», «сто миллионов»;
  • В иероглифе 仂 его переводят как «остаток»;
  • Иероглиф 仔 с этим знаком означает «ребенок».

Тату бывают и сложными, рассказывающими какую-нибудь историю. Так клиент может запечатлеть на своем теле маленькую историю, имеющую для него большое значение. Чаще всего бьют надписи на китайском и японском языках, однако существуют еще корейские и вьетнамские иероглифы.

Многие набивают татуировки в качестве оберега, считая их частью древней культуры Китая и Японии. Такие татуировки не представляют для мастеров никакой сложности, так как имеют маленький размер (чаще всего не больше ладони).

Часто люди выбирают простые иероглифы, означающие одно слово. Также мастера делают тату, обозначающие какую-нибудь фразу. Можно наколоть как пословицу, так и собственную фразу.

Большинство тату набивают черной краской, иногда используют красную или белую. Бывает, что иероглифы служат дополнением к большой татуировке – например, дракону.

Примеры иероглифов с переводом

Тату-салоны предлагают каждому клиенту стандартный набор иероглифов. Чаще всего в качестве татуировок-талисманов используются именно эти символы.

Счастье

По мнению китайцев, счастье зависит от покровительства Неба и Богов. Татуировка нацелена на удачу, счастье и везение в любой сфере.

Большое счастье

Такая татуировка считается очень сильным талисманом. Многие верят, что она исполняет желания. Лучше всего использовать ее для привлечения счастья в отношения со второй половинкой.

Любовь

Способствует привлечения счастливой любви. Помогает сделать любовь взаимной, притянуть спутника жизни и дарит счастье и спокойствие.

Вечная любовь

Также используется в качестве талисмана, олицетворяет «любовь до гроба», взаимопонимание, поддержку, искреннюю и счастливую любовь. Сохраняет пламенную любовь навсегда и поддерживает чувства двух людей.

Удача

Отличная идея для татуировки-талисмана. Сохраняет удачу и приумножает ее, дарит везение.

Богатство

Помогает создать нужную атмосферу для привлечения богатства, процветания в нужной сфере. Обеспечивает как материальное, так и духовное богатство. Приносит как деньги, так и удачу, везение. Является хорошим амулетом.

Деньги

Наиболее распространённый вариант татуировки. Помогает в привлечении достатка и денег. Если этот знак размещен в помещении, то также привлекает богатство. Похож на иероглиф богатства, однако притягивают исключительно деньги, достаток и удачу в таких вопросах.

Процветание

Помогает в вопросах продвижения по карьерной лестнице, регулирует неудачи в жизни. Используется для привлечения удачи в нужную сферу деятельности. Считается не только талисманом, но и оберегом.

Изобилие

Приносит достаток в дом носителя татуировки, причем как денежный, так и моральный. Схож с иероглифом процветания, привлекает удачу в нужную сферу деятельности.

Укрепляет здоровье и увеличивает продолжительность жизни. Считается талисманом и оберегает от смерти в молодом возрасте.

Сила

Увеличивает физическую и духовную силу, закаляет нравственную основу, помогает владельцу эффективнее и быстрее справляться с проблемами. Подходит для примерных семьянинов.

Радость

Применяется для достижения внутренней гармонии, привлечения и удержания хорошего настроения.

Здоровье

Помогает в решении проблем со здоровьем, восстанавливает физические и душевные силы. Продлевает жизнь и ее качество.

Мир

Имеет значение большой ответственности, власти. Может использоваться для татуировки по каким-то личным убеждениям.

Красота

Считается талисманом для привлечения красоты, сохраняет внешнюю и внутреннюю привлекательность.

Делает хозяина татуировки более смелым и отважным, помогает справляться с трудностями.

Независимость

Олицетворяет свободу действий и желание делать по-своему. Помогает избавиться от вредных привычек или занятий.

Мужество

Характеризует владельца татуировки как сильного и волевого человека и помогает сохранить это качество.

Мечта

Олицетворяет возвышенность, вдохновленность, способствует исполнению желаний.

Исполнение желаний

Как и предыдущий иероглиф, помогает в исполнении заветных желаний, является по сравнению с ним более мощным амулетом.

Пословицы на китайском языке

Часто поклонники китайской или японской культуры, доверяющие гороскопу, набивают на коже свой знак зодиака в гороскопе Китая или Японии. Самым распространенным местом для тату остается шея (иногда живот или спина).

Также можно набить татуировку на руке, плече, за ухом или на щиколотке.

Китайцы и японцы предпочитают в качестве татуировок иероглифы с переводом на английский, часто имеющие кучу ошибок. Европейцы чаще обходятся татуировками с примитивным значением.

Также вы можете выбрать татуировку, означающую какую-нибудь пословицу или слово, имеющее для вас особый смысл. Такая татуировка станет вашим личным талисманом. На фото ниже изображены иероглифы, обозначающие простые предметы:

Если вы хотите татуировку сразу с несколькими иероглифами, выберите пословицу или нужную фразу. Она может выражать ваше жизненное кредо, характер и жизненные цели. Кроме того, китайские пословицы очень поучительны и интересны. Можно выбрать какую-либо пословицу на фото ниже:

Многие знаменитости делают татуировки в виде иероглифов, веря в их магическую силу или вкладывая особый смысл. К примеру, Джанет Джекон имеет на шее несколько тату иероглифов.

Бритни Спирс набила иероглиф, который в переводе означает «странный». Певица утверждает, что хотела сделать тату с переводом «мистический», однако не получила желаемого результата.

У другой певицы, Мелани Си , тоже есть татуировка на плече, обозначающая «Girl Power» (сила девушки). Именно эта фраза была девизом музыкальной группы Spise girls. Певица Пинк наколола тату с переводом «счастье».

Ключи в иероглифах

Некоторые иероглифы кажутся интуитивно понятными. Многие изображения похожи на те предметы и вещи, которые изображают. Это объясняется тем, что иероглифы произошли от пиктограмм, которые максимально точно изображают свое значение рисунком.

К примеру, иероглиф 日 обозначает солнце, его используют во всех языках народов Восточной Азии. Изначально его изображение было круглым, но со временем он немного видоизменился. Иероглифы круглой формы перестали использоваться в письме из-за его неудобности.

Кроме того, общий иероглиф в разных письменностях сблизил народы. Данный символ считается ключом, его используют в таких иероглифах, как:

  • Символ с чертой внизу 旦 означает рассвет;
  • Символ с чертой слева 旧 означает «древний».

Другой ключ厂, напоминающий букву «г», тоже имеет разные значения в различных словах:

  • Символ с завитком 厄 переводится как «трудность»;
  • Символ с несколькими палочками 历 означает «календарь», история»;
  • Иероглиф с крестом 厈 обозначает «утес».

Куда набить тату

Многие, делая тату иероглифов, верят в их чудодейственную силу. Если вы верите, что татуировка способна защитить вас от злых духов или неприятностей, набивайте ее на видном месте. Тату на открытой части тела отгоняет напасти и проблемы.

Часто местом для тату выбирают шею, однако набивать ее именно туда необязательно. Отличным местом будет также рука или район ключиц.

Также можно набить тату на закрытом участке тела – спине, боку, внизу живота, на ногу или лодыжку. Очень красиво смотрятся сочетания надписей с рисунками китаянок, драконов и т. д.

Татуировки могут быть выполнены в 2D и в 3D формате. Последние смотрятся довольно эффектно, особенно на спине или на животе.

Такие тату более популярны среди европейцев, чем среди китайцев или японцев.

Татуировки в виде иероглифов всегда были популярны и вряд ли когда-нибудь выйдут из моды. Любители восточной культуры часто видят в татуировках мистический смысл.

Перед походом в салон нужно тщательно продумать будущую татуировку, чтобы не набить на теле какую-нибудь нелепость. Бывают случаи, когда человек доверяется мастеру, высказывая свои предпочтения и совершенно не разбираясь в иероглифах. Мастер же набивает совсем не ту фразу или слово, которую просит клиент, часто оскорбляющую или унижающую.

Виртуальный мир тем и хорош, что при помощи графики можно отразить свою индивидуальность и статусность. Особенно часто любят пользоваться этими приемами девушки и женщины. Это могут быть красивые значки для ников или цветовые решения при создании постов. Они могут применяться при оформлении страничек в соцсетях или блогах, при написании поста. Например, на страничке можно установить красивое сердечко, птичку, стрелу или другой понравившийся стильный знак.

После этого женские странички выглядят особенно привлекательно.

Красивые значки для ников украсят страницу девушки или женщины любого возраста.

Как вставить красивые символы, буквы или цветные значки в ник

Для того чтобы эти красивые изображения появились на требуемой страничке, следует скопировать их и вставить в нужное место. Для этого необходимо:

  • нажать левую кнопку мышки;
  • выделить понравившийся в каталоге объект;
  • скопировать его, нажав сначала правую кнопку мышки, а затем левую;
  • далее буква или значок переносится на необходимую страницу и вставляется в текст, фамилию, имя или статус.

При этой процедуре не нужно пользоваться вордовским документом, текстовым редактором или таблицей эксель. Многие думают, что они нужны как промежуточное звено для редактирования будущего статуса или ника. Если выполнить именно так, то красивый символ или знак превратится в кучку непонятных квадратиков. Они поддерживаются только в браузерах Опера, Мозилла, Хром и пр.

Выбранные для оформления знаки могут считываться только в интернете и при переносе попросту «разрушаются».

Выбрать эти красивые значки можно бесплатно. Это могут быть заготовки прописных букв с завитушками или, напротив, прописанные чертежным шрифтом. Выбор подобных символов чрезвычайно широк и каждая женщина может выбрать именно тот, который наиболее подходит ей.

Есть и другой, более сложный способ прописывания красивых значков. Для этого применяются различные комбинации клавиш. Например, зажать Alt затем 1 и отпустить Alt. В итоге получится улыбающийся смайлик. А если Alt+3, то получится сердечко. В интернете можно найти целые таблицы по подобным комбинациям.

Цветные оформления и шаблоны-рамки для женских текстов

Для текста можно использовать разные цветовые фоны или шаблоны в виде рамочек с картинками или фото. Воспользоваться этими «привилегиями» тоже очень просто. Цветной фон может задаваться путем выбора в разделе «Темы» или во время создания поста. В итоге текст окажется на том или ином фоне и уже не будет сливаться с общей массой постов, которыми забит до отказа интернет.

Подобные трюки особенно уместны при поздравлениях, написании поста о том, как отмечается обладательницей страницы праздник.

Например, владелец страницы пишет о том, как были проведены новогодние праздники. Если это будет выполнено на белом фоне, то пост не бросится в глаза и вряд ли украсит страницу. А если это будет выбранная, например, на Фейсбуке, рамка с изображением шариков, то пост заиграет совсем иначе.

При ведении блогов можно пользоваться не только однотонными фонами, но и рамками с изображениями. Они могут быть стилизованными под рецепты, романтические и другие стихотворения или отражать статус хозяйки страницы. Например, в рамке есть место для ингредиентов, описания пошагового приготовления и изображение красиво оформленного блюда. Такой пост будет намного привлекательнее и запомнится лучше.


Страницу украсят не только буквы, но и красивые рамки и цветные фоны.

Используя рамки и цветные фоны, можно украшать не только собственную страницу. Такими постами или рамками можно поздравлять друзей или подруг. Если есть желание получить эксклюзивный фон или рамку, то можно воспользоваться услугами профессионалов, которые выполнят подобный заказ. В рамке может оказаться понравившаяся картинка, фото владелицы страницы или ее ребенка, мужа или друга. А надпись могут выполнять прописные буквы.

Пользоваться подобными цветными фонами или рамками достаточно легко. После копирования кода из специальной графы каталога в определенном месте вставляется текст. Некоторые рамки или фоны могут быть не только красиво оформленными, но и содержать в себе музыку.

Красивое и стильное оформление странички в соцсети или блоге стало доступным для многих. Для получения красивых или прописных букв или фонов, рамок или знаков можно воспользоваться специальными каталогами, которые легко найти через поисковик.

Помощь сайту

Понравился сайт? Уроки оказались полезными? Вы можете поддержать проект, просто если скачаете и установите приложение «Фонарик» для Андроид. Приложение написал автор сайта и рассчитывает в дальнейшем публиковать свои приложения. Фонарик управляет светодиодом вспышки фотокамеры телефона, а также включает подсветку экраном на полной яркости.

Преимущества: гибкие настройки. Вы можете задать в настройках, чтобы фонарик сразу включался при запуске приложения и автоматическое включение таймера при запуске приложения. Настройки позволяют отключить блокировку экрана и блокировку фонарика кнопкой включения телефона. Также вы можете самостоятельно установить время таймера.

Если приложение наберёт популярность, это даст стимул автору на создание новых приложений с учётом пожеланий посетителей сайта.

Заранее благодарен, Дмитрий.

QR-код для установки:

Если Вам понравился материал, скажите свое «спасибо», поделитесь ссылками с друзьями в социальных сетях! Спасибо!

Так как вы заинтересовались данной статьёй, то самое страшное для вас позади, а именно – придумывание ника с нуля. Но многим не нравится «голое» имя на русском или английском, так как оно не слишком выделяется на фоне других, поэтому к вам на помощь придут различные спецсимволы, призванные максимально разнообразить всем привычный алфавит и сделать ваш ник неповторимым. На данной странице вы найдёте большую коллецию разнообразных символов, букв и смайликов.
Выбирайте и украшайте!

Буквы для ников

Русский алфавит

А Ꭿ ₳ Ǻ ǻ α ά Ǡ ẫ Ắ ắ Ằ ằ ẳ Ẵ ẵ Ä ª ä Å À Á Â å ã â à á Ã ᗩ @ Ⱥ Ǟ

Б Ҕ ҕ Ϭ ϭ চ ঢ় ƃ ɓ

В ℬ Ᏸ β ฿ ß ᗷ ᗽ ᗾ ᗿ Ɓ Ᏸ ᗸ ᗹ ᛔ

Г ୮ ┍ ℾ

Д ℊ ∂

Е ℰ ℯ ໂ ६ Ē ℮ ē Ė ė Ę ě Ě ę Έ ê Ê È € É Ế Ề Ể Ễ é è عЄ є έ ε Ҿ ҿ

Ж ᛤ ♅ Җ җ Ӝ ӝ Ӂ ӂ

З Յ ℨ ჳ

И น ự Ӥ ӥ Ũ ũ Ū ū Ŭ ŭ Ù ú Ú ù Ҋ ҋ

К ᛕ ₭ Ꮶ Ќ k ќ ķ Ķ Ҝ ҝ ᶄ Ҡ ҡ

Л ለ ሉ ሊ ሌ ል ሎ Ꮧ Ꮑ

М ጠ ᛖ ℳ ʍ ᶆ Ḿ ḿ ᗰ ᙢ 爪 ₥

Н ਮ ዘ ዙ ዚ ዛ ዜ ዝ ዞ ዟ ℍ ℋ ℎ ℌ ℏ ዙ Ꮵ Ĥ Ħ Ή Ḩ Ӈ ӈ

О ტ ó ό σ ǿ Ǿ Θ ò Ó Ò Ô ô Ö ö Õ õ ờ ớ ọ Ọ ợ Ợ ø Ø Ό Ở Ờ Ớ Ổ Ợ Ō ō Ő

П Ո ग ກ ⋒ Ҧ ҧ

Р թ ℙ ℘ ρ Ꭾ Ꮅ 尸 Ҏ ҏ ᶈ ₱ ☧ ᖘ ק ₽ Ƿ Ҏ ҏ

С Ⴚ ☾ ℭ ℂ Ç ¢ ç Č ċ Ċ ĉ ς Ĉ ć Ć č Ḉ ḉ ⊂ Ꮸ ₡ ¢

Т ⍑ ⍡ T t τ Ţ Ť Ŧ Ṫ ₮

У ע ɣ Ꭹ Ꮍ Ẏ ẏ ϒ ɤ ¥ ௶ Ⴘ

Ф Փ փ Ⴔ ቁ ቂ ቃ ቄ ቅ ቆ ቇ ቈ ᛄ

Х א χ × ✗ ✘ ᙭ ჯ Ẍ ẍ ᶍ

Ц Ա ų

Ч Կ կ ੫ Ⴁ Ӵ ӵ Ҹ ҹ

Ш ש ᗯ ᙡ ω

Щ պ ખ

Ъ Ѣ ѣ ৮

Ы Ӹ ӹ

Ь Ѣ ѣ ৮

Э ∋ ∌ ∍ ヨ Ӭ ӭ ℈

Ю ਠ

Английский алфавит

А Ꭿ ∀ ₳ Ǻ ǻ α ά Ǡ Ắ ắ Ằ ằ ẳ Ẵ ẵ Ä ª ä Å À Á Â å ã â à á Ã ᗩ @ Ⱥ Ǟ

B ℬ Ᏸ β ฿ ß Ђ ᗷ ᗽ ᗾ ᗿ Ɓ ƀ ხ ␢ Ᏸ ᗸ ᗹ ᛔ

C ☾ ℭ ℂ Ç ¢ ç Č ċ Ċ ĉ ς Ĉ ć Ć č Ḉ ḉ ⊂ Ꮸ ₡ ¢ Ⴚ

D ᗫ Ɗ Ď ď Đ đ ð ∂ ₫ ȡ ᚦ ᚧ

E ℰ ℯ ໂ ६ £ Ē ℮ ē Ė ė Ę ě Ě ę Έ ê ξ Ê È € É ∑ Ế Ề Ể Ễ é è عЄ є έ ε Ҿ ҿ

F ℱ ₣ ƒ ∮ Ḟ ḟ ჶ ᶂ φ ᚨ ᚩ ᚪ ᚫ

G Ꮹ Ꮆ ℊ Ǥ ǥ Ĝ ĝ Ğ ğ Ġ ġ Ģ ģ פ ᶃ ₲

H ℍ ℋ ℎ ℌ ℏ ዙ Ꮵ Ĥ Ħ ħ Ή 廾 Ћ ђ Ḩ Һ ḩ ♄ ਮ

I ℐ ί ι Ï Ί Î ì Ì í Í î ϊ ΐ Ĩ ĩ Ī ī Ĭ ĭ İ į Į Ꭵ

J ჟ Ĵ ĵ ᶖ ɉ ℑ

K ₭ Ꮶ Ќ k ќ ķ Ķ Ҝ ҝ ᶄ Ҡ ҡ

L ℒ ℓ Ŀ ŀ Ĺ ĺ Ļ ļ λ ₤ Ł ł ľ Ľ Ḽ ḽ ȴ Ꮭ

M ℳ ʍ ᶆ Ḿ ḿ ᗰ ᙢ 爪 ₥ ጠ ᛖ

N ℕ η ñ ח Ñ ή ŋ Ŋ Ń ń Ņ ņ Ň ň ʼn ȵ ℵ ₦ ห ກ ⋒ Ӈ ӈ

O ტ ó ό σ ǿ Ǿ Θ ò Ó Ò Ô ô Ö ö Õ õ ờ ớ ọ Ọ ợ Ợ ø Ø Ό Ở Ờ Ớ Ổ Ợ Ō ō Ő

P ℙ ℘ ρ Ꭾ Ꮅ 尸 Ҏ ҏ ᶈ ₱ ☧ ᖘ ק ₽ թ Ƿ Ҏ ҏ

Q ℚ q Q ᶐ Ǭ ǭ ჹ ૧

R ℝ ℜ ℛ ℟ ჩ ᖇ ř Ř ŗ Ŗ ŕ Ŕ ᶉ Ꮢ 尺 ᚱ

S Ꮥ Ṧ ṧ ȿ § Ś ś š Š ş Ş ŝ Ŝ ₰ ∫ $ ֆ Տ క

T ₸ † T t τ Ţ ţ Ť ť ŧ Ŧ 干 Ṫ ṫ ナ Ꮏ Ꮖ テ ₮ ⍡

U ∪ ᙀ Ũ Ủ Ừ Ử Ữ Ự ύ ϋ ú Ú ΰ ù Û û Ü ử ữ ự ü ừ Ũ ũ Ū ū Ŭ ŭ ų Ų ű Ű ů Ů น Ա

V ✔ ✓ ∨ √ Ꮙ Ṽ ṽ ᶌ \/ ℣

W ₩ ẃ Ẃ ẁ Ẁ ẅ ώ ω ŵ Ŵ Ꮤ Ꮃ ฬ ᗯ ᙡ Ẅ ѡ ಎ ಭ Ꮚ Ꮗ ผ ฝ พ ฟ

X χ × ✗ ✘ ᙭ ჯ Ẍ ẍ ᶍ א

Y ɣ Ꭹ Ꮍ Ẏ ẏ ϒ ɤ ¥ ע ௶ Ⴘ

Z ℤ 乙 Ẑ ẑ ɀ Ꮓ

Символы для ников

Разные

♪ ♫ ♭ ♮ ♯ ° ø ☼ ⊙ ☉ ℃ ℉° ϟ √ ™ ℠ © ® ℗ ♀ ♂ Σ ♡ ★☻ ☼ ℃ ℉ ° ϟ ⚢ ⚣ ⚤ ⚥ ⚦ ⚧ ⚨ ⚩ ▲ ▼◆ ◎ Δ ◕ # ◔ Ω ʊ ღ ™ © ® ¿ ¡ ‼ ‽ ★ ☆ ✪ ✫ ✯ ✡ ⚝ ⚹ ✵ ❉ ❋ ✺ ✹ ✸ ✶ ✷ ✵ ✴ ✳ ✲ ✱ ✧ ✦ ⍟ ⊛ ❃ ❂ ✼ ✻ ✰ ⍣ ✭ ≛ * ٭ ❄ ❅ ❆ ⁂ ☭ ☢ ⚑ ☭ ☮ ☯ ⚠♨ ⚒ ⚔ ⚛ ☣☠✇ ∞ ✕ ✙ ✚ ✛ ✜ ✝ ♰ ♱ ✞ ✟ ✠ ☒ ☚ ☛ ☜ ☞ ☟ ✓ ✔ ✖ ✗ ✘ ☑ ☪ ☫ ☬ ☥ ⚳ ⚴ ⚵ ⚶ ⚷ ⚸ ♆ ⚕ ⚚ ☤

Масти игральных карт, шахматные фигуры и короны

♠ ♤ ♡ ♣ ♧ ♦ ♢ ♔ ♕ ♖ ♗ ♘ ♙ ♚ ♛ ♜ ♝ ♞ ♟

Деньги — Money

€ £ Ұ ₴ $ ₰¢ ₤ ¥ ₳ ₲ ₪ ₵ 元 ₣ ₱ ฿ ¤₡ ₮ ₭ ₩ 円 ₢ ₥ ₫ ₦ zł ﷼₠ ₧ ₯ ₨ Kč

Стрелки, списки — Arrows, lists

← → ↓ ↔ ↕ ↖ ↗ ↘ ↙ ↚ ↛ ↜ ↝ ↞ ↟ ↠ ↡ ↢ ↣ ↤ ↥ ↦ ↧ ↨ ↩ ↪ ↫ ↬ ↭ ↮ ↯ ↰ ↱ ↲ ↳ ↴ ↵ ↶ ↷ ↸ ↹ ↺ ↻ ↼ ↽ ↾ ↿ ⇀ ⇁ ⇂ ⇃ ⇄ ⇅ ⇆ ⇇ ⇈ ⇉ ⇊ ⇋ ⇌ ⇍ ⇎ ⇏ ⇐ ⇑ ⇒ ⇓ ⇔ ⇕ ⇖ ⇗ ⇘ ⇙ ⇚ ⇛ ⇜ ⇝ ⇞ ⇟ ⇠ ⇡ ⇢ ⇣ ⇤ ⇥ ⇦ ⇧ ⇨ ⇩ ⇪

Геометрические фигуры (квадраты, круги и т.

д.) ■ □ ▢ ▣ ▤ ▥ ▦ ▧ ▨ ▩ ▪ ▫ ▬ ▭ ▮ ▯ ▰ ▱ ◆ ◇ ◈ ◉ ◊ ○ ◌ ◍ ◎ ● ◐ ◑ ◒ ◓ ◔ ◕ ◖ ◗ ◘ ◙ ◚ ◛ ◜ ◝ ◞ ◟ ◠ ◡ ◢ ◣ ◤ ◥ ◦ ◧ ◨ ◩ ◪ ◫ ◬ ◭ ◮ ◯ ░ ▒ ▓ █ ❏ ❐ ❑ ❒ ⊕ ⊖ ⊗ ⊘ ⊙ ⊚ ⊛ ⊜⊝ ⊞ ⊟ ⊠ ⊠ □ ▪ ▫ ▸ ▹ ◂ ◃ ∅ ⊜ ∟ ∠ ∡ ∢ ∆ ∇ ⊲ ⊳ ⊴ ⊵ ⋈ ⋉ ⋊ ⋋ ⋌ ⍢ ▲ △ ▴ ▵ ▷ ▸ ▹ ▻ ▼ ▽ ▾ ▿ ◀ ◁ ◂ ◃ ◄ ◅ ✖ ▁ ▂ ▃ ▄ ▅ ▆ ▇ █ ▉ ▊ ▋ ▌ ▍ ▎ ▏▐ ░ ▒ ▓ ▀ ▔ ▕

Линии — lines

‖ ∣ ∤ ∥ ∦ ‗ ▔ ▕ ─ ━ │ ┃ ┄ ┅ ┆ ┇ ┈ ┉ ┊ ┋ ╌ ╍ ╎ ╏ ╱ ╲ ╳ ╴ ╵ ╶ ╷ ╸ ╹ ╺ ╻ ╼ | ‑ ‒ – — ― † ‡

Рамки — Framework

┌ ┍ ┎ ┏ ┐ ┑ ┒ ┓ └ ┕ ┖ ┗ ┘ ┙ ┚ ┛ ├ ┝ ┞ ┟ ┠ ┡ ┢ ┣ ┤ ┥ ┦ ┧ ┨ ┩ ┪ ┫ ┬ ┭ ┮ ┯ ┰ ┱ ┲ ┳ ┴ ┵ ┶ ┷ ┸ ┹ ┺ ┻ ┼ ┽ ┾ ┿ ╀ ╁ ╂ ╃ ╄ ╅ ╆ ╇ ╈ ╉ ╊ ╋ ═ ║ ╒ ╓ ╔ ╕ ╖ ╗ ╘ ╙ ╚ ╛ ╜ ╝ ╞ ╟ ╠ ╡ ╢ ╣ ╤ ╥ ╦ ╧ ╨ ╩ ╪ ╫ ╬

Коммерческие — Commercial

™ © ® ¢ $ € ¥ £ ₴

Математические знаки — Mathematical signs

‰ ‱ ∀ ∁ ∂ ∃ ∄ ∅ ∆ ∇ ∈ ∉ ∊ ∋ ∌ ∍ ∎ % ∏ ∐ ∑ − ∓ ∔ ∕ ∖ ∗ ∘ ∙ √ ∛ ∜ ∝ ∞ ∟ ∠ ∡ ∢ ∣ ∤ ∥ ∦ ∧ ∨ ∩ ∪ ƒ ∫ ∬ ∭ ∮ ∯ ∰ ∱ ∲ ∳ ∴ ∵ ∶ ∷ ∸ ∹ ∺ ∻ ∼ ∽ ∾ ∿ ≀ ≁ ≂ ≃ ≄ ≅ ≆ ≇ ≈ ≉ ≊ ≋ ≌ ≍ ≎ ≏ ≐ ≑ ≒ ≓ ≔ ≕ ≖ ≗ ≘ ≙ ≚ ≛ ≜ ≝ ≞ ≟ ≠ ≡ ≢ ≣ ≤ ≥ ≦ ≧ ≨ ≩ ≪ ≫ ≬ ≭ ≮ ≯ ≰ ≱ ≲ ≳ ≴ ≵ ≶ ≷ ≸ ≹ ≺ ≻ ≼ ≽ ≾ ≿ ⊀ ⊁ ⊂ ⊃ ⊄ ⊅ ⊆ ⊇ ⊈ ⊉ ⊊ ⊋ ⊌ ⊍ ⊎ ⊏ ⊐ ⊑ ⊒ ⊓ ⊔ ⊕ ⊖ ⊗ ⊘ ⊙ ⊚ ⊛ ⊜ ⊝ ⊞ ⊟ ⊠ ⊡ ⊢ ⊣ ⊤ ⊥ ⊦ ⊧ ⊨ ⊩ ⊪ ⊫ ⊬ ⊭ ⊮ ⊯ ⊰ ⊱ ⊲ ⊳ ⊴ ⊵ ⊶ ⊷ ⊸ ⊹ ⊺ ⊼ ⊽ ⊾ ⊿ ⋀ ⋁ ⋂ ⋃ ⋄ ⋅ ⋆ ⋇ ⋈ ⋉ ⋊ ⋋ ⋌ ⋍ ⋎ ⋏ ⋐ ⋑ ⋒ ⋓ ⋔ ⋖ ⋗ ⋘ ⋙ ⋚ ⋛ ⋜ ⋝ ⋞ ⋟ ⋠ ⋡ ⋢ ⋣ ⋤ ⋥ ⋦ ⋧ ⋨ ⋩ ⋪ ⋫ ⋬ ⋭ ⋮ ⋯ ⋰ ⋱

Орфографические знаки — Spelling signs

‹ ˆ › ʹ ʺ ʻ ʼ ʽ ʾ ʿ ˀ ˁ ˂ ˃ ˄ ˅ ˆ ˇ ˈ ˉ ˊ ˋ ˌ ˍ ˎ ˏ ː ˑ ˒ ˓ ˔ ˕ ˖ ˗ ˘ ˙ ˚ ˛ ˜ ˝ ˞ ˟ ˠ ˡ ˢ ˣ ˤ ˥ ˦ ˧ ˨ ˩ ־ֿ ׀ׂ ׃ ‚ „ … ‘ ’ » ” § ¨ « » ¬ ¶ · ¸ – — ˜ ! » & » () * , — . / ‐ ‑ ‒ – — ― ‖ ‗ ‘ ’ ‚ ‛ » ” „ ‟ † ‡ ‣ ․ ‥ … ‧   ′ ″ ‴ ‵ ‶ ‷ ‸ ‹ › ※ ‼ ‽ ‾ ⁀ ⁁ ⁂ ⁃ ⁄ ˫ ˬ ˭ ˮ ˯ ˰ ˱ ˲ ˳ ˴ ˵ ˶ ˷ ˸ ˹ ˺ ˻ ˼ ˽ ˾ ˿ ︰ ︱ ︲ ︳ ︴ ︵ ︶ ︷ ︸ ︹ ︺ ︻ ︼ ︽ ︾ ︿ ﹀ ﹁ ﹂ ﹃ ﹄ ﹉ ﹊ ﹋ ﹌ ﹍ ﹎ ﹏

Цифры — Numerals

①②③④⑤⑥⑦⑧⑨⑩
❶ ❷ ❸ ❹ ❺ ❻ ❼ ❽ ❾ ❿ ⓫ ⓬ ⓭ ⓮ ⓯ ⓰ ⓱ ⓲ ⓳ ⓴
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳
½ ¼ ⅕ ¾ ⅛ ⅜ ⅝ ⅞ ⅓ ⅔ ⅖ ⅗ ⅘ ⅙ ⅚
Ⅰ Ⅱ Ⅲ Ⅳ Ⅴ Ⅵ Ⅶ Ⅷ Ⅸ Ⅹ Ⅺ Ⅻ Ⅼ Ⅽ Ⅾ Ⅿ ↀ ↁ ↂ

Смайлики для ников

Смайлики с эмоциями

😊 😉 😋 😀 😄 😅 😂 😃 😆 😝 😜 😛 😇 😒 😐 😕 😏 😑 😍 😘 😚 😗 😙 😳 😁 😬 😓 😔 😌 😞 😥 😩 😫 😣 😖 😢 😭 😪 😴 😷 😎 😰 😨 😱 😠 😡 😤 😵 😲 😟 😦 😧 😮 😯 😶 😈 👿 😺 😸 😹 😻 😽 😼 🙀 😿 😾 🙁 🙂 🙃 🙄 ッ ツ ヅ ツ ゾ シ ジ㋛ ☹

Японские текстовые смайлики Каомодзи

(͡° ͜ʖ ͡°) (ง ͠° ͟ل͜ ͡°)ง(͡° ͜ʖ ͡°) つ ◕_◕ ༽つ (ง ͠° ͟ل͜ ͡°)ง (͡ᵔ ͜ʖ ͡ᵔ) ʕ ᴥ ʔ (ᵔᴥᵔ)(ಥ﹏ಥ) (ง°ل͜°)ง
(ಠ_ಠ) (ಥ_ಥ) ◘_◘ ب_ب ಠoಠ (⊙ヮ⊙) (✿。✿) ⊙﹏⊙ ◉◡◉ ◉_◉
(・_・)♡ (◕‿◕) (◑‿◐) ╘[◉﹃◉]╕ o(╥﹏╥)o \ ( ◡ ) / (づ ̄ ³ ̄)づ (́ ◕◞ε◟◕`) (●´ω`●) (;一_一)
(o・ω・o)ヽ(*・ω・)ノ(^人^)(´ ω `)(⌒ω⌒)(─‿‿─)(*^‿^*)ヽ(o^―^o)ノ(✯◡✯)(☆▽☆)
ヽ(*⌒▽⌒*)ノ(´。 ᵕ 。`)╰(*´︶`*)╯(☆ω☆)(っ˘ω˘ς)\( ̄▽ ̄)/(*¯︶¯*)\(^▽^)/٩(◕‿◕)۶(o˘◡˘o)
ヽ(♡‿♡)ノ(─‿‿─)♡(¬_¬;)(〃>_<;〃)(︶︹︺)( ̄︿ ̄)(>﹏<)(—_—)( ̄ヘ ̄)(눈_눈)
(×_×)(x_x)(×_×)⌒☆(x_x)⌒☆(×﹏×)〜(><)〜{{ (>_〣(ºΔº)〣¯\_(ツ)_/¯╮(︶︿︶)╭
(づ ◕‿◕)づ(⊃。 ́‿ ̀。)⊃(^ω~)(>ω^)(~人^)(^_-)(-_・)(^_(^人☆⌒(≧▽​°)
(^_−)☆(=⌒‿‿⌒=)(=^-ω-^=)ヾ(=`ω´=)ノ”(^ ω ^)ฅ( ɪ )ฅ(/-(エ)-\)(/°(エ)°)/ʕ ᵔᴥᵔ ʔʕ ᴥ ʔ
/(^ x ^)\/(=・ x ・=)\/(^ × ^)\/(>×<)\/(˃ᆺ˂)\☆⌒(ゝ。∂)(^_/(・ × ・)\/(=´x`=)\
ᕦ(ò_óˇ)ᕤ ┌(ಠ_ಠ)┘ ⊙︿⊙ ಠ▃ಠ (/) (°,°) (/) ☜(˚▽˚)☞(´。 ω 。`)( ̄ω ̄)(⌒‿⌒)٩(。 ́‿ ̀。)۶
\(★ω★)/o(>ω(` ω ´)ヽ(`д´*)ノ(μ_μ)(ノД`)o(〒﹏〒)o(。 ́︿ ̀。)┐(˘_˘)┌╮(˘_˘)╭

Лица, люди и силуэты

🎅 👶 👧 👦 👨 👩 👴 👵 👮 👷 👱 👰 👲 👳 👸 💂 💁 💆 💇 🙅 🙆 🙋 🙎 🙍 🙇 👼 💏 💑 👫 👪 👬 👭 👯 💃 🚶 🏃 👤 👥

Жесты и части тела

👂 👃 👀 👅 👄 👍 👎 👌 👊 ✊ ✌ 👐 👋 ✋ 👆 👇 👉 👈 🙌 🙏 ☝ 👏 💪 💋

Сердечки и праздничные смайлики

💛 💙 💜 💚 ❤ 💔 💗 💓 💕 💖 💞 💘 💌 💟 💝 🎁 🎀 🎈 🎉 🎊 🎭

Цифры в квадратиках

0⃣ 1⃣ 2⃣ 3⃣ 4⃣ 5⃣ 6⃣ 7⃣ 8⃣ 9⃣ 🔟

Одежда

👑 🎩 🎓 👒 🎽 👔 👕 👗 👚 👖 👙 👘 👟 👞 👠 👡 👢 👣 👛 👜 👝 💼 👓 🕶

Канцелярские принадлежности

✂ 📌 📍 📎 ✏ ✒ 📏 📐 📕 📘 📗 📙 📖 📚 📔 📓 📒 📝 🎒 📁 📂 📆 📅 📋

Спортивные символы/смайлы

⚽ ⚾ 🏈 🏉 🎾 🏀 🎱 🎮 🎯 🎲 🎳 🏂 🏆 🏇 🏄 🏊 🚴 🚵 🎿 ⛷ ⛹ ⛸

Музыкальные символы/смайлы

📯 🎹 🎸 🎻 🎺 🎷 🎼 🎵 🎶

Природа

⛲ 🌅 🌄 🌃 🌆 🌇 🌁 🌉 🌊 🌈 🌋 🌌 🌠 🎇 🎆 🎢 🎡 🎠 🗻 🗽 🗾 🗼 🎑 🎏 🎐

Погода, Земля и луна

☀ ☁ ⛅ ☔ ❄ ⛄ 🌎 🌍 🌏 🌐 🌞 🌝 🌚 🌑 🌒 🌓 🌔 🌕 🌖 🌗 🌘 🌙 🌛 🌜

Смайлики с животными, рыбами, птицами и насекомыми

🐋 🐙 🐚 🐟 🎣 🐠 🐡 🐢 🐬 🐳 🐸 🐊 🐲 🐉 🐔 🐓 🐤 🐥 🐣 🐦 🐧 🐂 🐄 🐃 🐮 🐆 🐇 🐰 🐈 🐎 🐏 🐐 🐑 🐕 🐖 🐱 🐷 🐽 🐶 🐴 🐀 🐭 🐁 🐅 🐍 🐒 🐗 🐘 🐨 🐪 🐫 🐯 🐵 🙈 🙊 🙉 🐹 🐻 🐼 🐺 🐾 🐩 🐝 🐜 🐞 🐛 🐌

Растения

💐 🌸 🌷 🌹 🌻 🌼 💮 🌺 🍀 🍁 🍃 🍂 🌿 🌾 🌵 🌱 🌴 🌳 🎍 🌲 🎄 🎋 🌽 🍄 🍅 🍆 🍇 🍈 🍉 🍊 🍋 🍌 🍍 🍎 🍏 🍑 🍓 🍒 🍐 🌰 🎃


Символы для ников

Самой первой идеей, которая приходит на ум любому игроку – добавить в свой ник красивые символы. Ими могут быть всякие иероглифы, значки и даже маленькие картинки. В той же кс го предусматривается использование десятков тысяч дополнительных символов, которые содержатся в специальных таблицах. Полный их перечень можно посмотреть в содержании Unicode, который постоянно пополняется всё новыми и новыми символами.

К украшению ника с помощью символов прибегают в тех случаях, когда специально хотят привлечь к себе внимание иди же попросту сделать классный ник. Самое главное в этом деле – это не переусердствовать. Одного-двух символов будет вполне достаточно, просто некоторые особо странные личности любят забивать свои ники под завязку значками, что их становится трудно воспринимать.

Теперь давайте разберем конкретные символы и подходящие случаи для их использования. Вообще символы в нике должны подчеркивать его, а не висеть мертвым грузом. Вот если зовут вас «Thunderbolt», то возьмите и добавьте к нику символ молнии. Станет сразу живее смотреться и красивее. Для необычных ников, связанных со смертью, трупами и подобным можно применить символы креста, даже крыла, если где-то в имени проскальзывают ангелы (или птицы).

Если вы еще застали старую версию вконтакте образца конца нулевых, то можете вспомнить, как все, кому не лень, забивали свои имена/фамилии и информацию на странице тонной символов. Это в редких случаях смотрелось прикольно, но в большинстве своем в то время наплодилось людей со значками так много, что это быстро стало мейнстримом и атрибутом человека не слишком близкого к интернету. Этот момент всё ещё имеет место быть в одноклассниках.

Некоторые символы могут отображаться иными цветом, чем это задано игрой, но возможность сделать цветной ник присутствует далеко не везде. Например, в Unicode можно найти оранжевый значок огня.

Буквы для ников

Букв для ников тоже имеется превеликое множество, особенной популярностью пользуются буквы из отличных от английского и русского алфавитов. Будет красиво смотреться какой-нибудь арабский/китайский текст в нике. Даже если ваш ник будет полностью состоять из арабских букв, это уже вас выделит на русском сервере.

Всё еще сохраняется мода на использование в стиме и Counter-Strike ников со всякими знаками вокруг букв. Вы наверняка видели людей с обычным ником по типу Emperor, но каждая буква этого слова была обрамлена закорючками, кружками и другими элементами. Такой ник любят делать те, кто хочет показаться крутым и не таким как все.

Кстати, эти с помощью этих закорючек можно «сломать» игру, так как система позволяет на одну букву как бы установить неограниченное количество черточек, жест этот некрасивый, но побаловаться можно. Да, каждую отдельную букву можно модернизировать черточкой или маленькой линией, и делать это можно хоть в три этажа. Но стоит сильно не увлекаться, чтобы ваш никнейм хотя бы был виден остальным.

Смайлики для ников

Отдельной категорией символов для ника стоит выделить смайлики. С популяризированием емодзи в Unicode начали вводить их символьные аналоги. Их можно заметить в некоторых мессенджерах, когда в название беседы кто-то вставил обычный смайлик, а в мессенджере на телефоне он отразился в виде символа. Именно эти смайлики-символы вы можете использовать для своего ника.

В играх их применяют редко в силу громоздкости и неуместности, зато можно в том же скайпе в своем имени каждый день помечать ваше настроение с помощью смайлика. Вам не надо будет каждый день отвечать на вопросы о своем настроении, достаточно будет написать улыбочку в ник и дело в шляпе.

С помощью символов и смайликов можно создавать в имени целые сюжеты. Скажем, нарисуете вы там пару ёлок, звезд и два смайлика. И уже готов новогодний сюжет с вами и еще кем-то. Опять же не стоит переусердствовать с этим, так как изобилие смайликов в нике выглядит уже некрасиво.

В целом, использование смайликов годится только для определенной атмосферы. В игре они будут только мешать, поэтому пишите их только в необходимых случаях.

Уверен, есть немалое количество людей, которые удивляются, почему в Китае и Японии используют иероглифы. Данная статья расскажет о преимуществах иероглифов перед буквами

Также статья объяснит, почему иероглифы — это скорее всего не так сложно, как Вы думали (но и не очень просто, скорее «средне»).

Другое:

Базовые преимущества иероглифов

Многие могут задаваться вопросом: почему японцы или китайцы не заменят иероглифы на буквы. На самом деле для японца или китайца это будет примерно звучать как почему мы не заменим буквы на палочки и нули (l O). Да, изучать алфавит станет проще, но такое упрощение принесёт проблемы в будущем. Ниже я постараюсь объяснить базовые преимущества иероглифов.

  • Нужно начать с того, что письмо буквами — достаточно странное. Проблема в том, что просто непонятно, как читать текст записанный буквами. Текст иероглифами читается сразу, и такая запись с точки зрения чтения намного логичнее по сравнению с непонятными буквами. Да, мы начинаем с того, что странное — не письмо иероглифами, а письмо буквами:)
  • А теперь попытаюсь объяснить, чем же иероглифы лучше для чтения текста. Посмотрите на свой браузер. Там наверняка есть кнопки «Назад», «Обновить», «Меню». Наверняка, в компьютере отображаются и другие иконки. ) А теперь немного отойдите от монитора и посмотрите на смайлик, который я написал выше. Даже не читая его, Вы сразу понимаете значение. А вот тот текст, который записан буквами, с далека вообще не читается (если не начинать читать его специально). Текст иероглифами читается также легко, как и этот смайл, и это очень удобно. Читать буквенный текст в несколько раз сложнее. Когда слово записано иероглифами, в тебя как будто наготово кладут смысл слова — это очень приятно. Иероглиф намного лучше узнаётся в тексте. Использовать 20-30 картинок без всякого значения (латиница/кириллица) — это глупость с точки зрения удобства чтения. Другое объяснение: мы читаем образами (и в обычной жизни тоже распознаём образы). Слова, записанные буквами, тоже читаются образами (т. е. слово читается сразу целиком, а не по буквам), но это очень плохие по своему виду образы, больше похожие на какой-то рандом или шум. А вот иероглифы — это пример хороших образов, которые узнавать в тексте намного проще и приятнее.
  • Ну и ещё одно объяснение. Представьте, если бы мы писали без пробелов — наше письмо вроде как стало проще, но читать стало сложнее. Это конечно к иероглифам никакого отношения не имеет, но пробелы позволяют отделять границы слов, благодаря чему сами слова начинают лучше узнаваться и читаться как одно целое. А вот в японском/китайском это поднято на более высокий уровень — вместо примитивных пробелов там используются иероглифы, и читать ещё на порядок проще.

Расширенные преимущества иероглифов

  • Даже если Вы первый раз видите слово, Вы не только можете его прочитать, но и примерно понять смысл. Иногда даже можно точно угадать значение слова.
  • В японском и китайском языках очень много разных слов произносятся абсолютно одинаково. В устной речи, что имелось ввиду, понятно по интонации и контексту, а вот в письменной речи понять было бы трудно. Проблема в том, что таких слов в них действительно много. Иероглиф же сразу говорит, какое на самом деле это слово.
  • Китайский язык включает в себя много подъязыков (или диалектов), и без иероглифов жители разных регионов Китая не смогли бы понимать друг друга.
  • Китайский и японский язык используют слитную запись. Это не значит, что им тяжело читать — все границы слов чётко видны, и это как раз благодаря иероглифам.
  • Иероглифы делают язык богаче.
  • Письменность с иероглифами очень красиво выглядит визуально. Хотя это больше справедливо для японского языка, в котором иероглифы используются вместе с каной — в итоге язык имеет самую красивую письменность в мире. Впрочем, как по мне, письменность китайского всё-равно красивее, чем письменность русского или английского.
  • Маленький плюс, но если Вы иностранец, Вам будет легче изучать новые слова.

Но ведь иероглифы — это сложно?

Конечно же, даже если иероглифы хороши, это не значит, что для письма нужно использовать десятки тысяч иероглифов. С моей точки зрения оптимально от одной до двух тысяч иероглифов. В Японии в данный момент используется 2136 иероглифов, которые изучают в школе (дзёё кандзи). Считается, что это норма, достаточная для нормальной жизни. Кроме них реже, но всё-таки встречаются в текстах ещё около 800-900 иероглифов. Суммарно выходит около 3000 иероглифов. В китайском языке используется примерно столько же иероглифов. А теперь почему иероглифы — это не сложно:

  1. Во-первых, многие думают, что иероглифы нужно учить всю жизнь, и потратить кучу времени. На самом деле иероглифы очень простые (почему, рассказано ниже), и на изучение одного иероглифа уходит около 6 минут + ещё столько же на повторение в будущем. Суммарно за 1 час учится около 5 иероглифов. Если учить иероглифы по одному часу в день, то на изучение 2136 иероглифов понадобится 1 год и 2 месяца. Если говорить о расширенном наборе на 3000 иероглифов, то понадобится 1 год и 8 месяцев. Важно также отметить, что это значительно меньше времени, которые тратят дети в школах на изучение русского языка, а пользы значительно больше. Да, в России дети учат не буквы, а всякие правила, орфографию и прочее, но имеется ввиду, что это всё вклад в поддержку своего языка, прежде всего для собственной пользы, чтобы уметь хорошо читать и писать. Иероглифы — это тоже вклад в поддержку языка, реально помогающий в чтении, причём значительно сильнее, чем все эти правила в русском. Иероглифы — это действительно удобно. Кстати, если у Вас есть куча свободного времени, и Вы готовы учить иероглифы весь день (например, 8 часов в день), то 2136 иероглифов можно выучить за один месяц и 3 недели. Конечно, вряд ли кто-то будет так учить, но это просто показывает, что это сильно отличается от «учить всю жизнь».
  2. Во-вторых, изучение самой картинки на самом деле отнимает минимум времени. Дело в том, что 99% иероглифов состоят из более простых иероглифов или элементов, которые выучиваются уже после первой сотни иероглифов. Возьмём с виду сложный иероглиф 魔. На самом деле он состоит из двух более простых иероглифов — 麻 и 鬼. При этом 麻 тоже состоит из более простых 广 и 林, а 林 состоит из 木 и 木. 鬼 состоит из 田, 儿 и 厶. Но суть в том, что Вы уже выучили 麻 и 鬼 ранее, поэтому запомнить 魔 Вам не составит труда. Запоминание написания одного иероглифа значительно проще, чем даже запоминание написания буквы, т. к. буквы уникальны, а иероглифы состоят из повторяющихся элементов. Я бы даже сказал, что сложнее запомнить чтение иероглифа, чем написание. Но и тут проблемы возникают, скорее, только у иностранцев, потому что носитель языка уже знает кучу слов с этим иероглифом, и по ним он очень легко запомнит чтение. Например, он знает, что есть слово «махо:» (魔法), поэтому чтение «ма» у иероглифа 魔 он запомнит практически сразу.
  3. Немного цифр: количество базовых линий, используемых в иероглифах — около 30, а количество базовых элементов (типа 广儿艹亻灬 или иероглифов 木田火口) — около 200. Их можно выучить как и отдельно, так и по ходу изучения иероглифов.

Но ведь иероглифы имеют проблемы?

  1. Первая и главная проблема — это изучение. Особенно это проблема для иностранцев, ведь им китайский/японский язык нужен не настолько сильно, чтобы потратить год на изучение. Но для носителей языка это не такая проблема: их язык окружает их повсюду, и польза от иероглифов перевешивает затраты на обучение. Кроме того, как было отмечено ранее, учить чтения им значительно проще. Да и год изучения — это намного меньше одиннадцати лет, которые тратят дети в школах России.
  2. Вторая проблема — ввод иероглифов. До появления компьютеров это действительно было проблемой (впрочем, её решали). Сейчас же достаточно просто написать слово фонетически латинскими буквами, и IME автоматически заменит его на иероглифы.
  3. Третья проблема — запись заимствований из других языков. Способы решения:
    1. Можно вводить новые иероглифы для новых понятий. Так не делают, иначе бы иероглифов стало слишком много.
    2. Если это родное слово языка, то делать вообще ничего не надо — оно итак без проблем запишется иероглифами. Например, появилось в нашем языке слово «пароход», но у нас уже есть иероглифы для «пар» и «ходить» — они и будут использованы для записи слова.
    3. Если это иностранное слово (английское), то первый вариант — сделать кальку с него. Так делает Китай. Например, компьютер у них это «электрический мозг». Спорный вариант.
    4. Другой вариант — подобрать подходящие по смыслу иероглифы с совпадающим произношением. Так делает Китай при записи имён иностранцев. Спорный вариант.
    5. Другой вариант — записать буквами. Так делает Япония. Мне очень нравится. Например, デート (дэ:то) — свидание (от англ. date). На самом деле это не совсем буквы, а знаки каны, но это почти то же самое, только кодируют не один звук, а сразу несколько (например, デ — это «дэ»).

Ответы на вопросы читателей

Как записывать новые формы слов? Например, у нас есть drive (водить), а нужно записать driver (водитель).

Варианты:

  1. Допустим, drive — это 運転 (unten). Тогда, чтобы обозначить человека, который это делает, добавим «ся» (者). Получится 運転者. Если Вам показалось сложноватым, то представьте, что водить — это 車, добавляем 者 и получаем 車者
  2. Другой вариант — совместить иероглифами с буквами (как в Японском). Например, начало слова пишется иероглифами, а его изменяющаяся часть — каной. Пример: 見る — смотреть, 見た — смотрел, 見ない — не смотреть, 見たい — хотеть смотреть, 見られる — мочь смотреть, 見られたくなかった — не хотел мочь смотреть (да, это одно слово!).
  3. Ну и просто — если слово есть в языке, оно там и будет. Это иероглифы подстраиваются под язык, а не из языка убирается слово, потому что его тяжело записать. Сильно вряд ли, что возникнут какие-то проблемы с быстрым чтением (зависит от языка).
Буквами я могу записать любое самое невероятное сочетание, а иероглифами как?
  1. Во-первых, к любому сочетанию можно подобрать иероглифы, чтобы произношение совпадало (может зависеть от языка). Заодно удастся указать примерный смысл слова, что очень удобно.
  2. Во-вторых, можно записать каной (как в Японии). Кана — это аналог букв, но кодирует сразу несколько звуков.
При записи буквами я могу без проблем прочитать слово и даже, возможно, понять что оно значит.

При записи иероглифами это будет сделать даже удобнее, т.  к. иероглифы подсказывают примерное значение. Иногда даже можно точно угадать значение слова.

Вот Вы привели пример с иконками, это хорошо работает, когда я иконки знаю, а вот если я вижу их первый раз, то для меня лучше бы иконка была надписью!

Предполагается, что Вы потратили время на изучение этих иконок, а набор иконок, их чтений и значений стандартизирован и не меняется в краткосрочной перспективе.

Одно дело, когда иконок 30-40, а другое, когда тысячи!

Количество иконок влияет только на время изучения.

Одно дело смайлик, а другое дело комбинация из 40 чёрточек!

Средний японский иероглиф состоит из — это явно не 40. Только 1% иероглифов имеет более 19 черт. Но даже в таких случаях на самом деле эти иероглифы всё-равно очень простые и хорошо узнаются с далека. Причин две: 1) Просто знакомая картинка всегда хорошо узнаётся — никто не проверяет каждую черту, иероглиф сам бросается в глаза, 2) Иероглифы состоят из более простых очень хорошо знакомых более простых элементов, которых в сумме около 200.

Ну вот возьмите 警察 . Как это читать?

Я прочитал это мгновенно — keisatsu, это при том, что шрифт не увеличивался. Хотя в целом для японского и китайского шрифт должен быть крупнее. Также большинство иероглифов значительно проще указанных.

Что если я выучу иероглифы, а они изменятся?

В Японии список дзёё кандзи чётко стандартизирован, включает в себя 2136 иероглифов и изучается в школе. При этом чтения и значения иероглифов не меняются в краткосрочной перспективе, хотя я не исключаю, что могут меняться на протяжении десятилетий или веков (но это нормально, ведь язык тоже меняется, но поскольку он меняется постепенно, никто не жалуется).

Если я изучаю иероглиф первый раз, то как мне его прочитать?

При изучении японских иероглифов чтения подписываются каной. В Китае сложнее — там чтения подписываются латиницей.

Другие вопросы:

Там столько чёрточек. Что если я ошибусь в одной и меня поймут совсем не так?

Это невозможно. Эти чёрточки не случайные — иероглиф состоит из более простых элементов и иероглифов, которых в сумме около 200. Даже если Вы нарисуете какую-то чёрточку не так, вероятность получить осмысленный иероглиф крайне низка. Сама перепутанная чёрточка воспримется как обычная опечатка — согласитесь, тяжело опечаткой полностью изменить смысл фразы, а тут это ещё сложнее.

Как можно записать десятки тысяч слов несколькими тысячами иероглифов?

Очевидно, для одного слова обычно используется более одного иероглифа. Например, 学生 (гакусэй) — ученик/студент. Образовано от 学 (гаку) — учиться/наука и 生 (сэй) — жизнь/рождаться/студент.

Язык постоянно меняется.

Про заимствования уже было сказано ранее. Если Вы говорите о каких-то других изменениях, каждый вид изменений нужно рассматривать отдельно.

А как быть детям?
  1. В Японии для чтения детских книг можно выучить кану. В данном случае — хирагану. Она состоит из 46 уникальных знаков, изучение не займёт много времени.
  2. Также можно выучить латиницу (в Китае). А если быть точнее, пиньинь.
Вы сказали можно выучить за год, но я слышал, что они учат 12 школьных лет

Имелось ввиду выучить сами иероглифы и всё, только написания, чтения и значения — этого вполне достаточно для письма и чтения на китайском или японском. Изучение по часу в день действительно занимает год и 2 месяца. Но если Вы будете тратить в день в 2 раза меньше времени, то и изучение займёт в 2 раза дольше, т. е. зависит от темпа изучения. Темп в школе может быть ниже. Также дети в Японии и Китае изучают иероглифы намного более углублённо — например, они могут учить правильные написания слов, каллиграфию, более редкие чтения и т. д. Тут может быть чем-то похожим на русские школы — дети итак умеют писать и читать, но их заставляют делать это ещё лучше.

Мне кажется, что читать кану проще

Кану очень тяжело читать по сравнению с иероглифами. Сравните 友達が父に車を買ってくれた и ともだちがちちにくるまをかってくれた . Во втором случае просто какая-то каша. Использование пробелов не помогает: ともだち が ちち に くるま を かって くれた — это всё-равно читается очень плохо, нужно потратить значительно больше времени на чтение. Это не говоря уже о том, что смотря на 父 я вижу отца, смотря на 車 вижу машину, а при записи каной ничего не вижу, т. е. текст не помогает донести до меня информацию.

А что, если мне будут попадаться незнакомые иероглифы? Вот буквами незнакомое слово я всегда могу прочитать!

Так мы говорим о словах или об иероглифах? 🙂 Если о словах, то иероглифами это будет сделать даже проще. Если об иероглифах, то если Вы их не доучили, то, да, конечно будут попадаться. Просто доучите иероглифы. При знании 3000 иероглифов, вероятность встречи незнакомого менее 1%, это вполне нормально (часто редкие иероглифы могут подписываться фуриганой). Впрочем в чём-то Вы правы — всегда есть определённая вероятность встретить незнакомый знак. С моей точки зрения оптимально 1-2 тыс иероглифов, но в реальности используется больше.

Думаю, рано или поздно все китайцы изучат латинский алфавит и откажутся от иероглифов

Вы думаете китайцы выучили 3000 иероглифов, а 26 букв не осилили?) На самом деле все китайцы (а тем более японцы) знают латиницу, иначе бы не смогли писать иероглифами, т.  к. они вводятся фонетически латиницей. В японском можно также вводить каной, но более 90-98% вводят латиницей.

Почему в японском используется сразу три вида письменности одновременно?

Статья вынесена .

Какая письменность используется в Корее?

В корейском языке пишут группами чамо. Это не имеет никакого отношения к иероглифам. Чамо — почти то же самое, что и буква. 2-3 чамо объединяются в один знак, и обозначают слог. Всего существует 51 чамо, поэтому выучить все группы чамо можно за один день.

Преимущества такой системы:

  1. Очень быстрое изучение.
  2. В отличие от обычных букв, пишущихся последовательно, читается значительно проще. Как было отмечено ранее, буквы — очень неэффективный способ записи, а тут эта проблема решена.
  3. Более удобный ввод, т. к. знаки определяются однозначно по произношению, поэтому письмо на компьютере также удобно, как и буквенное письмо.

Недостатки:

  1. Наверное, группы чамо по сравнению с иероглифами менее узнаются и выделяются в тексте.
  2. Для меня, это выглядит значительно менее красиво.
  3. Группы чамо, в отличие от иероглифов, не имеют никакого значения, а имеют только чтение. Значит эффективность будет ниже.

Что лучше — я говорить не буду, т. к. не знаком с корейским языком.

Кстати, ещё одно отличие — в корейской письменности используются пробелы для разделения слов. Вероятно, иначе бы их буквы сливались, как и в других языках.

А есть ли всё-таки проблемы у иероглифов?

  • Всегда существует вероятность встретить незнакомый иероглиф. Например, в Японии знание 3000 иероглифов позволит прочитать от 99% иероглифов, но не 100% (хотя часто редкие иероглифы могут подписываться фуриганой). С моей точки зрения правильным было бы использовать только 1-2 тыс иероглифов.
  • В японском нужно запоминать, какими иероглифами пишется слово. Обычно это не представляет проблем, но здесь японский чем-то похож на русский, что надо уметь писать слова правильно.
  • В японском у иероглифа не одно чтение, а несколько (в среднем два). Выбор чтения зависит по использованию иероглифа.
  • В японском по написанию имени тяжело (а иногда невозможно) понять, как оно читается, т. к. в именах иероглифы могут принимать самые разные чтения. И наоборот, по произношению имени нельзя сказать, как оно пишется. Обычно при первом представлении называют и написание, и произношение имени.
  • В китайском один и тот же иероглиф может читаться в разных тонах. Это как если бы иероглиф имел несколько разных чтений.

Мелкие недостатки:

  • Шрифт должен быть крупнее. Впрочем, это компенсируется большей информационной плотностью.
  • Из тысяч иероглифов всё-таки существует несколько похожих по виду иероглифов.

Могут ли быть иероглифы использованы в других языках, например, в русском?

В данной статье я не призывал использовать иероглифы в других языках, я лишь объяснил, в чём их преимущества. Понятное дело, что есть языки, которые лучше подходят для иероглифов, а которые хуже, а может даже не подходят вообще. Чтобы оценить, можно ли использовать иероглифы в определённом конкретном языке, надо вначале увидеть готовый проект — только после этого можно будет сказать, получилось ли хорошо или плохо.

Если брать русский язык, то возможность использования иероглифов маловероятна. В отличие от китайского, слова в русском активно изменяются, поэтому иероглифы должны быть совмещены с аналогом каны или с буквами. В японском слова тоже изменяются, и там такое совмещение работает очень хорошо. Но в русском проблема в том, что буквы могут сочетаться как угодно, т. е. количество потенциальных слогов очень велико. Получается, нужно либо продолжать пользоваться буквами (вместо каны), но тогда буквы будут значительно меньше по размеру иероглифов, да и дизайн никак не будет сочетаться с ними, либо придумать какую-то супер кану, может быть, как в корейском языке (что, кстати, вариант).

Но судить я всё-таки не буду, т. к. нужно видеть готовый проект — заранее неизвестно, какие проблемы встретятся, как они будут решены, и насколько хорошей получится система.

Русская версия ChessBase — неправильная кодировка, иероглифы вместо букв

Русские версии ChessBase и Fritz для Windows 10 с установленными обновлениями работают правильно, никаких неудобств и проблем доставлять не должны.

Однако некоторые версии Windows могут некорректно отображать кириллические символы (русский буквы). Это связано с тем, что настройки локализации Windows могут сильно отличаться в каждом конкретном случае, а для их устранения требуется знание Windows. Ниже приведены простые рекомендации, как можно исправить ситуацию самостоятельно.

Проверьте регион

Сначала проверьте регион Windows в настройках.

1. Нажимаем Пуск — Настройки


2. В открывшемся окне выбираем настройки региона


3. Выбираем административные языковые параметры

4. Нажимаем кнопку «Изменить язык системы»


5. Выбираем «Русский» (или Украинский, Белорусский, Казахский, Азербайджанский кириллица и т. д.) и нажимаем кнопку ОК.



Обновление ChessBase

Если ваша программа ChessBase предлагает обновление, сообщив об этом при запуске программы всплывающим окном в правом нижнем углу, то установите его. Наличие обновлений можно проверить также в настройках.

Все буквы меню нечитаемы

Если после установки программы у вас все буквы показываются в виде абракадабры, то для удобства переключите язык программы на английский, выполнив следующее:

1. Переключите программу на английский язык

2. Выполните обновление программы, если оно предлагается.
3. Скачайте и установите обновление для английской версии Windows, которое вы найдёте в личном кабинете. (если оно там есть)

4. После установки обновления верните язык программы на русский.
5. Если это не помогло, то установите шрифты заново. Об этом написано ниже.

Меню программы работает корректно, но вместо буквенных обозначений фигур — иероглифы

1. Попробуйте заменить вывод фигур буквами на иконки фигур. Для этого перейдите к Основным настройкам, выбрав в меню Файл — Настройки, как показано на картинке ниже, или одновременно нажмите CTRL-ALT-O.


Получим иконки вместо букв.


2. Установите шрифты ChessBase заново, возможно реестр Windows не обновил о них информацию или удалил при обновлении.

Для этого закройте ChessBase и найдите на локальном диске папку Program FilesChessBaseCBase15PrerequisitesFonts. Запустите файл ChessBaseFontSetup из этой папки.


После установки шрифтов потребуется перезагрузка Windows.

Если вы используете английскую версию Windows и у вас нет возможности изменить язык системы на Русский (Россия) или аналогичный, поддерживающий корректную работу с буквами кириллицы, то вы можете обойтись без этого, перейдя на использование английской версии ChessBase.

Иероглифы вместо русских букв windows 7


В некоторых случаях пользователи седьмой версии ОС от Microsoft сталкиваются со следующей проблемой: часть текста (файлы, элементы управления системой или программами, страницы в браузере) отображаются нечитаемыми символами, т. н. «кракозябрами». Решить эту проблему можно довольно просто.

Убираем кракозябры в Windows 7

Основная причина рассматриваемой неполадки – не распознается установленная системой кодировка либо выбрана неправильная таблица перекодировки. Устранить эту проблему можно несколькими методами.

Способ 1: Смена системной локали

В большинстве случаев устранить трудности с распознаванием кодировки можно сменой системной локали – с русской на английскую, затем снова на русскую. Делается это следующим образом:

    Откройте «Пуск» (в английской версии «Start») и выберите пункт «Панель управления» («Control Panel»).

Перейдите к разделу «Языки и клавиатуры» («Keyboards and Languages»), после чего воспользуйтесь выпадающим меню «Выберите язык интерфейса» («Change System Locale»), в котором выберите вариант «English».

Перезагрузите компьютер, после чего повторите шаги 1-3, но на этот раз выберите язык интерфейса «Русский».

После рестарта машины проблема с кракозябрами должна быть устранена. Если нет, читайте далее.

Способ 2: Изменение кодировки через системный реестр

Второй метод исправления ошибок с чтением кодировки заключается в ручном выборе требуемых таблиц через системный реестр.

Первый вариант

    Откройте средство «Выполнить» комбинацией клавиш Win+R, пропишите команду regedit и нажмите Enter на клавиатуре.

Перейдите по адресу

Далее предстоит довольно затратная по времени процедура – каждый из ключей, который находится в этом каталоге, следует заменить на CP_1251 : откройте произвольный ключ двойным щелчком левой кнопки мыши по нему, введите новое значение ключа и нажимайте «ОК».

Альтернативный вариант
Первая представленная последовательность замены кодировки неэффективна по времени, но существует способ её ускорить – создать файл REG с заранее прописанными командами.

    Откройте «Блокнот» с администраторскими полномочиями: откройте «Пуск», начните вводить название программы в строке поиска, затем кликните правой кнопкой мыши по результату и выберите соответствующий пункт в контекстном меню

Вставьте в окно следующий текст:

[HKEY_LOCAL_MACHINESYSTEMCurrentControlSetControlNlsCodePage]
«1250»=»c_1250.nls»
«1251»=»c_1251.nls»
«1252»=»c_1252.nls»
«1253»=»c_1253.nls»
«1254»=»c_1254.nls»
«1255»=»c_1255.nls»

[HKEY_LOCAL_MACHINESOFTWAREMicrosoftWindows NTCurrentVersionFontMapper]
«ARIAL»=dword:00000000

[HKEY_LOCAL_MACHINESOFTWAREMicrosoftWindows NTCurrentVersionFontSubstitutes]
«Arial,0″=»Arial,204»
«Comic Sans MS,0″=»Comic Sans MS,204»
«Courier,0″=»Courier New,204»
«Courier,204″=»Courier New,204»
«MS Sans Serif,0″=»MS Sans Serif,204»
«Tahoma,0″=»Tahoma,204»
«Times New Roman,0″=»Times New Roman,204»
«Verdana,0″=»Verdana,204»
HKEY_LOCAL_MACHINESYSTEMCurrentControlSetControlNlsCodePage

Внимание! Обязательно после последней строчки введите пустую строку!

В конце процедуры нажмите «Сохранить».

Закрывайте «Блокнот» и переходите к директории, в которую сохранили файл. Обратите внимание, что теперь его иконка имеет вид файла реестра. На этом этапе рекомендуем сделать резервную копию данных — откройте «Редактор реестра» и воспользуйтесь пунктами «Файл»«Экспорт».

После этого можно запустить созданный REG-файл двойным щелчком ЛКМ.

Подтвердите, что желаете внести изменения.

В большинстве случаев вышеуказанных действий достаточно для устранения всех проблем с кракозябрами, но стоит иметь в виду, что они могут привести к другим неполадкам, поэтому применять его рекомендуем исключительно в крайнем случае.

Способ 3: Переустановка операционной системы

Описанные выше способы могут не иметь желаемого эффекта – проблема продолжает наблюдаться, несмотря на действия пользователя. В таком случае некорректную ассоциацию таблиц кодировок вручную изменить невозможно, и единственным способом её устранить будет переустановка ОС.

Заключение

Мы рассмотрели методы устранения проблемы с отображением кракозябр вместо нормального текста в Windows 7. Напоследок хотим отметить, что такой сбой чаще всего наблюдается в пиратских «репаках», поэтому ещё раз напоминаем – используйте только лицензионное ПО или его свободные аналоги.

Отблагодарите автора, поделитесь статьей в социальных сетях.

Всё о Интернете, сетях, компьютерах, Windows, iOS и Android

Windows 7: иероглифы вместо русских букв — как исправить?!

После установки операционной системы Windows 7, Вы можете столкнуться с тем, что в некоторых системных окнах, текстовых документах и приложениях вместо русских букв (кириллицы) появились иероглифы или так называемые «крякозябры». Корень зла в этом случае кроется в неправильной кодировке, которая выставлена в некоторых сборках Windows, где за основу взят англоязычный образ, а не русский релиз. Исправляется это неложно, через редактирование ветки реестра.

Шаг 1. Нажимаем кнопку «Пуск» и выбираем пункт «Выполнить» (или нажимаем комбинацию клавиш Win+R). В открывшемся окне пишем команду «Regedit»:

Откроется редактор реестра Windows 7. Нам нужна ветка:

HKEY_LOCAL_MACHINESYSTEMCurrentControlSetControlNlsCodePage

Здесь надо найти ключи «1250» и «1252» и поменять у них значения с «c1250.nls» и «c1252.nls» на значение «c1251.nls». При этом в самом параметре «1251» значение «c1251.nls» не трогаем.

Шаг 2. Нажимаем кнопку Пуск и набираем фразу командная строка. Кликаем на найденный ярлычок и попадаем в командную строку Windows. Здесь нам надо ввести команду chcp 866. После этого надо перезагрузить компьютер.

Шаг 3. Идём в Панель управления Windows и заходим в раздел «Язык и региональные параметры». Меняем язык интерфейса на английский, нажимаем на «ок» и закрываем окно. Снова открываем раздел «Язык и региональные параметры» и меняем язык на русский. Перезагружаемся.

После этого проблемы с иероглифами и крякозябрами в Windows 7 должны окончательно и бесповоротно устраниться.

Интересное по теме:

Поделитесть полезным с друзьями:

9 комментариев

Здравствуйте, Сергей! Выполнила все шаги по исправлению иероглифов в запросе (Query) Paradox 11 (Windows 7), но результат остался тем же — иероглифы не изменились на русские буквы. Можете что-то прояснить в этой ситуации? Единственное, в чем я сначала ошиблась — это ввод команды в виде chcp866. Сообщение системы — С:UsersГалина>chcp866 «chcp866» не является внутренней или внешней командой, исполняемой программой или пакетным файлом. Изменила запись команды на chcp 866. Сообщение системы:
Текущая кодовая страница 866. Заменила в Панели управления язык с русского на английский (США) и снова на русский. Перезагрузила компьютер, но, как я писала выше, иероглифы в таблице запроса не изменились. Но похожие шаги, кроме ввода команды в командной строке, я выполняла в Windows XP (Paradox 9). И всё получилось. В таблице запроса в шапке были русские буквы. Заранее благодарю за Ваш ответ.

Здравствуйте. Команда chcp 866 — устанавливает кодовую страницу, соответствующую DOS-кодировке. Если всё сделали как в статье, то проблема должна уйти. Если конечно с операционной системой всё нормально. После чего у Вас иероглифы появились?

Здравствуйте! Спасибо Вам за ответ. Иероглифы появляются при выполнении команды RUN Query в СУБД Paradox 11 Windows 7. Но, напомню, что в Windows XP после замены значения ключа 1252 на c_1251.nls, шрифт в таблице после выполнения запроса (Run Query в Paradox 11) поменялся на русский. Я сделала скрин-шот моих действий при корректировке реестра Windows 7 и скрин-шот реестров Windows XP и Windows 7. Затем, по рекомендации автора сайта Skesov, поменяла значения параметров с 1253 по 1258 на c_1251.nls. Правда, он рекомендовал изменить параметры с 1252 по 1255. Но значение параметра 1252 я поменяла уже, выполняя ваши рекомендации.

В ряде случаев после установки Windows 7, в некоторых программах появляются кракозябры вместо русских букв. Многие называют их иерогливы, но смысл от этого не меняется – это символы, которые с точки зрения читателя не несут никакого смысла. Переустанавливать систему из-за этого не нужно, есть простой и действенный способ.

Кракозябры вместо русских букв

На самом деле это не иероглифы, а всего навсего сбой в кодировке. Случиться это может при неверных настройках для программ не поддерживающих Юникод. Для решения этой проблемы потребуется 2 действия: внести изменения в реестр и выбрать в качестве языка для программ не поддерживающих Юникод – Русский.

Для начала откройте “блокнот” и создайте в нём текстовый документ со следующим кодом:

Windows Registry Editor Version 5.00
[HKEY_CURRENT_USERControl PanelInternational]
“Locale”=”00000419″
“LocaleName”=”ru-RU”
“s1159″=”»
“s2359″=”»
“sCountry”=”Russia”
“sCurrency”=”р.”
“sDate”=”.”
“sDecimal”=”,”
“sGrouping”=”3;0″
“sLanguage”=”RUS”
“sList”=”;”
“sLongDate”=”d MMMM yyyy ‘г. ’”
“sMonDecimalSep”=”,”
“sMonGrouping”=”3;0″
“sMonThousandSep”=” ”
“sNativeDigits”=”0123456789″
“sNegativeSign”=”-”
“sPositiveSign”=”»
“sShortDate”=”dd.MM.yyyy”
“sThousand”=” ”
“sTime”=”:”
“sTimeFormat”=”H:mm:ss”
“sShortTime”=”H:mm”
“sYearMonth”=”MMMM yyyy”
“iCalendarType”=”1″
“iCountry”=”7″
“iCurrDigits”=”2″
“iCurrency”=”1″
“ >“ >“NumShape”=”1″
“iFirstDayOfWeek”=”0″
“iFirstWeekOfYear”=”0″
“iLZero”=”1″
“iMeasure”=”0″
“iNegCurr”=”5″
“iNegNumber”=”1″
“iPaperSize”=”9″
“iTime”=”1″
“iTimePrefix”=”0″
“iTLZero”=”0″
[HKEY_CURRENT_USERControl PanelInternationalGeo]
“Nation”=”203″

Затем сохраните его в файле под именем RUS in WIN7.reg и после этого выполните его (не забываем при сохранении выбрать тип файла “все файлы”, иначе вы сохраните свой документ с расширением txt и он не будет запускаться). После этого перезагружаем компьютер. Осталось только зайти в панель управления, выбрать “Часы, язык и регион”, выбрать “Смена раскладки клавиатуры и других способов ввода” и перейти на вкладку “дополнительно”. Тут ищем пункт “Язык программ не поддерживающих Юникод” и выбираем Русский. перезагружаемся.

Теперь все программы будут отображать символы корректно и кодировка будет выбираться именно та, которая нужна нам. Никаких больше кракозябр и иероглифов.

Почему налогоплательщик юл показывает иероглифы

Одна из возможных проблем, с которыми можно столкнуться после установки Windows 10 — кракозябры вместо русских букв в интерфейсе программ, а также в документах. Чаще неправильное отображение кириллицы встречается в изначально англоязычных и не совсем лицензионных версиях системы, но бывают и исключения.

Исправление отображения кириллицы с помощью настроек языка и региональных стандартов Windows 10

Самый простой и чаще всего работающий способ убрать кракозябры и вернуть русские буквы в Windows 10 — исправить некоторые неправильные настройки в параметрах системы.

Для этого потребуется выполнить следующие шаги (примечание: привожу также названия нужных пунктов на английском, так как иногда необходимость исправить кириллицу возникает в англоязычных версиях системы без нужды менять язык интерфейса).

После перезагрузки проверьте, была ли решена проблема с отображением русских букв в интерфейсе программ и (или) документах — обычно, кракозябры бывают исправлены после этих простых действий.

Как исправить иероглифы Windows 10 путем изменения кодовых страниц

Кодовые страницы представляют собой таблицы, в которых определенным байтам сопоставляются определенные символы, а отображение кириллицы в виде иероглифов в Windows 10 связано обычно с тем, что по умолчанию задана не та кодовая страница и это можно исправить несколькими способами, которые могут быть полезны, когда требуется не изменять язык системы в параметрах.

Первый способ — использовать редактор реестра. На мой взгляд, это самый щадящий для системы метод, тем не менее, рекомендую создать точку восстановления прежде чем начинать. Совет про точки восстановления относится и ко всем последующим способам в этом руководстве.

  1. Нажмите клавиши Win+R на клавиатуре, введите regedit и нажмите Enter, откроется редактор реестра.
  2. Перейдите к разделу реестра HKEY_LOCAL_MACHINE\ SYSTEM\ CurrentControlSet\Control\ Nls\ CodePage и в правой части пролистайте значения этого раздела до конца.
  3. Дважды нажмите по параметру ACP, установите значение 1251 (кодовая страница для кириллицы), нажмите Ок и закройте редактор реестра.
  4. Перезагрузите компьютер (именно перезагрузка, а не завершение работы и включение, в Windows 10 это может иметь значение).

Обычно, это исправляет проблему с отображением русских букв. Вариация способа с помощью редактора реестра (но менее предпочтительная) — посмотреть на текущее значение параметра ACP (обычно — 1252 для изначально англоязычных систем), затем в том же разделе реестра найти параметр с именем 1252 и изменить его значение с c_1252.nls на c_1251.nls.

Второй, не рекомендуемый мной способ, но иногда выбираемый теми, кто считает, что правка реестра — это слишком сложно или опасно: подмена файла кодовой страницы в C:\ Windows\ System32 (предполагается, что у вас установлена западно-европейская кодовая страница — 1252, обычно это так. Посмотреть текущую кодовую страницу можно в параметре ACP в реестре, как было описано в предыдущем способе).

После перезагрузки Windows 10 кириллица должна будет отображаться не в виде иероглифов, а как обычные русские буквы.

Одной из возможных ошибок, с которыми пользователи могут столкнуться поле установки Виндовс 10, являются кракозябры. Они появляются в интерфейсе программ вместо русских букв, могут встречаться в документах. Зачастую кириллица неправильно отображается в изначально англоязычных вариантах и не полностью лицензированных версиях ОС, но случаются и исключения.

В данной инструкции мы рассмотрим различные способы, как исправить иероглифы (кракозябры), а точнее – отображение в Виндовс 10 кириллицы.

Внимание! Мы не несем ответственности за ваши действия. Обратитесь за помощью к профессионалам в сервисный центр, как наш.

Использование региональных стандартов Виндовс 10 и настроек языка для исправления отображения кириллицы

Максимально простой и наиболее работающий способ убрать иероглифы и возвратить русские буквы в Виндовс 10 – исправить определенные неправильные настройки в системных параметрах.

Для этого нужно выполнять такие шаги. В инструкции будем приводить названия необходимых пунктов и на английском языке. Необходимость исправить кириллицу может возникнуть в версиях на английском языке, без нужды изменять язык интерфейса.

После процесса перезагрузки необходимо проверить, решен ли вопрос с отображением в интерфейсе документов и программ русских букв. Обычно после данных простых действий кракозябры будут исправлены.

Изменение кодовых страниц для исправления иероглифов Виндовс 10

Кодовые страницы являются таблицами, в которых определенные символы сопоставляются определенным байтам, а отображение кириллицы в качестве кракозябров в Windows 10 связано с установкой по умолчанию не той кодовой страницы. Это исправляется различными способами, которые будут полезными, когда нужно в параметрах не изменять системный язык.

К первому способу относится использование редактора реестра. Это будет наиболее щадящим методом для системы, тем не менее, лучше создать точку восстановления перед началом работы.

  • Перезагружаем компьютер (нужна именно перезагрузка, а не простое завершение работы). Для Виндовс 10 это имеет значение.
  • Зачастую это обеспечивает исправление проблемы с неправильным отображением букв на русском языке. Вариация способа с использованием реестрового редактора (менее предпочтительная) – узнать текущее значение ACP параметра (часто – 1252 для изначально установленной англоязычной системы). Потом в данном разделе нужно отыскать значение параметра 1252 и заменить его с c_1252.nls на такое c_1251.nls.

    Данный способ подойдет для тех пользователей, кто считает вариант с правкой реестра достаточно опасным или сложным. Здесь необходимо осуществить подмену файла кодовой страниц по пути C:\Windows\System32. В данном случае предполагается, что используется кодовая страница западно-европейской версии – 1252. Узнать, какая текущая кодовая страницы, можно с помощью параметра ACP в реестре, аналогично предыдущему способу.

  • Теперь задача переименовать файл c_1252. NLS. Изменить расширение можно на .bak, чтобы файл не был потерян.
  • Путем удержания клавиши Ctrl, нужно перетащить файл c_1251.NLS (для кириллицы кодовая страница) располагающийся в C:\Windows\System32 в иное место данного окна проводника, чтобы была создана копия файла.

  • Переименовываем сделанную копию c_1251.NLS в новую c_1252.NLS.
  • Перезагружаем компьютер.
  • После выполнения перезагрузки компьютера, в Windows 10 кириллица будет отображаться не как кракозяблы, а в виде русских букв.

    Решено. В программе вместо русских букв иероглифы, как исправить?

    Подробности —> 03.07.2011 63 94427

    У одного из наших клиентов появилась проблема — вместо русских букв в программе отображаются иероглифы. Эта проблема была обнаружена в двух программах — «налогоплатильщик» и «1С» 7.7. В налогоплатильщике верхнее меню полностью было на непонятном языке, в 1Ске иероглифами отображались только подсказки, хотя все остальные менюшки отображались нормально. Было найдено следующее решение:

    1. откройте редактор реестра. Пуск — выполнить — regedit, если у вас windows XP, и Пуск — поиск — regedit, если у вас windows vista или windows seven
    2. Перейдите на ветку реестра HKEY_LOCAL_MACHINE\SYSTEM\CurrentControlSet\Control\Nls\CodePage
    3. Найдите строковый параметр 1252 и измените его значение с «c_1252.nls» на «c_1251.nls»
    4. Перезагрузитесь

    Если этот способ вам не помог, то измените страну «текущего формата» на «Русский (Россия)». Сделать это можно так:

    Пуск -> Панель управления -> Языки и региональные стандарты -> Текущий формат.

    Для проблем в программе 1С Предприятия версии 7.7 может помочь следующий хак:

    Зайдите в 1С Предприятие в конфигуратор. Далее: сервис -> настройка (5-ая строка) и уберите там пункт отображение пиктограмм.

    Кракозябры на сайте — 6 проблем и их решения

    Когда я только начинал изучать тему разработки сайтов, кракозябры были одной из моих постоянных проблем. Создал HTML-страницу — в браузере кракозябры, установил денвер и попробовал создать сайт на PHP — снова вместо букв кракозябры. Скачал иностранную тему, подключился к базе данных — та же проблема.

    На своих сайтах я обычно использую UTF-8 (это такая кодировка текста, она ещё называется юникод), соответственно она будет присутствовать во всех примерах в этой статье.

    1. UTF-8 без BOM

    Начнём с самой простой проблемы. Вы создали какой-то HTML-файл, открыли его в браузере и получили:

    Кракозябры (проблема с кодировкой).

    Проблема актуальна в основном для пользователей Windows, на маке я с таким ни разу не сталкивался.

    Решение проблемы зависит в основном от того, каким редактором вы пользуетесь. Для пользователей Windows я рекомендую бесплатный офигительный Notepad++.

    Значит, открываем файл в Notepad++ и переходим в Кодировки > Преобразовать в UTF-8 без BOM. Вопрос — почему без BOM? Потому что с BOM у вас будут постоянно вставляться пустые символы (на самом деле они не пустые, у них тоже есть своя функция, но нам она в данном случае не нужна) куда не надо, а для PHP это уже критично.

    2. Мета тег charset

    Если вы сделали то, что я описывал в предыдущем шаге и ваша проблема не разрешилась, тогда самое время испробовать второй метод устранения кракозябров.

    Всё, что нам требуется, это вставить следующий код между тегами <head> сайта. Прежде всего проверьте, возможно этот метатег у вас уже присутствует. Если да, то посмотрите какое у него стоит значение параметра charset.

    В темах WordPress обычно этот тег уже имеется по умолчанию и выглядит следующим образом:

    <meta charset="<?php bloginfo('charset'); ?>" />

    3. .htaccess

    Если русские буквы до сих пор отображаются кракозябрами, тогда открываем ваш . htaccess, который лежит в корне сайта и вставляем туда с новой строки это:

    4. Заголовки сервера через header()

    Ещё один способ определения кодировки. На этот раз через PHP. На WordPress никогда не приходилось им пользоваться.

    header('Content-Type: text/html; charset=utf-8');

    Важно! Этот код должен вставляться до того, как будет что-либо выведено на странице сайта, иначе — ошибка.

    5. Проблемы с последним символом при обрезке строки

    На многих сайтах встречаются блоки с популярными записями, последними комментариями, отзывами и так далее. Обычно в таких обзорных блоках выводится часть записи/комментария/отзыва и кнопка «читать далее». Так вот, для того, чтобы вывести первые несколько предложений или первые несколько слов текста, используется функция PHP substr(). Конечно же в основном я имею ввиду англоязычные темы, которых так много в интернете. Даже если у этих тем есть локализация — то есть вроде бы она на русском — переведена админка, переведён практически весь сайт, но при этом мы встречаем такие вот косяки:

    Как решить эту проблему?

    Легко — всё что нам нужно, это найти функцию substr() в коде и поменять её на mb_substr().

    Если после этого у вас полезут ошибки на сайт, то скорее всего multibyte-функции не поддерживаются вашим хостингом, первое, что вам следует сделать, это написать в супорт и спросить, нельзя ли их подключить на ваш аккаунт. Если нет, меняем хостинг, например на тот, которым пользуюсь я.

    6. MySQL

    У меня не раз бывало такое, что я подключался к MySQL, вытаскивал какие-нибудь данные, и при их выводе на сайте, текст отображался кракозябрами.

    Такое может произойти, если кодировка вашего сайта не совпадает с кодировкой базы данных, к которой вы подключаетесь. В WordPress обычно таких проблем не бывает.

    Для того, чтобы исправить это, после подключения к БД, делаем следующее:

    mysql_query("SET NAMES 'UTF8'");

    Если ни один из вышеперечисленных методов вам не помог, оставляйте комментарий и попробуем вместе разобраться.

    Миша

    Недавно я осознал, что моя миссия – способствовать распространению WordPress. Ведь WordPress – это лучший движок для разработки сайтов – как для тех, кто готов использовать заложенную структуру этой CMS, так и для тех, кто предпочитает headless решения.

    Сам же я впервые познакомился с WordPress в 2009 году. Организатор WordCamp. Преподаватель в школах Epic Skills и LoftSchool.

    Если вам нужна помощь с вашим сайтом или может даже разработка с нуля на WordPress / WooCommerce — пишите. Я и моя команда сделаем вам всё на лучшем уровне.

    Китайские иероглифы и русские пиктограммы? | K-vesti-on

    Современные буквы когда-то произошли от пиктограмм. Как происходил переход от пиктограмм в современные буквы — никто не знает. Однако, мы пытаемся узнать. Одну мы, уже разобрали, теперь еще две!!

    Л — человек по-китайски и по-старославянски.

    Вы думаете, что это русская буква «Л»? Нет, это китайский иероглиф, который означает человека. В старославянской буквице «Л» означает то же самое!!

    А что такое Л (L) в латинице? Л — это тоже человек (буквица люди): a-L-one
    — alone – так прямо и написано – L — один, а смысл слова, что это один человек. Почему никто не замечает, что во многих языках значения букв-пиктограмм были одинаковые и даже частично сохранились в современных словах? Если вспомнить слово Leo-Lion – лев, то его значение буквально Li-on — человек он. Может лев был символом человека в древнем мире? Кто был царем зверей: лев или человек? И почему древние египтяне изображали льва с головой человека? У китайцев ЛАО – это старый мудрый человек. В финикийской письменности L читался как lamedh, а в древнегреческой — lambda. Означало ли это человека? Правильно ли ученые «читают» древние тексты?

    Люди (crowd) по-китайски — с верху второй иероглиф/

    А это что за буква «М» под домиком? Нет, это снова китайский иероглиф, который означает уже много людей (crowd). А у нас что означает?

    М – это мы (много Л — людей), мы это (me-et) это Л+Л. М — это просто двойная пиктограмма Л. Много-multi — в обоих словах есть М (L+L). Meet — ми то (Л+Л) — встреча по-английски. Это пиктограмма? У финикийцев и древних греков произношение М (мем, ми) похоже на старославянское, а значение?

    Про старославянские значения буквиц Л и М читайте подробнее в нашей ленте.

    Почему латинское написание буквицы-пиктограммы Л стало другим — L? Наверно, потому, что уже не понимали ее первоначального значения. Если смотреть этрусскую письменность, то там у этой пиктограммы одна черточка писалась короче другой и могла рисоваться как сверху, так и снизу.

    Этрусские буквы-иероглифы

    Л – все-таки была буквой-пиктограммой? Вот еще пример: простое слово анализ. Что оно означает? Читаем просто не по слогам ана-л-из. А теперь немного меняем не слоги по-современному: ана-из-л (она из человека). Все правильно?

    В китайской письменности значения иероглифов за тысячу лет не сильно изменились. А почему считается, что финикийская и прочие европейские письменности — чисто фонетические? Может надо внимательнее их снова изучить?

    Все наши статьи посвящены новым гипотезам значений слов, истории письменностей и языкам. А если вам понравилась какая-нибудь наша статья — ставьте лайк. Также будем рады, если вы подпишетесь на наш канал.

    3 способа, как исправить кракозябры вместо русских букв в Windows 10

    В процессе работы в Windows 10 может возникнуть ситуация, когда русские символы в системе перестают корректно отображаться. Вместо них мы видим нечто невразумительное, некие иероглифы или кракозябры, не обладающие каким-либо практическим смыслом. Обычно такое случается, когда неправильно выбрана локаль в региональных настройках.

    Частенько это имеет место быть, когда вы работаете с русскоязычными символами в операционке с английской локализацией, поскольку в ней для русскоязычной программы по умолчанию отсутствуют средства обработки кириллицы, да и какого-либо другого языка с нелатинскими символами, будь это греческая, китайская либо японская языковая конструкция. В этой статье я расскажу, как убрать кракозябры в Windows 10, и вместо них работать с корректно отображающимися русскими символами.

    Обычно кракозябры отображаются не везде. К примеру, кириллические символы в названиях программ на рабочем столе написаны абсолютно правильно, без ошибок, а вот если запустить на инсталляцию один из дистрибутивов с поддержкой русского языка, то тут же все начинает идти вкривь и вкось, текст становится нечитаемым, и вы буквально не знаете, что делать.

    Ниже я расскажу, как избавиться от этой проблемы, решив ее в свою пользу раз и навсегда.

    Стоит понимать, что вся проблема в том, что в вашей операционной системе изначально отсутствует поддержка кириллицы. Скорее всего, вы установили дистрибутив на английском языке, и поверх него установили расширенный пакет для русификации системы, но это не решает всех проблем. Текст все равно является нечитаемым, а описанная проблема остается и никуда не исчезает.

    Первое, что может прийти в голову в данной ситуации — это переставить ОС с нуля на русскую версию, где изначально уже присутствует поддержка кириллических символов. Но предположим, что этот вариант для вас не годится, поскольку вы хотите работать именно в англоязычной среде, где все символы кириллицы отображаются корректно и без багов. Именно о такой ситуации и пойдет речь в моей инструкции, которая в этом случае и придется вам как никогда кстати.

    Программы для очистки компьютера от мусора

    Суть проблемы

    Как правило, мы можем наблюдать эти кракозябры не в каждой программе. Например, символы, изображённые кириллицей в названии программ, отображены корректно. Но если запустить программу установки дистрибутивов, поддерживающих русский язык, мы получаем неведомую нам «китайскую грамоту».

    И, пожалуй, основная проблема кроется в том, что в имеющейся ОС по дефолту отсутствует поддержка кириллических символов. На практике это может значить, что вы инсталлировали английский дистрибутив с установленным поверх него расширенным пакетом русификации. Однако последний не смог решить проблему корректно.

    Первое, что пытаются делать пользователи в такой ситуации – переустановка операционки с чистого листа. Однако не все согласятся на такое, ведь кто-то, возможно, намеренно хочет работать с англоязычной средой. И в этой среде кириллические символы по идее могут и должны отображаться корректно.

    Виды кодировок текста

    А их, в общем-то, хватает.

    Одной из самых “древних” считается американская кодировочная таблица (ASCII, читается как “аски”), принятая национальным институтом стандартов. Для кодировки она использовала 7 битов, в первых 128 значениях размещался английский алфавит (в нижнем и верхнем регистрах), а также знаки, цифры и символы. Она больше подходила для англоязычных пользователей и не была универсальной.

    Отечественный вариант кодировки, для которого стали использовать вторую часть кодовой таблицы – символы с 129 по 256. Заточена под русскоязычную аудиторию.

    • Кодировки семейства MS Windows: Windows 1250-1258.

    8-битные кодировки, появились как следствие разработки самой популярной операционной системы, Windows. Номера с 1250 по 1258 указывают на язык, под который они заточены, например, 1250 – для языков центральной Европы; 1251 – кириллический алфавит.

    • Код обмена информацией 8 бит – КОИ8

    KOI8-R, KOI8-U, KOI-7 – стандарт для русской кириллицы в юникс-подобных операционных системах.

    Универсальный стандарт кодирования символов, позволяющий описать знаки практически всех письменных языков. Обозначение “U+xxxx” (хххх – 16-ричные цифры). Самые распространенные семейства кодировок UTF (Unicode Transformation Format): UTF-8, 16, 32.

    В настоящее время, как говорится, “рулит” UTF-8 – именно она обеспечивают наилучшую совместимость со старыми ОС, которые использовали 8-битные символы. В UTF-8 кодировке находятся большинство сайтов в сети Интернет и именно этот стандарт является универсальным (поддержка кириллицы и латиницы).

    Разумеется, я привел не все виды кодировок, а только наиболее ходовые. Если же Вы хотите для общего развития знать их все, то полный список можно отыскать в самом браузере. Для этого достаточно пройти в нем на вкладку “Вид-Кодировка-Выбрать список” и ознакомиться со всевозможными их вариантами (см. изображение).

    Думаю возник резонный вопрос: “Какого лешего столько кодировок?”. Их изобилие и причины возникновения можно сравнить с таким явлением, как кроссбраузерность/кроссплатформенность. Это когда один и тот же сайт сайт отображается по-разному в различных интернет-обозревателях и на различных гаджет-устройствах. Кстати у сайта «Заметки Сис.Админа» с этим, как Вы заметили всё в порядке :).

    Все эти кодировки – рабочие варианты, созданные разработчиками “под себя” и решение своих задач. Когда же их количество перевалило за все разумные пределы, а в поисковиках стали плодиться запросы типа: “Как убрать кракозябры в браузере?” — разработчики стали ломать голову над приведением всей этой каши к единому стандарту, чтобы, так сказать, всем было хорошо. И кодировка Unicode, в общем-то, это “хорошо” и сделала. Теперь если такие проблемы и возникают, то они носят локальный характер, и не знают как их исправить только совсем непросвещенные пользователи (впрочем, часто беда с кодировкой и отображением сайтов появляется из-за того, что веб-мастер указал на стороне сервера некорректный формат, и приходится переключать кодировку в браузере).

    Ну вот, собственно, пока вся «базово необходимая» теория, которая позволит Вам “не плавать” в кодировочных вопросах, теперь переходим к практической части статьи.

    Используем системные настройки для решения проблемы

    Прежде всего, попробуем исправить ошибку через панель управления. Чтобы зайти в неё нажимаем ПКМ по кнопке-меню «Пуск» и в выпавшем списке выбираем соответствующий пункт.

    В открывшемся новом окне находим раздел Часы, язык, регион.

    В новом разделе выбираем категорию региональных стандартов.

    Здесь мы сможем настроить вариант даты и времени, а также числовой разделитель, количество дробных значений, формат отрицательных чисел, систему единиц измерения и пр.

    Также здесь нам предлагается изменить формат денежных единиц и обозначение таковых. Здесь же мы можем настроить локальные параметры для разных регионов, включая отображаемые в системе текстовые символы. Именно эти опции нас и интересуют. Для их выбора переходим ко вкладке «Дополнительно» в верхней части окна.

    Переходим в раздел выбора языка, не поддерживающего Юникод, и далее выбираем опцию изменение языка системы.

    В списке выбираем нужный вариант (в нашем случае «Русский (Россия)» и нажимаем «ОК»)

    В появившемся окне уведомлений выбираем «Перезагрузить сейчас».

    ПК уйдёт в перезагрузку, после чего проблема с кракозябрами должна исчезнуть. Однако не всегда этот способ срабатывает. Если он не помог решить проблему, рассмотрим ещё один вариант, в котором нам придётся поработать с реестром.

    Notepad +++

    Самый простой способ открыть документ Блокнот, где вместо букв квадратики – применить сторонний софт. Популярен Notepad+++. Это тот же Блокнот, но обладающий дополнительными функциями. Имеет следующие преимущества:

    1. Распространяется бесплатно;
    2. Как и Ворд, имеет кнопку отмены последнего действия;
    3. Поддерживает одновременную работу с несколькими файлами;
    4. Позволяет изменить или выбрать шифрование.
    5. Автоматически дописывает тексты;
    6. Поддерживает плагины.

    • Facebook
    • LiveJournal
    • Blogger

    Чтобы иероглифы вместо русских букв преобразовались, откройте документ Блокнота в данной программе. В ленте меню сверху найдите вкладку Кодировки. Нажмите на нее. Откроется меню с перечислением всех их типов. Не всегда очевидно, какой именно тип шифрования применялся, потому, чтобы выбрать правильный для перекодировки, нужно попробовать несколько. Текст пред этим выделите.

    По мере применения кодировок, символы в документе могут меняться (по одному нажатию в меню) или оставаться неизменными. В результате, после применения определенной, текст станет читаемым.

    • Facebook
    • LiveJournal
    • Blogger

    Редактируем страницу кода вручную

    Страницы кода отвечают за сопоставление символов с байтами. Таких таблиц бывает много, и каждая из них работает с различными языками. Зачастую кракозябры появляются при неправильном выборе страницы и её сопоставлении. Чтобы исправить это, нам предстоит поработать с реестром. Для этого:

    1. Win+R запускаем системную службу «Выполнить». Прописываем в единственной строке regedit и жмём Ок.

    1. В окне реестра нам нужно перейти по следующему пути: HKEY_LOCAL_MACHINE\SYSTEM\CurrentControlSet\Control\Nls
    2. Здесь выбираем папку CodePage и в правой части окна идём вниз, чтобы найти пункт ACP.
    3. Дважды кликаем ЛКМ по ACP, и перед нами открывается окно изменений строковых настроек. Здесь выставляем значение 1251. Если такое значение уже установлено для этого пункта, тогда нужно сделать по-другому.

    Находясь в том же разделе CodePage, в правой части окна ищем пункт 1252. Жмём по нему дважды ЛКМ и в появившемся окне меняем текущее значение 1252 на 1251.

    После произведённых манипуляций отправляем компьютер в перезагрузку, чтобы применённые изменения вступили в силу.
    Post Views: 50

    Использование реестра, если метод выше не помог

    Создадим в текстовом редакторе обычный файлик, но дадим ему расширение . reg, дабы впоследствии можно было применить все настройки, хранящиеся в нем. Итак, какое же содержимое reg-файла должно быть?

    Что такое FPS в играх

    Наберем в него ручками или скопируем через буфер обмена следующие значения:

    Windows Registry Editor Version 5.00

    [HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Microsoft\Windows NT\CurrentVersion\FontMapper] «ARIAL»=dword:00000000

    [HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Microsoft\Windows NT\CurrentVersion\FontSubstitutes] «Arial,0″=»Arial,204» «Comic Sans MS,0″=»Comic Sans MS,204» «Courier,0″=»Courier New,204» «Courier,204″=»Courier New,204» «MS Sans Serif,0″=»MS Sans Serif,204» «Tahoma,0″=»Tahoma,204» «Times New Roman,0″=»Times New Roman,204» «Verdana,0″=»Verdana,204»

    Когда все указанные строки окажутся в reg-файле, запустим его, согласимся с внесением изменений в систему, после чего выполним перезагрузку ПК и смотрим на результаты. Кракозябры должны исчезнуть.

    Важное замечание: перед внесением изменений в реестр лучше создать резервную копию (другими словами, бэкап) реестра, дабы вносимые впоследствии изменения не повлекли за собой крах операционки, и ее не пришлось переустанавливать с нуля. Тем не менее, если вы уверены, что эти действия безопасны для вашей ОС, можете этот пункт упустить.

    Мета тег charset

    Если вы сделали то, что я описывал в предыдущем шаге и ваша проблема не разрешилась, тогда самое время испробовать второй метод устранения кракозябров.

    Всё, что нам требуется, это вставить следующий код между тегами

    сайта. Прежде всего проверьте, возможно этот метатег у вас уже присутствует. Если да, то посмотрите какое у него стоит значение параметра charset.

    <meta charset=»UTF-8″ />

    В темах WordPress обычно этот тег уже имеется по умолчанию и выглядит следующим образом:

    Исправление отображения кириллицы с помощью настроек языка и региональных стандартов Windows 10

    Самый простой и чаще всего работающий способ убрать кракозябры и вернуть русские буквы в Windows 10 — исправить некоторые неправильные настройки в параметрах системы.

    Для этого потребуется выполнить следующие шаги (примечание: привожу также названия нужных пунктов на английском, так как иногда необходимость исправить кириллицу возникает в англоязычных версиях системы без нужды менять язык интерфейса).

    1. Откройте панель управления (для этого можно начать набирать «Панель управления» или «Control Panel» в поиске на панели задач.
    2. Убедитесь, что в поле «Просмотр» (View by) установлено «Значки» (Icons) и выберите пункт «Региональные стандарты» (Region).

    3. На вкладке «Дополнительно» (Administrative) в разделе «Язык программ, не поддерживающих Юникод» (Language for non-Unicode programs) нажмите по кнопке «Изменить язык системы» (Change system locale).

    4. Выберите русский язык, нажмите «Ок» и подтвердите перезагрузку компьютера.

    иероглифов, похожих на русские и английские буквы. Шрифты стилизованы под иероглифы, с поддержкой русских букв

    На протяжении десятилетий были популярны татуировки с японскими и китайскими иероглифами. Они привлекают людей своим скрытым смыслом, тайной древностью и магическими значениями. Иероглифы относятся к татуировкам с надписью, однако в силу особенностей языка они больше похожи на рисунок.

    Традиционное китайское письмо

    Ханьцзы — Традиционное китайское письмо , официально используемое в Гонконге, Тайване, Макао и даже за пределами страны.В этом языке около 47 тысяч иероглифов, но не все используются. Чтобы грамотно писать, нужно знать около четырех тысяч знаков.

    Многие китайские слова состоят из нескольких символов, причем один символ представляет один слог. Помимо традиционного китайского письма, существует еще и упрощенное письмо, которое было изобретено для повышения грамотности в стране. В упрощенном письме иероглифы имеют меньше штрихов, чем традиционные; такое письмо используется в Китае, Сингапуре и Малайзии.

    Китайские иероглифы считаются самыми древними по сравнению с остальными, они используются в китайском, а также в корейском и японском языках. До 1945 года это письмо использовалось даже во Вьетнаме.

    Никто не знает, сколько существует иероглифов (предполагается, что около 50 тысяч), поскольку их количество и вид постоянно меняются.

    Во всем мире ежедневно используется около тысячи различных иероглифов. Этого количества хватит примерно на 93% печатного материала.

    Написание иероглифов

    Китайцы считают нормальным знать две тысячи иероглифов.Написание иероглифа зависит от его обозначения, например — читается как и, значение его равно единице. Иероглиф, содержащий наибольшее количество тире, состоит из трех знаков — 龍, что переводится как «дракон» и произносится как «луна».

    Китайская система письма сохраняет свою форму по всей стране и не зависит от диалекта. Если вам нужно что-то сообщить, и вы пишете сообщение на бумаге, то китаец из любой провинции вас поймет.

    Клавиши в китайских иероглифах относятся к графическим компонентам.По отдельности они являются простыми знаками и помогают отнести иероглиф к отдельной теме. Например, клавиша 人 может иметь разное значение в разных иероглифах:

    • Сама по себе она переводится как «человек»;
    • В иероглифе 亾 означает смерть;
    • В знаке 亿 принимает значение «много», «сто миллионов»;
    • В иероглифе переводится как «остаток»;
    • Иероглиф 仔 с этим знаком означает «ребенок».

    Татуировки тоже могут быть сложными, рассказывающими историю.Таким образом, клиент может запечатлеть на своем теле небольшую историю, которая имеет для него большое значение. Чаще всего надписи на китайском и японском языках, но встречаются и корейские и вьетнамские иероглифы.

    Многие люди делают татуировки в качестве талисмана, считая их частью древней культуры Китая и Японии. Такие тату не представляют для мастеров никаких сложностей, так как имеют небольшие размеры (чаще всего не больше ладони).

    Люди часто выбирают простые иероглифы, обозначающие одно слово.Также мастера делают татуировки, обозначающие любую фразу. Можно наколоть как пословицу, так и свою фразу.

    Большинство татуировок заполнено черной краской, иногда используется красная или белая краска. Бывает, что иероглифы дополняют большую татуировку — например, дракон.

    Примеры иероглифов с переводом

    Тату-салоны предлагают каждому клиенту стандартный набор иероглифов. Эти символы чаще всего используются в качестве татуировок-талисманов.

    Счастье

    По мнению китайцев, счастье зависит от защиты Небес и Богов.Тату направлено на удачу, счастье и удачу в любой сфере.

    Большое счастье

    Такая татуировка считается очень мощным оберегом. Многие считают, что она исполняет желания. Лучше всего использовать его, чтобы сделать ваши отношения со второй половинкой счастливыми.

    Любовь

    Способствует притяжению счастливой любви. Помогает сделать любовь взаимной, привлечь спутника жизни и дарит счастье и умиротворение.

    Вечная любовь

    Также используется как талисман, олицетворяет «любовь до гроба», взаимопонимание, поддержку, искреннюю и счастливую любовь.Всегда хранит огненную любовь и поддерживает чувства двух людей.

    Удача

    Отличная идея для тату-талисмана. Сохраняет удачу и приумножает ее, дарит удачу.

    Богатство

    Помогает создать правильную атмосферу для привлечения богатства, процветания в нужной сфере. Обеспечивает как материальное, так и духовное богатство. Приносит и деньги, и удачу, удачу. Это хороший амулет.

    Деньги

    Самый распространенный вид тату.Помогает в привлечении богатства и денег. Если этот знак поставить в помещении, он также привлекает богатство. Выглядит как иероглиф богатства, но только в таких делах привлекает деньги, богатство и удачу.

    Процветание

    Помогает в карьерном росте, регулирует неудачи в жизни. Используется для привлечения удачи в желаемую сферу деятельности. Считается не только оберегом, но и оберегом.

    Изобилие

    Приносит в дом татуировщика процветание, как в денежном, так и в моральном плане.Подобно иероглифу достатка, привлекает удачу в желаемую сферу деятельности.

    Способствует здоровью и долголетию. Он считается оберегом и защищает от смерти в молодом возрасте.

    Force

    Повышает физическую и духовную силу, укрепляет моральный фундамент, помогает владельцу быстрее и эффективнее справляться с проблемами. Подойдет примерным семьянинам.

    Joy

    Применяется для достижения внутренней гармонии, привлечения и поддержания хорошего настроения.

    Здоровье

    Помогает в решении проблем со здоровьем, восстанавливает физические и умственные силы. Продлевает жизнь и ее качество.

    Весь мир

    Большая ответственность и власть. Может использоваться для тату по личным причинам.

    красота

    Считается талисманом для привлечения красоты, сохраняет внешнюю и внутреннюю привлекательность.

    Делает обладательницу татуировки смелее и мужественнее, помогает справиться с трудностями.

    Независимость

    Он олицетворяет свободу действий и желание поступать по-своему. Помогает избавиться от вредных привычек или занятий.

    Смелость

    Характеризует обладателя татуировки как сильного и волевого человека и помогает поддерживать это качество.

    Мечта

    Он олицетворяет возвышенность, вдохновение, способствует исполнению желаний.

    Исполнение желаний

    Как и предыдущий иероглиф, помогает в исполнении заветных желаний, по сравнению с ним является более мощным амулетом.

    Притчи на китайском

    Часто поклонники китайской или японской культуры, доверяющие гороскопу, набивают на своей коже свой знак зодиака из гороскопа Китая или Японии. Самым частым местом для татуировки является шея (иногда живот или спина). Вы также можете сделать татуировку на руке, плече, за ухом или на щиколотке.

    Китайцы и японцы предпочитают тату иероглифы с переводом на английский язык, которые часто имеют кучу ошибок. Европейцы часто обходятся татуировками с примитивным смыслом.

    Вы также можете выбрать татуировку, означающую какую-нибудь пословицу или слово, имеющее для вас особое значение. Эта татуировка станет вашим личным талисманом. На фото ниже изображены иероглифы для простых предметов:

    Если вы хотите татуировку сразу с несколькими иероглифами, выберите пословицу или нужную фразу. Он может выразить ваше жизненное кредо, характер и жизненные цели. К тому же китайские пословицы очень поучительны и интересны. Вы можете выбрать любую пословицу на фото ниже:

    Многие знаменитости делают татуировки иероглифами, веря в свою магическую силу или вкладывая особый смысл.Например, у Джанет Джекон есть несколько татуировок с иероглифами на шее.

    Бритни Спирс набила иероглиф, что в переводе означает «странный». Певица утверждает, что хотела сделать татуировку с переводом «мистический», но не получила желаемого результата.

    Другая певица Мелани К. , также имеет татуировку на плече, означающую «Сила девушки». Именно эта фраза стала девизом музыкальной группы Spise girls. Певица Pink сделала татуировку с переводом «счастье».

    Ключи в иероглифах

    Некоторые иероглифы кажутся интуитивно понятными. Многие изображения похожи на предметы и вещи, которые они представляют. Это связано с тем, что иероглифы произошли от пиктограмм, которые максимально точно передают их значение с помощью рисунка.

    Например, иероглиф 日 обозначает солнце, он используется во всех языках народов Восточной Азии. Изначально его изображение было круглым, но со временем немного изменилось. Круглые иероглифы больше не используются в письменной форме из-за неудобства.

    Кроме того, общий иероглиф в разных письменах сближал народы. Этот символ считается ключом, он используется в иероглифах, таких как:

    • Символ с тире под 旦 означает рассвет;
    • Символ с тире слева 旧 означает «древний».

    Другая клавиша 厂, напоминающая букву «g», также имеет разные значения в разных словах:

    • Символ завитка 厄 переводится как «сложность»;
    • Многопозиционный символ 历 означает «календарь», история »;
    • Иероглиф с крестом 厈 означает« утес ».

    Где сделать тату

    Многие, делая тату с иероглифами, верят в их чудодейственную силу. Если вы считаете, что татуировка может защитить вас от злых духов или неприятностей, набейте ее на видном месте. Татуировка на открытой части тела отгоняет невзгоды и проблемы.

    Часто местом для татуировки выбирают шею, но набивать ее туда не обязательно. Область руки или ключицы — тоже отличное место.

    Также можно сделать тату на закрытом участке тела — спине, боку, низу живота, ноге или щиколотке.Очень красиво смотрятся сочетания надписей с рисунками китаянок, драконов и т.д.

    Тату можно делать в формате 2D и 3D. Последние выглядят довольно эффектно, особенно на спине или животе.

    Такие татуировки более популярны у европейцев, чем у китайцев или японцев.

    Татуировки в виде иероглифов всегда были популярны и вряд ли когда-нибудь выйдут из моды. Поклонники восточной культуры часто видят в татуировках мистический смысл.

    Перед тем, как отправиться в салон, нужно тщательно продумать будущую татуировку, чтобы не набить на теле какую-то нелепость.Бывают случаи, когда человек доверяет мастеру, выражая свои предпочтения и совершенно не разбираясь в иероглифах. Мастер вставляет совершенно другую фразу или слово, которое просит клиент, часто оскорбляющее или унижающее.

    Помощь по сайту

    Понравился сайт? Были ли уроки полезны? Вы можете поддержать проект, просто загрузив и установив приложение «Фонарик» для Android. Приложение написано автором сайта и рассчитывает опубликовать его приложения в будущем.Фонарик управляет светодиодом на вспышке камеры телефона, а также включает подсветку на полную яркость.

    Достоинства: гибкие настройки. Можно в настройках настроить так, чтобы фонарик включался сразу при запуске приложения, а таймер включался автоматически при запуске приложения. В настройках можно отключить блокировку экрана и заблокировать фонарик кнопкой включения телефона. Вы также можете установить время таймера самостоятельно.

    Если приложение наберет популярность, это будет стимулом для автора к созданию новых приложений с учетом пожеланий посетителей сайта.

    Заранее спасибо, Дмитрий.

    QR-код для установки:

    Если вам понравился материал, скажите «спасибо», поделитесь ссылками с друзьями в социальных сетях! Благодарить!

    Я уверен, что есть много людей, которые задаются вопросом, почему иероглифы используются в Китае и Японии. В этой статье пойдет речь о преимуществах иероглифов перед буквами.

    В статье также будет объяснено, почему иероглифы, скорее всего, не такие сложные, как вы думали (но тоже не очень простые, скорее «средние»).

    Другое:

    Основные достоинства иероглифов

    Многие могут задаться вопросом, почему японцы или китайцы не заменяют иероглифы буквами. Фактически, для японца или китайца это будет звучать так: почему бы нам не заменить буквы на палочки и нули (10). Да, выучить алфавит станет легче, но это упрощение принесет проблемы в будущем. Ниже я постараюсь объяснить основные преимущества иероглифов.

    • Начнем с того, что писать буквами довольно странно.Проблема в том, что просто непонятно, как читать текст, написанный буквами. Текст в иероглифах читается сразу, и такая запись с точки зрения чтения намного логичнее по сравнению с непонятными буквами. Да, начнем с того, что странно не писать иероглифами, а писать буквами 🙂
    • А теперь попробую объяснить, почему иероглифы лучше читать текст. ) Теперь немного отойди от монитора и посмотри на смайлик, который я написал выше.Даже не читая, сразу понимаешь смысл. Но текст, написанный буквами, вообще невозможно прочитать издалека (если не начать читать его специально). Текст в иероглифах читается так же легко, как и этот смайлик, и это очень удобно. Читать буквальный текст в несколько раз сложнее. Когда слово написано иероглифами, значение слова закладывается в вас наперед — это очень приятно. Иероглиф лучше распознается в тексте. Использовать 20-30 картинок без всякого смысла (латиница / кириллица) глупо с точки зрения читабельности.Другое объяснение: мы читаем изображениями (а в обычной жизни мы также узнаем изображения). Слова, написанные буквами, также читаются в изображениях (то есть слово читается сразу целиком, а не буквами), но это очень плохие по внешнему виду изображения, больше похожие на какую-то хаотичность или шум. Но иероглифы — это пример хороших изображений, которые в тексте распознать гораздо проще и приятнее.
    • Ну, еще одно объяснение. Представьте, если бы мы писали без пробелов — наше письмо вроде стало легче, но читать стало сложнее.Это, конечно, не имеет отношения к иероглифам, но пробелы позволяют разделить границы слов, благодаря чему сами слова начинают лучше распознаваться и читаться в целом. Но в японском / китайском оно поднято на более высокий уровень — вместо примитивных пробелов там используются иероглифы, и это даже легче читать.

    Расширенные преимущества иероглифов

    • Даже если вы видите слово впервые, вы можете не только прочитать его, но и примерно понять его значение.Иногда можно даже угадать точное значение слова.
    • В японском и китайском многие слова произносятся одинаково. В устной речи то, что имелось в виду, ясно из интонации и контекста, но в письменной речи это будет трудно понять. Проблема в том, что таких слов в них действительно много. Иероглиф сразу говорит, что это за слово на самом деле.
    • Китайский язык включает в себя множество подъязыков (или диалектов), и без иероглифов жители разных регионов Китая не смогли бы понимать друг друга.
    • В китайском и японском языках используется непрерывная запись. Это не значит, что им сложно читать — хорошо видны все границы слов, и это как раз за счет иероглифов.
    • Иероглифы обогащают язык.
    • Написание иероглифами визуально выглядит очень красиво. Хотя это в большей степени относится к японскому языку, в котором иероглифы используются вместе с каной, в конечном итоге язык имеет самую красивую систему письма в мире.Однако, как по мне, китайское письмо все же красивее русского или английского.
    • Маленький плюс, но если вы иностранец, вам будет легче учить новые слова.

    А иероглифы сложны?

    Конечно, даже если иероглифы хороши, это не значит, что для написания нужно использовать десятки тысяч иероглифов. С моей точки зрения оптимально от одной до двух тысяч иероглифов. В Японии в настоящее время в школе преподают 2136 иероглифов (кандзи дзёо).Считается, что это норма, достаточная для нормальной жизни. Помимо них, реже, но все же в текстах еще около 800-900 иероглифов. Всего опубликовано около 3000 иероглифов. В китайском языке используется примерно такое же количество символов. А теперь почему иероглифы не сложны:

    1. Во-первых, многие думают, что иероглифы нужно учить всю жизнь, и на это нужно потратить много времени. На самом деле иероглифы очень простые (почему описано ниже), и на изучение одного иероглифа уходит около 6 минут + столько же для повторения в дальнейшем.Всего за 1 час выучивается около 5 иероглифов. Если вы изучаете иероглифы по часу в день, то на изучение 2136 иероглифов уйдет 1 год и 2 месяца. Если говорить о расширенном наборе из 3000 иероглифов, то это займет 1 год 8 месяцев. Также важно отметить, что это значительно меньше времени, которое дети проводят в школах, изучающих русский язык, и выгода гораздо больше. Да, в России дети учат не буквы, а всевозможные правила, орфографию и так далее, но это значит, что все это вклад в поддержку своего языка, прежде всего для их же блага, чтобы иметь возможность читать и писать хорошо. Иероглифы также являются вкладом в поддержку языка, действительно помогают в чтении и намного сильнее всех этих правил в русском языке. Иероглифы действительно удобны. Кстати, если у вас много свободного времени и вы готовы учить иероглифы целый день (например, 8 часов в день), то за месяц и 3 недели можно выучить 2136 иероглифов. Конечно, вряд ли кто-то будет учить так, но это просто показывает, что это сильно отличается от «обучения на всю жизнь».
    2. Во-вторых, изучение самой картинки занимает минимум времени.Дело в том, что 99% иероглифов состоят из более простых иероглифов или элементов, которые заучиваются после первой сотни иероглифов. Возьмем, казалось бы, сложный иероглиф 魔. На самом деле он состоит из двух более простых символов: 麻 и 鬼. Более того, 麻 также состоит из более простых и 林, а 林 состоит из 木 и 木.鬼 состоит из 田, 儿 и 厶. Но суть в том, что вы уже выучили 麻 и 鬼 раньше, поэтому запомнить 魔 вам не составит труда. Запоминать написание одного иероглифа намного проще, чем даже запоминать написание буквы, поскольку буквы уникальны, а иероглифы состоят из повторяющихся элементов. Я бы даже сказал, что чтение иероглифа сложнее запомнить, чем написание. Но и здесь проблемы возникают, скорее, только у иностранцев, потому что носитель языка уже знает кучу слов с этим иероглифом, и по ним он очень легко запомнит прочитанное. Например, он знает, что есть слово «махо:» (魔法), поэтому он почти сразу вспомнит, как читал «ма» из иероглифа 魔.
    3. Несколько чисел: количество базовых линий, используемых в символах, составляет около 30, а количество базовых элементов (таких как 广 儿 艹 亻 灬 или символов 木田 火口) составляет около 200.Их можно изучать как по отдельности, так и во время изучения персонажей.

    Но ведь у иероглифов проблемы?

    1. Первая и главная проблема — это обучение. Это особенно проблема для иностранцев, поскольку им недостаточно китайского / японского языка, чтобы потратить год на обучение. Но для носителей языка это не такая уж проблема: их язык окружает их повсюду, а польза от иероглифов перевешивает затраты на обучение. Кроме того, как отмечалось ранее, им намного проще научить читать. А год обучения намного меньше, чем одиннадцать лет, которые дети проводят в русских школах.
    2. Вторая проблема — ввод иероглифов. До появления компьютеров это действительно была проблема (однако она была решена). Теперь достаточно просто фонетически написать слово латинскими буквами, и IME автоматически заменит его иероглифами.
    3. Третья проблема — запись заимствований из других языков. Решения:
      1. Вы можете вводить новые иероглифы для новых понятий.Они этого не делают, иначе было бы слишком много иероглифов.
      2. Если это родное слово языка, то вообще ничего делать не нужно — оно без проблем запишется иероглифами. Например, в нашем языке появилось слово «пароход», но у нас уже есть иероглифы для слов «пары» и «прогулка» — они будут использоваться для написания слова.
      3. Если это иностранное слово (английское), то первый вариант — сделать из него кальку. Это то, что делает Китай.Например, их компьютер — это «электрический мозг». Спорный вариант.
      4. Другой вариант — выбрать подходящие по значению иероглифы с таким же произношением. Это то, что делает Китай при записи имен иностранцев. Спорный вариант.
      5. Другой вариант — писать буквами. Это то, что делает Япония. Я люблю. Например, デ ー ト (de: to) — это дата (от английского date). На самом деле это не совсем буквы, а знаки кана, но это почти одно и то же, только они кодируют не один звук, а сразу несколько (например, デ — это «де»).

    Ответы на вопросы читателей

    Как писать новые формы слов? Например, у нас есть накопитель, но нам нужно написать драйвер.

    Опции:

    1. Допустим, диск 運 転 (unten). Затем, чтобы обозначить человека, который это делает, мы добавляем «ся» (者). Получается 転 者. Если вам это покажется немного сложным, то представьте, что вождение — это 車, добавьте 者 и получите 車 者
    2. Другой вариант — совместить иероглифы с буквами (как в японском).Например, начало слова пишется иероглифами, а его изменяющаяся часть — каной. Пример: 見 る — смотрю, 見 た — ищу, 見 な い — не смотрю, 見 た い — желаю смотреть, 見 ら れ る — иметь возможность смотреть, 見 ら れ た く か っ た — не смотрел. хочу иметь возможность смотреть (да, это одно слово!).
    3. Ну, все просто — если слово есть в языке, оно будет там. Именно иероглифы адаптируются к языку, а не слово удаляется из языка, потому что его трудно записать.Проблемы с быстрым чтением маловероятны (зависит от языка).
    Буквами я могу записать любые самые невероятные сочетания, но иероглифами как?
    1. Во-первых, вы можете выбрать иероглифы для любой комбинации, чтобы произношение совпадало (это может зависеть от языка). При этом можно будет указать примерное значение слова, что очень удобно.
    2. Во-вторых, можно писать канои (как в Японии).Кана — аналог букв, но кодирует сразу несколько звуков.
    Когда пишу буквами, я без проблем могу прочесть слово и даже, возможно, понять, что оно означает.

    При написании иероглифами это будет еще удобнее, так как иероглифы подсказывают примерное значение. Иногда можно даже угадать точное значение слова.

    Вы привели пример с иконками, работает хорошо, когда я знаю иконки, но если я вижу их впервые, то иконка мне подойдет лучше!

    Предполагается, что вы потратили время на изучение этих значков, а набор значков, их значения и значения стандартизированы и не меняются в краткосрочной перспективе.

    Одно дело, когда иконок 30-40, а другое, когда их тысячи!

    Количество значков влияет только на время изучения.

    Смайлик — это одно, а комбинация из 40 строк — другое!

    Средний японский иероглиф состоит из — это явно не 40. Только 1% иероглифов имеет более 19 функций. Но даже в таких случаях на самом деле эти иероглифы все еще очень просты и хорошо узнаваемы издалека. На то есть две причины: 1) просто знакомая картинка всегда хорошо узнаваема — никто не проверяет каждую деталь, сам иероглиф бросается в глаза, 2) иероглифы состоят из более простых, очень знакомых более простых элементов, которых всего около 200.

    Ну возьми. Как это читать?

    Прочитал сразу — кейсацу, это при том, что шрифт не увеличивался. Хотя вообще для японского и китайского шрифт должен быть крупнее. Также большинство иероглифов намного проще указанных.

    Что, если я выучу иероглифы, и они изменятся?

    В Японии список кандзи дзёё четко стандартизирован, включает 2136 знаков и преподается в школе. При этом прочтения и значения иероглифов не меняются в краткосрочной перспективе, хотя я не исключаю, что они могут меняться на протяжении десятилетий или столетий (но это нормально, потому что язык тоже меняется, но поскольку он меняется постепенно, никто не жалуется).

    Если я впервые изучаю иероглиф, как я могу его прочитать?

    При изучении японских иероглифов показания подписываются каной. В Китае сложнее — там показания подписываются латиницей.

    Другие вопросы:

    Так много строк. Что, если я ошибаюсь в одном, а они меня неправильно понимают?

    Это невозможно. Эти строки не случайны — иероглиф состоит из более простых элементов и иероглифов, которых всего около 200.Даже если вы неправильно проведете какую-то линию, вероятность получить значимый иероглиф крайне мала. Сама запутанная строка будет воспринята как обычная опечатка — согласитесь, полностью изменить значение фразы с помощью опечатки сложно, а здесь еще сложнее.

    Как можно написать десятки тысяч слов несколькими тысячами иероглифов?

    Очевидно, что для одного слова обычно используется более одного иероглифа. Например, 学生 (гакусей) — студент / студент.Образовано из 学 (гаку) — учиться / наука и 生 (сэй) — жизнь / родиться / ученик.

    Язык постоянно меняется.

    О заимствовании уже упоминалось ранее. Если вы говорите о каких-либо других изменениях, каждый тип изменений нужно рассматривать отдельно.

    А что с детьми?
    1. В Японии вы можете выучить Кана для чтения детских книг. В данном случае хирагану. Он состоит из 46 уникальных персонажей, выучить его не займет много времени.
    2. Еще можно выучить латинский алфавит (в Китае). Точнее, пиньинь.
    Вы сказали, что можете выучить за год, но я слышал, что они учат 12 школьных лет

    Я имел ввиду выучить сами иероглифы и все такое, только письмо, чтение и значение — этого вполне достаточно для письма и чтения на китайском или японском языках. На обучение по часу в день действительно уходит год и 2 месяца. Но если в день вы будете тратить в 2 раза меньше времени, то учеба займет в 2 раза больше времени, то есть зависит от темпа учебы. Темп в школе может быть медленнее. Также дети в Японии и Китае изучают иероглифы гораздо более глубоко — например, могут выучить правильное написание слов, каллиграфию, более редкие чтения и т. Д. Здесь может быть что-то похожее на русские школы — дети уже умеют писать и читать, но вынуждены делать это еще лучше.

    Мне кажется, что легче читать Кана

    Кану очень трудно читать по сравнению с иероглифами. Сравните 友 達 が 父 に 車 を っ て く れ た и と も だ が ち に く る ま を れ た.Во втором случае просто каша какая-то. Использование пробелов не помогает: と も だ ち が ち ち に く る ま を か っ て く れ た — он все равно читается очень плохо, вам нужно тратить гораздо больше времени на чтение. Это не говоря уже о том, что глядя на я вижу своего отца, смотрю на я вижу машину, но при записи на каноэ ничего не вижу, то есть текст не помогает донести до меня информацию.

    Что делать, если мне попадаются незнакомые иероглифы? Я всегда могу прочитать незнакомое слово по буквам!

    Так мы говорим о словах или иероглифах? 🙂 Если о словах, то иероглифами будет еще проще. Если вы говорите об иероглифах, то если вы их не доучили, то да, конечно, попадутся. Просто доделайте иероглифы. При знании 3000 иероглифов вероятность встречи с незнакомцем менее 1%, это вполне нормально (часто редкие иероглифы могут быть подписаны фуриганами). Однако в чем-то вы правы — всегда есть определенная вероятность встретить незнакомый знак. С моей точки зрения, оптимально 1-2 тысячи иероглифов, но на самом деле используется больше.

    Думаю, рано или поздно все китайцы выучат латинский алфавит и откажутся от иероглифов.

    Как вы думаете, китайцы выучили 3000 иероглифов, но не усвоили 26 букв?) На самом деле все китайцы (а тем более японцы) знают латинский алфавит, иначе они бы не умели писать иероглифами, т.к. они вводятся фонетически латинским алфавитом. На японском языке его также можно вводить с каной, но более 90-98% вводятся на латыни.

    Почему в японском языке используются сразу три типа письма?

    Статья изъята.

    Какой шрифт используется в Корее?

    По-корейски пишут группами чамо. Это не имеет ничего общего с иероглифами. Чамо почти то же самое, что и буква. 2-3 чамо объединяются в один знак и обозначают слог. Всего существует 51 чамо, поэтому вы можете изучить все группы чамо за один день.

    Достоинств такой системы:

    1. Очень быстрое обучение.
    2. В отличие от обычных букв, написанных последовательно, их намного легче читать.Как отмечалось ранее, буквы — очень неэффективный способ написания, но здесь мы решили эту проблему.
    3. Более удобный ввод, поскольку знаки однозначно определяются произношением, поэтому писать на компьютере так же удобно, как писать буквами.

    Недостатки:

    1. Вероятно, группы чамо менее узнаваемы и выделяются в тексте по сравнению с иероглифами.
    2. Мне это кажется гораздо менее красивым.
    3. Группы чамо, в отличие от иероглифов, не имеют значения, а только читаются.Это означает, что эффективность будет ниже.

    Что лучше — говорить не буду, т. К. Не знаю корейского языка.

    Кстати, еще одно отличие состоит в том, что в корейском письме для разделения слов используются пробелы. Возможно, иначе их буквы слились бы, как в других языках.

    Есть ли проблемы с иероглифами?

    • Всегда есть возможность встретить незнакомый иероглиф. Например, в Японии знание 3000 символов позволит вам прочитать 99% символов, но не 100% (хотя часто редкие символы могут быть подписаны фуриганами).С моей точки зрения, было бы правильно использовать всего 1-2 тысячи иероглифов.
    • В японском языке нужно помнить, какие иероглифы используются для написания слова. Обычно это не проблема, но здесь японский в чем-то похож на русский, нужно уметь правильно писать слова.
    • В японском языке иероглиф имеет более одного чтения (в среднем два). Выбор чтения зависит от использования иероглифа.
    • На японском языке написание имени сложно (а иногда и невозможно) понять, как оно читается, поскольку иероглифы в именах могут принимать различные значения. И наоборот, произношение имени не может сказать, как оно пишется. Обычно при первом введении упоминается и написание, и произношение имени.
    • В китайском языке один и тот же символ можно прочитать в разных тонах. Это как если бы иероглиф имел несколько разных прочтений.

    Незначительные недостатки:

    • Шрифт должен быть больше. Однако это компенсируется более высокой плотностью информации.
    • Из тысячи иероглифов еще есть несколько похожих по внешнему виду.

    Можно ли использовать иероглифы на других языках, например, на русском?

    В этой статье я не призывал использовать иероглифы в других языках, я просто объяснил, в чем их преимущества. Понятно, что есть языки, которые лучше подходят для иероглифов, а какие хуже, а может и вовсе не подходят. Чтобы оценить, можно ли использовать иероглифы на определенном конкретном языке, сначала необходимо увидеть готовый проект — только после этого можно будет сказать, хорошо он получился или плохой.

    Если брать русский язык, то возможность использования иероглифов маловероятна. В отличие от китайского, слова в русском языке активно меняются, поэтому иероглифы следует сочетать с аналогом каны или с буквами. В японском языке слова тоже меняются, и там это выравнивание работает очень хорошо. Но в русском языке проблема в том, что буквы можно сочетать как угодно, то есть количество возможных слогов очень велико. Получается, нужно либо продолжать использовать буквы (вместо каны), но тогда буквы будут намного меньше по размеру иероглифов, и дизайн никак с ними не будет сочетаться, либо придумать какой-то супер кана, может быть, как по-корейски (что, кстати, вариант).

    Но все равно судить не буду, ведь нужно видеть готовый проект — заранее неизвестно, с какими проблемами столкнутся, как они будут решаться и насколько хороша окажется система.

    Поскольку вам интересна эта статья, самое страшное для вас уже позади, а именно, придумать ник с нуля. Но многим не нравится «голое» имя на русском или английском языке, так как оно не слишком выделяется на фоне других, поэтому вам на помощь придут различные спецсимволы, призванные максимально разнообразить привычный алфавит. и сделай свой ник уникальным.На этой странице вы найдете большую коллекцию различных символов, букв и смайлов.
    Выбирай и украшай!

    Псевдонимы

    Русский алфавит

    A Ꭿ ₳ Ǻ ǻ α ά Ǡ ẫ Ắ ằ ẳ Ẵ ẵ Ä À Á Â Ã ᗩ @ Ⱥ Ǟ

    B Ҕ ҕ Ϭ ϭ চ ঢ় ƃ ɓ

    B ℬ Ᏸ β ฿ ß ᗷ ᗽ ᗾ ᗿ Ɓ ᗸ ᗹ ᛔ

    R ୮ ┍ ℾ

    D ℊ ∂

    E ℰ ℯ ໂ ६ Ē ℮ ē Ė ė ě Ě ę Έ ê Ê È € É Ề Ể Ễ é è ع Є є έ ε Ҿ ҿ

    F ᛤ ♅ Җ җ Ӝ ӝ Ӂ ӂ

    Z Յ ℨ ჳ

    И น ự Ӥ ӥ Ũ ũ Ū ū ŭ Ù ú Ú ù Ҋ ҋ

    к ᛕ ₭ Ꮶ Ќ к ќ ķ Ķ Ҝ ҝ ᶄ Ҡ ҡ

    л ለ ሉ ሊ ሌ ል ሎ Ꮧ Ꮑ

    M ጠ ᛖ ℳ ʍ ᶆ Ḿ ḿ ᗰ ᙢ 爪 ₥

    H ਮ ዘ ዙ ዚ ዛ ዜ ዝ ዞ ዟ ℍ ℋ ℎ ℌ ℏ ዙ Ꮵ Ĥ Ħ Ӈ ӈ

    О ტ ó ό σ Ǿ Θ ò Ó Ò ô Ö ö Õ õ ờ ớ ọ Ọ ø Ø Ό Ở Ō ō Ő

    P Ո ग ກ ⋒ Ҧ ҧ

    Р թ ℙ ℘ ρ Ꭾ Ꮅ 尸 Ҏ ҏ ᶈ ₱ ☧ ᖘ ק ₽ Ƿ Ҏ ҏ

    С Ⴚ ☾ ℭ ℂ Ç ¢ ç Č ċ Ċ ĉ ς Ĉ ć Ć č Ḉ ḉ ⊂ Ꮸ ₡ ¢

    T ⍑ ⍡ T t τ Ţ Ť Ŧ Ṫ ₮

    Do ע ɣ Ꭹ Ꮍ Ẏ ẏ ϒ ɤ ¥ ௶ Ⴘ

    F Փ փ Ⴔ ቁ ቂ ቃ ቄ ቅ ቆ ቇ ቈ ᛄ

    X א χ × ✗ ✘ ᙭ ჯ Ẍ ẍ ᶍ

    Ц Ա ų

    H Կ կ ੫ Ⴁ Ӵ ӵ Ҹ ҹ

    Вт ש ᗯ ᙡ ω

    պ ખ

    B Ѣ ѣ ৮

    Ы Ӹ ӹ

    B Ѣ ѣ ৮

    E ∋ ∌ ∍ ヨ Ӭ ӭ ℈

    Ю

    Английский алфавит

    A Ꭿ ∀ ₳ Ǻ ǻ α ά Ǡ Ắ ắ Ằ ằ ẳ Ẵ ẵ Ä ª À Á Â Ã ᗩ @ Ⱥ Ǟ

    B ℬ Ᏸ β ฿ ß Ђ ᗷ ᗽ ᗾ ᗿ Ɓ ƀ ხ ␢ Ᏸ ᗹ ᛔ

    C ☾ ℭ ℂ Ç ¢ ç Č ċ Ċ ĉ ς Ĉ ć Ć č Ḉ ḉ ⊂ Ꮸ ₡ ¢ Ⴚ

    D ᗫ Ɗ Ď ď Đ đ ð ∂ ₫ ȡ ᚦ ᚧ

    E ℯ ໂ ६ £ Ē ℮ ē Ė ė ě Ě ę Έ ê ξ È € É Ế Ề Ể é è ع є έ ε Ҿ ҿ

    F ℱ ₣ ƒ ∮ Ḟ ḟ ჶ ᶂ φ ᚨ ᚩ ᚪ ᚫ

    G Ꮹ Ꮆ ℊ Ǥ ǥ Ĝ ĝ Ğ ğ ġ Ģ ģ פ ᶃ ₲

    H ℍ ℋ ℎ ℌ ℏ ዙ Ꮵ Ĥ Ħ ħ Ή 廾 Ћ ђ Ḩ ḩ ♄ ਮ

    I ℐ ί ι Ï Ί Î ì í Í î ΐ Ĩ ĩ ī Ĭ İ į Į Ꭵ

    Дж ჟ Ĵ ĵ ᶖ ɉ ℑ

    к Ꮶ Ќ к ќ ķ Ķ Ҝ ҝ ᶄ Ҡ ҡ

    L ℒ ℓ Ŀ ŀ Ĺ ĺ Ļ ļ λ ₤ Ł ł ľ Ľ Ḽ ȴ Ꮭ

    M ℳ ʍ ᶆ Ḿ ḿ ᗰ ᙢ 爪 ₥ ጠ ᛖ

    N ℕ η ñ ח Ñ ή ŋ Ŋ Ń ń Ņ ņ Ň ň ʼn ȵ ℵ ₦ ກ ⋒ Ӈ ӈ

    О ტ ó σ Ǿ Θ ò Ó ô Ö ö Õ õ ờ ớ ọ Ọ ợ ø Ø Ό Ở Ō ō Ő

    P ℙ ℘ ρ Ꭾ Ꮅ 尸 Ҏ ҏ ᶈ ₱ ☧ ᖘ ק ₽ թ Ƿ Ҏ ҏ

    Q ℚ q Q ᶐ Ǭ ǭ ჹ ૧

    R ℝ ℜ ℛ ℟ ჩ ᖇ ř Ř ŗ Ŗ ŕ Ŕ ᶉ Ꮢ 尺 ᚱ

    S Ꮥ Ṧ ṧ ȿ § Ś ś š Š ş Ş ŝ Ŝ ₰ ∫ $ ֆ Տ క

    T ₸ † T t τ Ţ ţ Ť ť ŧ Ŧ 干 Ṫ ṫ ナ Ꮏ Ꮖ テ ₮ ⍡

    U ∪ ᙀ Ũ Ủ Ừ Ử Ữ Ự ύ ϋ ú Ú ΰ ù Û û Ü ữ ü ừ Ũ ũ ū Ŭ ŭ ų ů Ů น Ա

    В ✔ ✓ ∨ √ Ꮙ Ṽ ṽ ᶌ \\ / ℣

    Вт ₩ ẃ Ẃ ẁ Ẁ ẅ ώ ω ŵ Ŵ Ꮤ Ꮃ ฬ ᗯ ᙡ Ẅ ѡ ಎ ಭ Ꮗ ผ ฝ พ ฟ

    X χ × ✗ ✘ ᙭ ჯ Ẍ ẍ ᶍ א

    Y ɣ Ꭹ Ꮍ Ẏ ẏ ϒ ɤ ¥ ע ௶ Ⴘ

    Z ℤ 乙 Ẑ ẑ ɀ Ꮓ

    Символы для ников

    Другой

    ♪ ♫ ♭ ♮ ♯ ° ø ☼ ⊙ ☉ ℃ ℉ ° ϟ √ ™ ℠ © ® ℗ ♀ ♂ Σ ♡ ★ ☻ ☼ ℃ ℉ ° ϟ ⚢ ⚣ ⚤ ⚥ ⚦ ⚧ ⚨ ⚩ ▲ ▼ ◆ ◎ Δ ◕ # ◔ Ω ʊ ღ ™ © ® ¿¡‼‽ ★ ☆ ✪ ✫ ✯ ✡ ⚝ ⚹ ✵ ❉ ❋ ✸ ✶ ✷ ✵ ✴ ✳ ✲ ✦ ⍟ ⊛ ❃ ❂ ✼ ✻ ✰ ⍣ * ٭ ❄ ❅ ❆ ⁂ ☭ ☢ ⚑ ☭ ☮ ☯ ⚠♨ ⚒ ⚔ ⚛ ☣☠✇ ∞ ✕ ✙ ✚ ✛ ✜ ✝ ♰ ♱ ✞ ✟ ✠ ☒ ☚ ☛ ☜ ☞ ☟ ✓ ✔ ✖ ✗ ✘ ☑ ☪ ☫ ☬ ☥ ⚳ ⚴ ⚵ ⚶ ⚷ ⚸ ♆ ⚕ ⚚ ☤

    Масти игральных карт, шахматные фигуры и короны

    ♠ ♤ ♡ ♣ ♧ ♦ ♔ ♕ ♖ ♗ ♘ ♙ ♚ ♛ ♜ ♝ ♞ ♟

    Деньги — Деньги

    € £ Ұ ₴ $ ₰ ¢ ₤ ¥ ₳ ₲ ₪ ₵ 元 ₣ ₱ ฿ ¤ ₮ ₭ ₩ 円 ₢ ₥ ₫ ₦ zł ﷼ ₠ ₧ ₯ ₨ Kč

    Стрелки, списки

    ← → ↓ ↔ ↕ ↖ ↗ ↘ ↙ ↚ ↛ ↜ ↝ ↞ ↟ ↠ ↡ ↢ ↣ ↤ ↥ ↦ ↧ ↨ ↩ ↪ ↫ ↬ ↭ ↮ ↯ ↰ ↱ ↲ ↳ ↴ ↵ ↶ ↷ ↸ ↹ ↺ ↻ ↼ ↽ ↾ ↿ ⇀ ⇁ ⇂ ⇃ ⇄ ⇅ ⇆ ⇇ ⇈ ⇉ ⇊ ⇋ ⇌ ⇍ ⇎ ⇏ ⇐ ⇑ ⇒ ⇓ ⇔ ⇕ ⇖ ⇗ ⇘ ⇙ ⇚ ⇛ ⇜ ⇝ ⇞ ⇟ ⇠ ⇡ ⇢ ⇣ ⇤ ⇥ ⇦ ⇧ ⇨ ⇩ ⇪

    Геометрические фигуры (квадраты, круги и т.

    Д.)) ■ □ ▢ ▣ ▤ ▥ ▦ ▧ ▨ ▩ ▪ ▫ ▬ ▭ ▮ ▯ ▰ ▱ ◆ ◇ ◈ ◉ ◊ ○ ◌ ◍ ◎ ● ◐ ◑ ◒ ◓ ◖ ◗ ◘ ◙ ◚ ◛ ◞ ◟ ◡ ◣ ◤ ◦ ◧ ◨ ◩ ◪ ◫ ◬ ◭ ◮ ◯ ░ ▒ █ ❏ ❐ ❑ ❒ ⊕ ⊖ ⊚ ⊛ ⊜⊝ ⊞ ⊟ ⊠ ⊠ □ ▪ ▫ ▸ ▹ ◂ ◃ ∅ ⊜ ∡ ∢ ∆ ∇ ⊲ ⊳ ⊴ ⋈ ⋉ ⋊ ⋋ ⋌ ⍢ ▲ △ ▴ ▵ ▷ ▹ ▻ ▼ ▽ ▾ ▿ ◀ ◁ ◄ ◅ ✖ ▅ █ ▉ ▊ ▋ ▌ ▎ ▒ ▓ ▀ ▔ ▕

    строк — строки

    ‖ ∣ ∤ ∥ ∦ ‗ ▔ ▕ ─ ━ │ ┃ ┄ ┅ ┆ ┇ ┈ ┉ ┊ ┋ ╌ ╍ ╎ ╏ ╱ ╲ ╳ ╴ ╵ ╶ ╷ ╸ ╹ ╺ ╻ ╼ | — — — — — † ‡ Фреймворк

    — Фреймворк

    ┌ ┍ ┎ ┏ ┐ ┑ ┒ ┓ └ ┕ ┖ ┗ ┘ ┙ ┚ ┛ ├ ┝ ┞ ┟ ┠ ┡ ┢ ┣ ┤ ┥ ┦ ┧ ┨ ┩ ┪ ┫ ┬ ┭ ┮ ┯ ┰ ┱ ┲ ┳ ┴ ┵ ┶ ┷ ┸ ┹ ┺ ┻ ┼ ┽ ┾ ┿ ╀ ╁ ╂ ╃ ╄ ╅ ╆ ╇ ╈ ╉ ╊ ╋ ═ ║ ╒ ╓ ╔ ╕ ╖ ╗ ╘ ╙ ╚ ╛ ╜ ╝ ╞ ╟ ╠ ╡ ╢ ╣ ╤ ╥ ╦ ╧ ╨ ╩ ╪ ╫ ╬

    Коммерческие — Коммерческие

    ™ © ® ¢ $ € ¥ £ ₴

    Математические знаки

    ‰ ‱ ∀ ∁ ∂ ∃ ∄ ∅ ∆ ∇ ∈ ∉ ∊ ∋ ∌ ∍ ∎% ∏ ∐ ∑ — ∓ ∔ ∕ ∖ ∗ ∘ ∙ √ ∛ ∜ ∝ ∞ ∟ ∠ ∡ ∢ ∣ ∤ ∥ ∦ ∧ ∨ ∩ ∪ ƒ ∫ ∬ ∭ ∮ ∯ ∰ ∱ ∲ ∳ ∴ ∵ ∶ ∷ ∸ ∹ ∺ ∻ ∼ ∽ ∾ ∿ ≀ ≁ ≂ ≃ ≄ ≅ ≆ ≇ ≈ ≉ ≊ ≋ ≌ ≍ ≎ ≏ ≐ ≑ ≒ ≓ ≔ ≕ ≖ ≗ ≘ ≙ ≚ ≛ ≜ ≝ ≞ ≟ ≠ ≡ ≢ ≣ ≤ ≥ ≦ ≧ ≨ ≩ ≪ ≫ ≬ ≭ ≮ ≯ ≰ ≱ ≲ ≳ ≴ ≵ ≶ ≷ ≸ ≹ ≺ ≻ ≼ ≽ ≾ ≿ ⊀ ⊁ ⊂ ⊃ ⊄ ⊅ ⊆ ⊇ ⊈ ⊉ ⊊ ⊋ ⊌ ⊍ ⊎ ⊏ ⊐ ⊑ ⊒ ⊓ ⊔ ⊕ ⊖ ⊗ ⊘ ⊙ ⊚ ⊛ ⊜ ⊝ ⊞ ⊟ ⊠ ⊡ ⊢ ⊣ ⊤ ⊥ ⊦ ⊧ ⊨ ⊩ ⊪ ⊫ ⊬ ⊭ ⊮ ⊯ ⊰ ⊱ ⊲ ⊳ ⊴ ⊵ ⊶ ⊷ ⊸ ⊹ ⊺ ⊼ ⊽ ⊾ ⊿ ⋀ ⋁ ⋂ ⋃ ⋄ ⋅ ⋆ ⋇ ⋈ ⋉ ⋊ ⋋ ⋌ ⋍ ⋎ ⋏ ⋐ ⋑ ⋒ ⋓ ⋔ ⋖ ⋗ ⋘ ⋙ ⋚ ⋛ ⋜ ⋝ ⋞ ⋟ ⋠ ⋡ ⋢ ⋣ ⋤ ⋥ ⋦ ⋧ ⋨ ⋩ ⋪ ⋫ ⋬ ⋭ ⋮ ⋯ ⋰ ⋱

    Орфографические знаки

    ‹ˆ› ʹ ʺ ʻ ʼ ʽ ʾ ʿ ˀ ˁ ˂ ˃ ˄ ˅ ˆ ˇ ˈ ˉ ˊ ˋ ˌ ˍ ˎ ˏ ː ˑ ˒ ˓ ˔ ˕ ˖ ˗ ˘ ˙ ˚ ˛ ˜ ˝ ˞ ˟ ˠ ˡ ˢ ˣ ˤ ˥ ˦ ˧ ˨ ˩ ־ֿ ׀ׂ ׃ ‚„… ‘’ «» § ¨ «» ¬ ¶ · ¸ — — ˜! » & «() *, -. / — — — — — — ‖ ‗ ‘’ ‚» ”„ ‟† ‡ ‣ ․ ‥… ‧ ′ ″ ‴ ‵ ‶ ‷ ‸ ‹› ※‼‽ ‾ ⁀ ⁁ ⁂ ⁃ ⁄ ˫ ˬ ˭ ˮ ˯ ˰ ˱ ˲ ˳ ˴ ˵ ˶ ˷ ˸ ˹ ˺ ˻ ˼ ˽ ˾ ˿ ︰ ︱ ︲ ︳ ︴ ︵ ︶ ︷ ︸ ︹ ︺ ︻ ︼ ︽ ︾ ︿ ﹀ ﹁﹂ ﹃﹄ ﹉ ﹊ ﹋ ﹌ ﹍ ﹎ ﹏

    Цифры — Цифры

    ①②③④⑤⑥⑦⑧⑨⑩
    ❶ ❷ ❸ ❹ ❺ ❻ ❼ ⓬ ⓭ ⓮ ⓯ ⓰ ⓱ ⓲ ⓴
    ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑧ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑱ ⑲ ⑳
    ½ ⅜ ⅝ ⅞ ⅓ ⅔ ⅖ ⅗ ⅘ ⅙ ⅚
    Ⅰ Ⅱ Ⅲ Ⅳ Ⅴ Ⅵ Ⅶ Ⅷ Ⅸ Ⅹ Ⅼ Ⅽ Ⅾ Ⅿ ↀ ↁ ↂ

    Смайликов для ников

    Эмодзи с эмоциями

    😊 😉 😋 😀 😄 😅 😂 😃 😆 😝 😜 😛 😇 😒 😐 😕 😏 😑 😍 😘 😚 😗 😙 😳 😁 😬 😓 😔 😌 😞 😥 😩 😫 😣 😖 😢 😭 😪 😴 😷 😎 😰 😨 😱 😠 😡 😤 😵 😲 😟 😦 😧 😮 😯 😶 😈 👿 😺 😸 😹 😻 😽 😼 🙀 😿 😾 🙁 🙂 🙃 🙄 ッ ツ ヅ ツ ゾ シ ジ ㋛ ☹

    Японские текстовые смайлики Kaomoji

    (͡ ° ͜ʖ ͡ °) (ง ͠ ° ͟ل͜ ͡ °) ง (͡ ° ͜ʖ ͡ °) つ ◕_◕ ༽ つ (ง ͠ ° ͟ل͜ ͡ °) ง (͡ᵔ ͜ʖ ͡ᵔ) ʕ ᴥ ʔ (ᵔᴥᵔ) (ಥ﹏ಥ) (ง ° ل͜ °) ง
    (ಠ_ಠ) (ಥ_ಥ) ◘_◘ ب_ب ಠ o ಠ (⊙ ヮ ⊙) (✿。✿) ⊙﹏⊙ ◉◡◉ ◉_◉
    (・ _ ・) ♡ (◕‿◕) (◑‿◐) ╘ [◉﹃◉] ╕ o (╥﹏╥) o \ (◡) / (づ  ̄ ³ ̄) づ (́ ◕◞ε◟◕`) (● ´ω ` ●) (; 一 _ 一)
    (o ・ ω ・ o) ヽ (* ・ ω ・) ノ (^ 人 ^) (´ ω `) (⌒ω⌒) (─‿‿─) (* ^ ‿ ^ *) ヽ (o ^ — ^ o) ノ (✯◡✯) (☆ ▽ ☆)
    ヽ (* ⌒ ▽ ⌒ *) ノ (´。 ᵕ 。`) ╰ (* ´︶` *) ╯ (☆ ω ☆) (っ ˘ω˘ς) \ ( ̄ ▽  ̄) / (* ¯︶¯ *) \ (^ ▽ ^) / ٩ (◕‿◕) ۶ (oo)
    ヽ (♡ ‿ ♡) ノ (─‿‿─) ♡ (¬_¬;) (〃 > _ <; 〃) (︶︹︺) ( ̄︿ ̄) (> ﹏ <) (—_—) ( ̄ ヘ  ̄) (눈 _ 눈)
    (× _ ×) (x_x) (× _ ×) ⌒ ☆ (x_x) ⌒ ☆ (× ﹏ ×) 〜 (> <) 〜 {{(> _ 〣 (ºΔº) 〣 ¯ \ _ (ツ) _ / ¯ ╮ (︶︿︶) ╭
    (づ ◕‿◕) づ (⊃。 ́‿ ̀。) ⊃ (^ ω ~) (> ω ^) (~ 人 ^) (^ _-) (-_ ・) (^ _ (^ 人 ☆ ⌒ (≧ ▽ °)
    (^ _−) ☆ (= ⌒‿‿⌒ =) (= ^ — ω — ^ =) ヾ (= `ω´ =) ノ» (^ ω ^) ฅ (ɪ) ฅ (/ — (エ)-) (/ ° (エ) °) / ʕ ᵔᴥᵔ ʔ ʕ ᴥ ʔ
    / (^ X ^) \ / (= ・ X ・ =) \ / (^ × ^) \ / (> × <) \ / (˃ ᆺ ˂) \ ☆ ⌒ (ゝ 。∂) (^ _ / (・ × ・) \ / (= ´x` =) \
    (ò_óˇ) ᕤ ┌ (ಠ_ಠ) ┘ ⊙︿⊙ ಠ▃ಠ (/) (°, °) (/) ☜ (˚ ▽ ˚) ☞ (´。 ω 。`) ( ̄ω ̄) (⌒‿⌒) ٩ (。 ́‿ ̀。) ۶
    \ (★ ω ★) / о (> ω (`ω ´) ヽ (`d´ *) (мк_мк) (ノ d`) o (〒﹏〒) o (。 ́︿ ̀。) ┐ (˘_˘) ┌ ╮ (˘_˘) ╭

    Лица, люди и силуэты

    🎅 👶 👧 👦 👨 👩 👴 👵 👮 👷 👱 👰 👲 👳 👸 💂 💁 💆 💇 🙅 🙆 🙋 🙎 🙍 🙇 👼 💏 💑 👫 👪 👬 👭 👯 💃 🚶 🏃 👤 👥

    Жесты и части тела

    👂 👃 👀 👅 👄 👍 👎 👌 👊 ✊ ✌ 👐 👋 ✋ 👆 👇 👉 👈 🙌 🙏 ☝ 👏 💪 💋

    Сердечки и праздничные смайлы

    💛 💙 💜 💚 ❤ 💔 💗 💓 💕 💖 💞 💘 💌 💟 💝 🎁 🎀 🎈 🎉 🎊 🎭

    Цифры в квадратах

    0⃣ 1⃣ 2⃣ 3⃣ 4⃣ 5⃣ 6⃣ 7⃣ 8⃣ 9⃣ 🔟

    одежда

    👑 🎩 🎓 👒 🎽 👔 👕 👗 👚 👖 👙 👘 👟 👞 👠 👡 👢 👣 👛 👜 👝 💼 👓 🕶

    Канцелярские товары

    ✂ 📌 📍 📎 ✏ ✒ 📏 📐 📕 📘 📗 📙 📖 📚 📔 📓 📒 📝 🎒 📁 📂 📆 📅 📋

    Спортивные символы / смайлы

    ⚽ ⚾ 🏈 🏉 🎾 🏀 🎱 🎮 🎯 🎲 🎳 🏂 🏆 🏇 🏄 🏊 🚴 🚵 🎿 ⛷ ⛹ ⛸

    Музыкальные символы / смайлы

    📯 🎹 🎸 🎻 🎺 🎷 🎼 🎵 🎶

    Природа

    ⛲ 🌅 🌄 🌃 🌆 🌇 🌁 🌉 🌊 🌈 🌋 🌌 🌠 🎇 🎆 🎢 🎡 🎠 🗻 🗽 🗾 🗼 🎑 🎏 🎐

    Погода, Земля и Луна

    ☀ ☁ ⛅ ☔ ❄ ⛄ 🌎 🌍 🌏 🌐 🌞 🌝 🌚 🌑 🌒 🌓 🌔 🌕 🌖 🌗 🌘 🌙 🌛 🌜

    Смайлики с животными, рыбками, птицами и насекомыми

    🐋 🐙 🐚 🐟 🎣 🐠 🐡 🐢 🐬 🐳 🐸 🐊 🐲 🐉 🐔 🐓 🐤 🐥 🐣 🐦 🐧 🐂 🐄 🐃 🐮 🐆 🐇 🐰 🐈 🐎 🐏 🐐 🐑 🐕 🐖 🐱 🐷 🐽 🐶 🐴 🐀 🐭 🐁 🐅 🐍 🐒 🐗 🐘 🐨 🐪 🐫 🐯 🐵 🙈 🙊 🙉 🐹 🐻 🐼 🐺 🐾 🐩 🐝 🐜 🐞 🐛 🐌

    Растения

    💐 🌸 🌷 🌹 🌻 🌼 💮 🌺 🍀 🍁 🍃 🍂 🌿 🌾 🌵 🌱 🌴 🌳 🎍 🌲 🎄 🎋 🌽 🍄 🍅 🍆 🍇 🍈 🍉 🍊 🍋 🍌 🍍 🍎 🍏 🍑 🍓 🍒 🍐 🌰 🎃


    Символы для ников

    Самая первая идея, которая приходит в голову любому игроку, — это добавить красивых персонажей к своему нику. Это могут быть всевозможные иероглифы, значки и даже маленькие картинки. В том же cs go предусмотрены десятки тысяч дополнительных символов, которые содержатся в специальных таблицах. Полный их список можно найти в содержимом Unicode, которое постоянно пополняется все новыми и новыми символами.

    К украшению никнейма с помощью символов прибегают в тех случаях, когда специально хотят привлечь к себе внимание, или просто сделать крутой ник. Главное в этом деле — не переборщить.Одного-двух персонажей будет вполне достаточно, просто некоторые особо странные личности любят забивать свои никнеймы под завязку значками, что становится трудно воспринимать.

    Теперь давайте взглянем на конкретные символы и подходящие варианты использования. В общем, символы в нике должны подчеркивать его, а не висеть мертвым грузом. Теперь, если вас зовут «Thunderbolt», возьмите и добавьте к своему нику символ молнии. Он сразу станет выглядеть живее и красивее.Для необычных прозвищ, связанных со смертью, трупами и тому подобным, можно использовать символы креста, даже крыла, если ангелы (или птицы) проскальзывают где-то в имени.

    Если вы все-таки нашли старую версию ВКонтакте конца 2000-х, то можете вспомнить, как каждый, кто не поленился, забивал свои имена / фамилии и информацию на странице тоннами символов. В редких случаях это выглядело круто, но по большей части в то время было так много людей со значками, что он быстро стал мейнстримом и атрибутом человека, не слишком близкого к Интернету.Этот момент до сих пор имеет место в одноклассниках.

    Некоторые символы могут отображаться другим цветом, чем тот, который указан в игре, но возможность сделать цветной ник присутствует не везде. Например, оранжевый значок огня можно найти в Unicode.

    Псевдонимы

    Также существует большое разнообразие букв для псевдонимов, особенно популярны буквы других алфавитов, кроме английского и русского. Любой арабский / китайский текст в нике будет хорошо смотреться.Даже если ваш ник будет полностью состоять из арабских букв, это уже выделит вас на русском сервере.

    Все еще существует мода на использование поощрений и никнеймов Counter-Strike со всевозможными знаками вокруг букв. Вы, наверное, видели людей с таким общим прозвищем, как Император, но каждая буква этого слова была обрамлена волнистыми линиями, кругами и другими элементами. Такой ник нравится тем, кто хочет казаться крутым и не таким, как все.

    Кстати, с помощью этих закорючек можно «сломать» игру, так как система позволяет выставить неограниченное количество строк на одной букве, как бы жест этот некрасивый, но можно побаловать себя.Да, каждую отдельную букву можно улучшить тире или маленькой чертой, и это можно сделать как минимум на трех этажах. Но не стоит слишком увлекаться, чтобы ваш ник хотя бы был виден остальным.

    Смайликов для ников

    Отдельная категория символов для никнейма — смайлы. С популяризацией смайлов Unicode начал вводить их символические аналоги. Их можно увидеть в некоторых мессенджерах, когда в название разговора кто-то вставлял обычный смайлик, а в мессенджере на телефоне он отражался в виде символа.Это символы эмодзи, которые вы можете использовать для своего псевдонима.

    Они редко используются в играх из-за их громоздкости и неуместности, но вы можете каждый день отмечать свое настроение своим именем с помощью смайлика в том же скайпе. Вам не придется каждый день отвечать на вопросы о своем настроении, достаточно написать улыбку в своем нике и он уже в сумке.

    С помощью символов и смайлов можно создавать целые истории в названии. Допустим, вы рисуете там пару деревьев, звездочки и два смайлика.И уже готов новогодний сюжет с вами и еще кем-то. Опять же, не переборщите с этим, так как обилие смайлов в нике уже выглядит некрасиво.

    В общем, смайлики подходят только для определенной атмосферы. В игре они будут только мешать, поэтому пишите их только при необходимости.

    В виртуальном мире хорошо то, что с помощью графики вы можете отразить свою индивидуальность и статус. Особенно часто эти приемы любят использовать девушки и женщины.Это могут быть красивые значки для ников или цветовые схемы при создании сообщений. Их можно использовать при оформлении страниц в социальных сетях или блогах, при написании поста. Например, на странице можно установить красивое сердечко, птицу, стрелу или другой понравившийся стильный знак. После этого женские страницы выглядят особенно привлекательно.

    Красивые иконки для ников украсят страничку девушки или женщины любого возраста.

    Как вставить в никнейм красивые символы, буквы или цветные значки

    Чтобы эти красивые картинки появлялись на нужной странице, скопируйте и вставьте их в нужное место.Для этого требуется:

    • нажмите левую кнопку мыши;
    • выберите понравившийся объект в каталоге;
    • скопируйте его, нажав сначала правую кнопку мыши, а затем левую;
    • затем буква или значок переносится на нужную страницу и вставляется в текст, фамилию, имя или статус.

    При этой процедуре вам не нужно использовать документ Word, текстовый редактор или электронную таблицу Excel. Многие думают, что они нужны как промежуточное звено для редактирования будущего статуса или ника.Если сделать так, то красивый символ или знак превратится в пучок непонятных квадратов. Они поддерживаются только в браузерах Opera, Mozilla, Chrome и др.

    Знаки, выбранные для регистрации, можно прочитать только в Интернете и просто «уничтожаются» при передаче.

    Вы можете выбрать эти красивые иконки бесплатно. Это могут быть заготовки заглавных букв с завитками или, наоборот, написанные чертежным шрифтом. Выбор таких символов чрезвычайно широк, и каждая женщина может выбрать ту, которая ей больше всего подходит.

    Есть другой, более сложный способ написания красивых иконок. Для этого используются различные комбинации клавиш. Например, удерживайте Alt, затем 1 и отпустите Alt. В результате получился улыбающийся смайлик. А если Alt + 3, получится сердечко. В Интернете можно найти целые таблицы для подобных комбинаций.

    Цветные дизайны и шаблоны рамок для женских текстов

    Для текста можно использовать различный цветной фон или шаблоны в виде рамок с картинками или фотографиями. Также очень легко воспользоваться этими «привилегиями». Цветной фон можно установить путем выбора в разделе «Темы» или во время создания поста. В результате текст будет появляться на том или ином фоне и больше не будет сливаться с общей массой постов, которыми Интернет забит до отказа.

    Такие приемы особенно уместны при поздравлении, написании поста о том, как хозяин страницы отмечает праздник.

    Например, владелец страницы пишет о том, как прошли новогодние каникулы.Если это сделать на белом фоне, то пост не будет бросаться в глаза и вряд ли украсит страницу. А если это кадр с изображением воздушных шаров, выбранный, например, в Facebook, пост будет играть совсем иначе.

    При ведении блога можно использовать не только простой фон, но и рамки для фотографий. Они могут быть стилизованы под рецепты, романтические и другие стихи или отражать статус владельца страницы. Например, в рамке есть место для ингредиентов, пошаговых описаний и изображения красиво оформленного блюда.Этот пост будет намного привлекательнее и запоминающимся.


    Страницу украсят не только буквы, но и красивые рамки и цветной фон.

    Используя рамки и цветной фон, вы можете украсить не только свою страницу. Такими постами или рамками можно поздравить друзей или подруг. Если вы хотите получить эксклюзивный фон или рамку, то можете воспользоваться услугами профессионалов, которые выполнят такой заказ. В рамке может быть понравившаяся картинка, фотография владельца страницы или ее ребенка, мужа или друга.Причем надпись может выполняться заглавными буквами.

    Эти цветные фоны или рамки использовать легко. После копирования кода из специального столбца каталога текст вставляется в определенное место. Некоторые рамки или фоны могут быть не только красиво оформлены, но и содержать музыку.

    Красивый и стильный дизайн страницы в социальной сети или блоге стал доступен многим. Чтобы получить красивые или заглавные буквы или фоны, рамки или вывески, можно использовать специальные каталоги, которые легко найти через поисковик.

    Текстовые сообщения в древних иероглифах майя

    Unicode — это международный стандарт кодирования, который позволяет пользователям читать, писать и искать в широком диапазоне письменных языков на всех устройствах без каких-либо технических проблем. Консорциум Unicode, состоящий из ученых, заинтересованных сторон и заинтересованных добровольцев, закодировал 139 систем письма, технически известных как сценарии, когда-либо существовавших. Учитывая, что такие алфавиты, как кириллица, арабский и деванагари, обслуживают более 60 языков каждый и что 500 языков используют латинский алфавит, Unicode делает возможным электронное общение почти на тысяче языков.Но впереди еще более сотни систем письма.

    В июне 2017 года Консорциум Unicode выпустил свою десятую версию за 26 лет, которая включала четыре скрипта, а также знак Биткойн и 56 новых эмодзи. Сценарии, представленные в этом году, включают в себя нюшу, систему письма, разработанную женщинами провинции Хунань в Китае в XIX веке в качестве обходного пути, когда им было отказано в формальном образовании. Также недавно появилась площадь Занабазар, созданная монгольским монахом в семнадцатом веке для написания духовных текстов на монгольском, тибетском и санскрите.Какими бы важными ни были эти шаги на пути к расширению прав и возможностей культуры, именно текстовые лица, носки, водяные и тому подобное привлекли внимание к этому мировому стандарту.

    Как Майкл Эрард, постоянный писатель Института психолингвистики Макса Планка, недавно отметил в New York Times , включение эмодзи в Unicode — палка о двух концах для тех, кто заинтересован в сохранении древних языков и языков меньшинств. . В то время как, с одной стороны, смайлики съедают время и без того ограниченных добровольцев, которые могли бы работать над другими сценариями, спрос клиентов на смайлики также стимулирует голосующих членов Консорциума Unicode, таких как Microsoft, Apple и Google Alphabet, обновлять свои системы с помощью каждая новая версия Unicode.Каждая версия включает в себя совершенно новые системы письма, а также дополнительные буквы и символы для уже закодированных, а это означает, что при обновлении устройств для получения новейших смайлов они также получают доступ к любым другим новым или измененным символам, разработанным командой Unicode.

    В то время как эти компании теоретически поддерживают создание доступных скриптов для низкопрофильных языков, потребительский спрос на эмодзи играет большую роль в обновлении стандарта Unicode. «Дело в том, что смайлы настолько популярны, — говорит Дебора Андерсон, исследователь из отдела лингвистики Калифорнийского университета в Беркли.«Людям действительно нужны эти смайлики — ну, не брокколи — но они действительно хотят, чтобы некоторые из этих смайлов были на своих телефонах».

    Андерсон возглавляет Berkeley’s Script Encoding Initiative, проект, который помогает тем, кто хочет закодировать новые сценарии, составить убедительные предложения и подготовить свои системы письма к переходу на стандарт Unicode, насколько это возможно. SEI перевел около 100 скриптов в стандарт Unicode, и многие другие на горизонте. Зашифрованные системы письма включают в себя недавно созданные шрифты, такие как Адлам, алфавит, созданный в 1980-х годах для 40 миллионов носителей фулани по всей Африке, а также древние системы письма, такие как коптский, египетский язык, который имел решающее значение для библейских исследований.Андерсон, которая также является техническим директором Unicode, присоединилась к этому делу в 2001 году, когда ее работа над публикацией для индоевропейских языков в UCLA привела ее к препятствию. Пытаясь написать символы на древнем языке с полуострова Курсив: «Я обнаружил:« Ну, вы не можете сделать это для HTML-страницы ». Вы не могли этого сделать, потому что они еще не были в Юникоде». Андерсон связалась с тогдашним техническим директором Unicode и нынешним техническим вице-президентом Кеном Уистлером и Риком Макгоуэном, соответственно, которые попросили ее быть их защитником исторических сценариев.

    Поскольку каждая деталь системы письма должна быть обсуждена и одобрена еще до того, как ее можно будет начать кодировать, на перевод сценария в стандарт Unicode уходит как минимум два года. Любой пользователь в мире может предложить изменение ожидающей системы письма, и темпы прогресса в значительной степени зависят от времени, необходимого для достижения глобального консенсуса по таким вопросам, как имя сценария и подробности его персонажей. Разногласия по поводу того, называть ли систему письма «Старовенгерской» или «Секели-Венгерской Ровашей», например, привели к тому, что процесс кодирования затянулся на 17 лет с даты первого предложения. В случае гурмукхи, системы письма, которая первоначально использовалась для сикхских писаний и написана сегодня носителями пенджабского языка, некоторые утверждали, что форма и произношение текущей формы конкретной буквы не соответствовали исходным религиозным текстам.

    Более 70 систем письма стали стандартом Unicode благодаря NEH, которая начала финансирование проекта универсальных скриптов SEI в 2005 году. «Если бы не поддержка NEH, — говорит Андерсон, — это действительно замедлило бы весь процесс. вниз, и многие скрипты не были бы закодированы.”

    Подобно тому, как система каталогизации Библиотеки Конгресса присваивает каждой книге последовательность цифр и букв, стандарт Unicode связывает каждый символ каждой включенной системы письма с определенной кодовой точкой. Однако в отличие от библиотеки, где количество книг ограничено наличием места на полках, в Unicode осталось достаточно слотов, чтобы покрыть уже включенные 136 690 символов, каждый когда-либо написанный незакодированный сценарий и место, которое можно оставить для многих других. Процесс кодирования сдерживается тщательным анализом предложений и политикой достижения всемирного консенсуса относительно того, как представлять каждый сценарий, но в меньшей степени из-за технических трудностей.На данный момент стандарт Unicode включает как японские кандзи, в которых символы могут представлять целые слова, а не звуки, так и египетские иероглифы, в которых символы расположены в кластерах. Уточнение этих систем письма проложило путь к иероглифам майя, которые создают как эти, так и многие другие проблемы.

    Карлос Паллан Гайоль, археолог и эпиграф из Боннского университета, работает с Андерсоном над переводом этой умопомрачительной системы письма в стандарт Unicode.Иероглифы майя логосложны, что означает, что они включают знаки, обозначающие слова, знаки, обозначающие слоги, и знаки, обозначающие как слова, так и слоги. Такое слово, как «гора» ( witz ), может быть записано одним знаком, представляющим слово, связанными знаками, указывающими его слоги, или комбинацией знаков, указывающих как слово, так и его слоги. Для создания смысла до семи знаков объединяются в группу или логограмму, в которой они могут прикрепляться друг к другу со всех сторон, как ракушки, и даже могут затмевать друг друга.Эти кластеры не читаются по вертикали или горизонтали, а располагаются в столбцах по два, которые затем читаются зигзагообразно вниз, начиная с верхнего левого кластера и заканчивая нижним правым. Добавьте к этой смеси дополнительную переменную, заключающуюся в том, что знаки развивались в течение 2000 лет, и можно поцарапать поверхность путаницы, с которой иероглифы майя насмехались лингвистов на протяжении веков.

    Длинная череда взломщиков кодов, которые взяли на себя иероглифы майя, началась с испанских колонистов в шестнадцатом веке.Епископ по имени Диего де Ланда убедил писца майя Гаспара Антонио Чи сопоставить, буква за буквой, знаки письменности майя и испанского алфавита. Когда писец услышал испанское произношение буквы «б», говорит Паллан, он написал знак bih , что означает «дорога». Разочарование писца де Ландой очевидно в последнем упражнении, которое он выполнил для епископа. Когда Чи попросили написать любое предложение иероглифами майя, он написал: «Я не хочу».

    Ранние европейские усилия по созданию глобального стандарта письма на языках майя позволили сохранить великие литературные произведения, такие как Popol Vuh и Chilam Balam , но первые попытки были чреваты недопониманием и соперничеством.Гарри Спаркс, доцент Университета Джорджа Мейсона, получивший финансирование от NEH для своего исследования текстов, написанных некоторыми из первых испанских священников, достигших высокогорья майя, обнаружил конкурирующие системы письма на языках майя в Кислакской рукописи 1015 шестнадцатого века. Вместе со своей коллегой фрауке Саксе из Боннского университета он определил несколько диалектов и языков в одной рукописной книге. Каждый из этих языков потребовал от испанцев адаптации латинского алфавита.

    Хотя францисканский монах Франсиско де ла Парра уже разработал стандарт для написания новых звуков, похоже, что доминиканцы хотели «иметь на нем свой собственный штамп», — говорит Спаркс. Они адаптировали буквы арабского алфавита и создали новые сокращения, во многом так же, как технологические компании в дни до Unicode использовали разные стандарты кодирования. «Нам не всегда понятно, почему они отклоняются», — говорит Спаркс. «По политическим причинам, они хотят иметь свой« собственный »алфавит, или, когда они переходят на другие языки, чувствуют ли они, что им нужно изменить алфавит, чтобы настроить его для этих новых языков?»

    Декодеры иероглифов майя сегодня сталкиваются с другим набором проблем, многие из которых Unicode готов решить.Конец холодной войны, когда западные ученые впервые узнали об открытиях, сделанных советским эпиграфом Юрием Кноросовым, положил начало эре того, что специалисты называют «современной дешифровкой». Столкнувшись с иллюстрированной многовековой головоломкой «Заполните пробел», Кноросов выяснил связь между изображением собаки и соседним скоплением знаков, представляющих звуки для слова «собака» ( цул ). Этот прорыв позволил ему декодировать более длинные фрагменты текста и стал катализатором для взломщиков кодов во всем мире, чтобы перейти на более высокую скорость.

    В наши дни, говорит Паллан, эпиграфы разгадывают новые знамения каждый месяц или около того. В зависимости от того, как их считать, ученые расшифровали примерно 85 процентов сохранившихся иероглифов майя. Прогресс был достигнут как благодаря человеческой изобретательности, так и благодаря технологиям, поскольку искусственный интеллект, машинное зрение и другие методы цифровых гуманитарных наук использовались для выделения знаков и установления связи между ними.

    «Все простые расшифровки уже приняты, — говорит Паллан, — более легких нет.«Теперь, когда последние и самые трудные признаки, которые предстоит распутать, поднимают свои уродливые головы, эпиграфы сталкиваются с проблемой, заключающейся в том, что за последние несколько десятилетий взломщики кодов по всему миру использовали различные методы для отслеживания своих открытий. Без единого стандарта эпиграфы не могут учиться на открытиях друг друга, так что кто-то, работающий в Париже, может потратить годы на загадочный знак, который русский уже понял.

    «То, что вы видите здесь, — это буквально Вавилонская башня — это чистый хаос», — говорит Паллан.Вот почему ему осталось несколько месяцев до завершения базы данных, которая каталогизирует все уцелевшие иероглифы майя. Он начал с Дрезденского кодекса, одного из трех сохранившихся текстов, которые, по общему мнению ученых, содержат подлинные примеры. Важно отметить, что в этой базе данных содержится смысл множества систем кодирования, которые ученые всего мира использовали изолированно для каталогизации своих открытий. Новый лингва-франка? Юникод.

    Назначение кодовой точки Unicode каждому иероглифу майя позволит ученым из Китая, Германии и Мексики добавлять в базу данных и совместно работать над новыми открытиями в режиме реального времени.Они смогут читать и переводить тексты иероглифов майя, а это означает, что те, кто анализирует литературу майя, сохранившуюся с использованием испанского алфавита, могут проследить истоки литературной традиции и установить связи между прошлой и настоящей культурой майя. Как говорит Паллан, кодирование системы письма «построит мост, чтобы люди больше не говорили о двух разных традициях. . . . Это будет одно и то же, через 2500 лет ».

    Паллан надеется, что со временем носители языка майя будут использовать иероглифы для записи звуков своего языка более точно, чем это было возможно с момента прибытия колонистов.«Мы хотим, чтобы он был как можно более универсальным, как можно более открытым. По сути, для демократизации доступа », — говорит он. «Это одна из основных причин, по которой ученые вроде меня стали сотрудничать с Unicode».

    Коптский язык

    Стр. 1 из 2

    Введение

    Коптский (египетский) язык является четвертым и последним развитием древнеегипетского языка иероглифов. Большая часть Священных Писаний и христианской литературы того времени была переведена на коптский язык.Во время пребывания знаменитого Пантэна, декана Катехетической школы в Александрии в 190 году нашей эры, язык превратился в свою последнюю стадию как стандартизированная письменная грамматическая, алфавитная и числовая лингвистическая система, которая по сути остается такой же, как и по сей день. Богатые по своим масштабам и глубине, 2-е годы -го века коптские ученые (Пантэн и его ученики) перевели Библию с древнееврейского и греческого языков на коптский. Вскоре он стал официальным языком Египта, а также языком Церкви.

    Фактически, коптский язык был настоящим ключом к расшифровке иероглифических и демотических надписей Шампольоном, который открыл секреты Розеттского камня.

    Содействие развитию системы письма

    Быстрому развитию египетской системы письма способствовало открытие ими методов изготовления бумаги и чернил. Вальтер А. Фэйрсервис-младший в своей книге Египет; «Дар Нила» гласит: «Одним из важнейших достижений Древнего Египта было производство бумаги.Бумага была сделана из папируса, который в изобилии растет в болотах долины Нила. До того, как египтяне изобрели бумагу, писали на глиняных табличках, которые крошатся, или на тяжелом камне, который трудно вырезать. В отличие от остального древнего мира, египтянам требовались только кисть и немного чернил, и они могли легко носить эти материалы куда угодно ». Дональд Джексон в своей книге The Story of Writing также утверждает , что «действительно объединение жидких чернил, пера и бумаги, впервые осуществленное египтянами, было таким революционным шагом, что оно до сих пор остается фундаментальной основой большинства рукописное общение сегодня.”

    Источник западного алфавита

    Иероглифическое письмо возникло у египтян около 3000 г. до н. Э. Первоначально он состоял из знаков, обозначающих слова или идеи, но постепенно каждый знак стал заменять слог или звук. Иератический, который является упрощенной курсивной формой иероглифического, был вскоре разработан египетскими писцами, которые использовали его как для религиозных, так и для нерелигиозных целей. Около 700 г. до н. Э. Возникло демотическое письмо. Это было проще и быстрее писать, чем Hieratic.Писцы использовали его для переписки и делопроизводства.

    Около 1500 г. до н.э. семиты разработали алфавит, основанный на египетской иероглифической системе. Финикийцы, один из семитских народов, усовершенствовали алфавит около 1000 г. до н. Э. Греческий алфавит, являющийся прародителем римских (латинских) букв, произошел непосредственно от финикийского алфавита. Греки не только приняли формы букв, они также переняли некоторые финикийские названия букв.

    Исходя из вышеизложенного, сегодняшний английский алфавит восходит к знаковой письменности Древнего Египта.Барбара Мерц заявила, что «птицы и пчелы древнеегипетского письма могут иметь более прямое отношение к нашему собственному алфавиту, чем мы думаем».

    В своей книге «Египетские иероглифы» Дэвис цитирует цитату Гардинера, описывающую это наблюдение: «Иероглифы живут, хотя и в трансмутированной форме, в нашем собственном алфавите».

    Происхождение коптских букв

    В коптском алфавите 32 буквы .Первые 25 — это модифицированные греческие буквы, берущие свое начало в египетском иероглифическом письме. Последние семь букв представляют собой модификацию египетского демотического письма. Диаграмма выше иллюстрирует эволюцию языка.

    Вклад коптского алфавита

    Нынешний алфавит русского языка известен как кириллица. Оно было изобретено святыми Кириллом (826-869 гг. Н. Э.) И св. Мефодием (815-884 гг. Н. Э.), Двумя братьями-греками, которые были миссионерами в России в 9 1082 годах.Они знали коптский язык и ввели, наряду с греческими буквами, коптские буквы, такие как s (написано как III), в русский алфавит, который до сих пор используется в России.

    Использование греческих слов

    В первые несколько веков христианства в Египте греческий язык был культурным языком мира, во многом так же, как английский язык в наши дни. Греческий язык всегда использовался на международных (Вселенских) соборах.Многие из отцов коптской церкви, например Святой Афанасий, наш 20-й -й Папа, писал в основном по-гречески, чтобы люди во всем мире понимали. Однако многие другие отцы церкви писали на коптском языке. Многие египтяне, особенно в Александрии, очень свободно говорили по-гречески в дополнение к египетскому (коптскому), своему родному языку. Когда святой Марк начал свое служение в Египте, святой Марк использовал греческий язык, и это был язык литургии, который Он передал своим преемникам. Когда позже Литургия была переведена с греческого на коптский, Церковь сохранила некоторые греческие слова и выражения, и копты были хорошо знакомы со значением этих слов.Однако сейчас в литургии и хвале греческих слов меньше 10%.

    Сайрус Гордон в своей книге «Забытые сценарии» утверждает, что «Коптская церковь по-прежнему сохраняет исконный египетский язык, написанный греческими буквами, поэтому у нас есть непрерывная традиция египетских текстов, охватывающая около пяти тысяч лет».


    ПерваяПред 1 2 Следующая> Конец >>

    Иероглиф — Энциклопедия Нового Света

    Египетские иероглифы, типичные для греко-римского периода, вырезанные в рельефе.

    Иероглиф — символ, используемый в системе графического письма. Этот термин происходит от греческого слова «священная резьба», переведенного с египетской фразы «слова бога». Первоначально этот термин относился только к египетским иероглифам, но позже был применен также к древним критским, лувийским, майянским и микмакским письмам. Однако никакой связи между египетскими иероглифами и другими иероглифическими письменами нет; они развивались независимо друг от друга.

    Иероглифы были значительным событием в истории человечества, зачатками письменности.В то время как разговорный язык позволяет общаться между присутствующими и, в некоторой степени, с более поздними поколениями посредством устных традиций, письменный язык позволяет общаться на расстоянии как географически, так и во времени. Это позволяет культуре добиться значительного прогресса в познании как физического мира через науку, так и внутреннего мира разума и духа посредством философских и теологических исследований. Современные алфавиты имеют преимущества перед иероглифами, такие как простота обучения, способность выражать новые идеи, не требуя новых символов, и они поддаются типографике и печати и, следовательно, массовому распространению письменных материалов среди широкой публики.Несмотря на то, что по сравнению с ними они кажутся «примитивными», различные разработки иероглифов по всему миру представляют собой значительный прогресс в развитии человечества.

    Этимология

    Слово иероглиф происходит от греческих слов ἱερός (hierós «священный») и γλύφειν (glúphein «вырезать» или «писать», как в термине «глиф». Это было переведено с египетской фразы «слова бога, Фраза, заимствованная из египетской практики использования иероглифического письма преимущественно в религиозных или священных целях.

    Термин «иероглифы», использовавшийся как существительное, когда-то был обычным, но теперь обозначает более неформальное употребление. В академических кругах термин «иероглифы» заменил «иероглифический», чтобы обозначать как язык в целом, так и отдельные символы, составляющие его. «Иероглифический» до сих пор используется как прилагательное (как и в иероглифической системе письма).

    Характеристики

    Иероглифы — это символы, состоящие из графических фигур. Часто иероглифические символы легко распознаются как повседневный физический объект, например, человек, инструмент, солнце или животное.Во многих случаях символы обозначают объект, который они представляют, но они также могут использоваться для представления концепции, связанной с объектом (например, «день» для «солнца») или фонетического звука, связанного с именем объекта.

    В единой системе иероглифического письма может использоваться сочетание фонетических и логографических символов. Многие иероглифические шрифты позже превратились в более упрощенные формы и, возможно, легли в основу ряда линейных шрифтов, таких как Linear A и Linear B.

    Основные иероглифические системы письма

    Следует отметить, что, хотя все эти разнообразные системы письма классифицируются как «иероглифы», никакая связь в их развитии не подразумевается. Как правило, они возникли в разных частях земного шара и в разное время в истории человечества. Даже когда возможная связь между культурами имела место, предполагая, что концепция письма могла быть заимствована одна из другой, использование знаков в этих различных иероглифических системах не показывает никаких доказательств связи, кроме использования определенных символов, общепринятых. (например, круг для солнца).

    Египетские иероглифы

    Тексты пирамид из пирамиды Тети I в Саккаре

    Египетские иероглифы, пожалуй, самая известная иероглифическая система письма, от которой произошел термин «иероглиф».

    Эта формальная система письма, используемая древними египтянами, состоит из комбинации фонетических знаков, идеограмм и определителей. Фонетические знаки работают как буквы алфавита: один знак обозначает букву (или комбинацию букв). Идеограммы состоят из знаков, которые сопровождаются вертикальной линией, которая указывает на то, что знак обозначает объект, который он представляет. При необходимости, в конце слова появляются детерминативы и дают ключ к пониманию значения слова. [1]

    Египетские иероглифы использовались в основном для официальных религиозных надписей (отсюда и их название, которое переводится как «слова бога»).В повседневной письменной форме, такой как ведение записей или написание писем, использовался иератический шрифт, упрощенная версия иероглифического письма. Иератическое письмо структурно такое же, как иероглифическое письмо, но люди, животные и предметы больше не узнаваемы.

    Оборотная и лицевая стороны палитры Нармер, это факсимиле, выставленное в Королевском музее Онтарио в Торонто, Канада.

    Один из старейших и самых известных примеров египетских иероглифов можно найти на палитре Нармер, палитре в форме щита, которая датируется примерно 3200 годом года до нашей эры. г. н. Э. Палитра Нармера была описана как «первый исторический документ в мире». [2] Палитра была обнаружена в 1898 году археологами Джеймсом Э. Кибеллом и Фредериком В. Грином в древнем городе Нехен (ныне Иераконполис), который, как полагают, был додинастической столицей Верхнего Египта. Палитра считается подарком короля Нармера богу Амону. Имя Нармера написано вверху на лицевой и обратной стороне палитры. [3]

    Розеттский камень, обнаруженный в 1799 году, сыграл важную роль в расшифровке египетских иероглифов.Розеттский камень содержал три перевода указа священника: один египетским иероглифическим письмом, один демотическим (повседневным египетским письмом) и третий — греческим. Знания о значении иероглифов давно исчезли, но греческий язык был хорошо известным языком, и переводчики могли использовать этот текст, чтобы раскрыть структуру и значение египетских иероглифов.

    В египетском иероглифическом письме использовалось ядро ​​из около 800 иероглифов. Это число менялось; в греко-римский период использовалось более 5000 иероглифов. [4] Интересно, что в иероглифическом письме не использовались гласные звуки.

    Критские иероглифы

    Критские иероглифы были обнаружены археологом сэром Артуром Эвансом, который, пожалуй, наиболее известен своими раскопками во дворце, который он назвал Кноссом на Крите, а также открытием минойской цивилизации, населявшей его. Критские иероглифы — первые из трех письменностей, обнаруженных в Кноссе, и, как считается, датируются примерно 2000 годом г. г. н.э. Надпись была найдена на глиняных табличках и печатях бронзового века в Кноссе, а также на артефактах из минойского дворца в Петрасе на востоке Крита.

    Критский иероглифический шрифт содержит более 100 пиктограмм, включая изображения лиры, плотницких инструментов, собачьих голов и пчел. [5]

    Более поздние письменности, известные как линейное письмо A и линейное письмо B, возможно, произошли от этих иероглифов. Считается, что линейное письмо А датируется 1850-1700 гг. г. до н. Э. ; оригинальные пиктограммы, представленные иероглифическим шрифтом, были приведены к более линейной форме. [6]

    Анатолийские иероглифы

    Рисунок иероглифической печати из слоя Троя VIIb.

    Анатолийские иероглифы использовались в Анатолии, а также в некоторых частях современной Сирии во втором и третьем тысячелетиях до н. Э. Когда-то они были широко известны как хеттские иероглифы, так как одним из первых обнаруженных случаев использования письменности были личные печати из древней хеттской столицы Хаттуши. Представленный язык — лувийский (иногда пишется как «лувийский»), а не хеттский, а термин лувийских иероглифов часто используется в английских публикациях.Возможно, что иероглифы, использованные на личных печатях хеттов, имели символический характер и не предназначались для представления языка, а скорее для обозначения таких понятий, как имена, титулы или символы удачи. [7]

    Анатолийские иероглифы используют как логографические, так и фонографические элементы, а также использование логографических элементов, имеющих фонетическое дополнение. Большинство знаков являются графическими по своей природе, представляя человеческие фигуры, растения, животных и повседневные предметы. Текст чаще всего располагается по горизонтали, начиная с верхнего угла и продвигаясь вниз по странице чередующимися регистрами слева направо / справа налево.Эту практику греки называли бустрофедоном , что означает «как волк крутится» (вспашка поля). Внутри каждого регистра знаки расположены вертикально в столбцы. Здесь нет разрывов слов, хотя иногда встречается знак разделителя слов. [8]

    Скрипт донгба

    Старая раскадровка, нарисованная наси

    Письмо Донгба — это пиктографическая система письма, используемая священниками народа наси, этнического меньшинства, проживающего в основном у реки Янцзы в Китае, а также в Тибете.Сценарий донгба уникален тем, что это единственный живой язык пиктографии в мире; Священники наси по-прежнему используют сценарий Донгба для создания рукописей для церемоний, таких как похороны и благословения. [9]

    Происхождение письма Донгба является предметом легенд и споров. Вполне вероятно, что этот сценарий использовался около 1000 лет и широко использовался в десятом веке. И язык наси, и письменность были запрещены после победы коммунистов и во время культурной революции в Китае в 1960-х годах, но были предприняты усилия, чтобы возродить интерес к языку.

    Сценарий Донгба состоит примерно из 1400 символов. Девяносто процентов из них — пиктограммы, хотя некоторые используются для обозначения фонетических значений. Язык наси также написан с использованием гебы (сценарий, более похожий на письмо китайских иероглифов) или системы письма латинского алфавита, основанной на пиньинь. [10]

    Обращение к страницам рукописи наси, отображающих как пиктографическое изображение dongba , так и более мелкое слоговое письмо geba.
    Надпись глифами майя с места Наранхо, относящаяся к правлению царя Ицамнадж К’авил , 784-810.

    Иероглифы майя

    Письмо майя , также известное как иероглифов майя , было письменной системой доколумбовой цивилизации майя Мезоамерики. Он состоял из тщательно продуманного набора глифов, которые были кропотливо нарисованы на керамике, стенах или кодексах из коры бумаги, вырезаны из дерева или камня или отлиты лепниной.

    Письмо майя состоит из примерно 550 логограмм (представляющих целые слова), 150 слоговых глифов (представляющих слоги), а также глифов для названий мест и богов.Таким образом, в письменности майя использовались логограммы, дополненные набором слоговых глифов, что несколько схоже по функциям с современной японской письменностью.

    На протяжении большей части современной истории считалось, что письменность майя не была законченной системой письма и на самом деле не представляла язык. Однако в 1950-х годах русский этнолог Юрий Кнорозов предположил, что шрифт был частично фонетическим и представлял юкатекский язык майя. Юкатекские майя фактически использовали этот сценарий вплоть до шестнадцатого века. Благодаря проницательности Кнорозова многие тексты майя теперь могут быть интерпретированы. [10]

    В то время как самый ранний из известных письменностей майя датируется примерно 250 годом до н.э. , сценарий мог быть разработан намного раньше. Сама цивилизация майя, возможно, возникла уже в 3000 г. — г. до н. Э. До недавнего времени считалось, что майя заимствовали письменность из ольмекской или эпи-ольмекской письменности. [11] Другие родственные и близлежащие мезоамериканские культуры того периода также были наследниками системы письма ольмеков и разработали параллельные системы, которые обладали общими ключевыми атрибутами (такими как числовая система с основанием двадцати, записанная с помощью системы штрихов и точек).Однако обычно считается, что майя разработали единственную полную систему письма в Мезоамерике, а это означает, что они были единственной цивилизацией, которая могла писать все, что они могли сказать.

    Ольмекские иероглифы

    62 символа блока Cascajal

    Цивилизация ольмеков была одним из первых сложных обществ в ранней Мезоамерике, датируемой 1500–1193 гг. До н. Э. –100 гг. До г. до н. Э. , а возможно, и позже. Хотя было известно, что культура ольмеков полна достижений в области искусства, математики и инженерии, включая дренажные системы и точные календари, только в 1999 году был обнаружен блок Каскахал, и не было никаких доказательств истинной системы письма ольмеков.

    Блок Каскахал был обнаружен дорожными строителями в куче обломков возле низменности Веракрус в древнем сердце ольмеков. На каменной плите высечено 62 знака, она датируется началом первого тысячелетия г. до н. Э. Блок весит приблизительно 26 фунтов (12 кг) и имеет размеры 36 сантиметров (14 дюймов) на 21 сантиметр (8,3 дюйма). Природа знаков, их последовательность и последовательный порядок чтения — все это указывает на то, что табличка является примером системы письма ольмеков.

    Символы на блоке Каскахал, некоторые из которых напоминают растения, такие как кукуруза и ананас, или животных, таких как насекомые и рыбы, не похожи на символы любой другой системы письма в Мезоамерике. Блок Cascajal необычен еще и потому, что символы, по-видимому, расположены горизонтальными рядами и «нет убедительных доказательств общей организации. Последовательности, кажется, задуманы как независимые единицы информации». [12] Во всех других известных мезоамериканских сценариях обычно используются вертикальные строки.

    Иероглифическое письмо микмак

    Образец «иероглифического» письма микмак, Аве Мария.

    Иероглифическое письмо микмак использовалось коренными американцами микмак, родом из Новой Шотландии и ее окрестностей.

    Письмо микмак в основном состоит из набора идеограмм. У микмаков была богатая устная традиция, и было высказано предположение, что иероглифы использовались либо в качестве вспомогательного средства для запоминания, либо для обозначения следов. Поскольку письменность не была важной частью жизни микмак, идеограммы в конечном итоге вышли из употребления и были заменены фонетическими версиями языка микмак с использованием латинского алфавита. [13]

    Отец ле Клерк, римско-католический миссионер на полуострове Гаспе, в 1691 году заметил, что он видел, как несколько детей Микмак писали угольными символами на бересте, обучая их молитве. Этот и другие свидетельства написания того, что предшествующие миссионерским визитам опровергают утверждения о том, что система письма микмак была разработана миссионерами как способ обучения христианским молитвам. Миссионеры работали над пониманием и развитием системы письма в полнофункциональный письменный язык, чтобы переводить такие молитвы, как The Lord’s Prayer , добавляя новые идеограммы для обозначения таких понятий, как Бог (треугольник, представляющий троицу. [13]

    Банкноты

    1. ↑ Джим Лой, Типы знаков в египетском языке, Страница «Египетские иероглифы и египтология» Джима Лоя, 2002. Проверено 8 декабря 2008 г.
    2. ↑ Боб Брайер, Повседневная жизнь древних египтян (Greenwood Press, 1999, ISBN 0313303134), 202.
    3. ↑ Франческа Журдан, «Палитра Нармера», InScription, Journal of Ancient Egypt (7) (2000). Проверено 8 декабря 2008 года.
    4. ↑ Антонио Лоприено, Древнеегипетский; Лингвистическое введение (Cambridge University Press, 1995, ISBN 0521448492), 12.
    5. ↑ Артур Дж. Эванс, «Письмо в доисторической Греции», Журнал Антропологического института Великобритании и Ирландии 30 (1900): 91-93. Проверено 14 января 2009 года.
    6. ↑ Athena Publications, «Письменность бронзового века на Крите: иероглифы, линейное письмо A и линейное письмо B», Athena Review 3 (3) (2003): 21. Проверено 14 января 2009 года.
    7. ↑ Питер Т. Дэниэлс и Уильям Брайт, The World’s Writing Systems (Oxford University Press, 1996), 120.Проверено 14 января 2009 года.
    8. ↑ Питер Т. Дэниэлс и Уильям Брайт, Мировые системы письма (Oxford University Press, 1996), 121-123. Проверено 14 января 2009 года.
    9. ↑ Ми Чу Винс, «Живые пиктограммы: азиатский ученый открывает секреты рукописей наси», Информационный бюллетень Библиотеки Конгресса 58 (6) (июнь 1999). Проверено 8 декабря 2008 года.
    10. 10,0 10,1 Саймон Эйджер, «Сценарии Naxi», Omniglot, 2008. Проверено 8 декабря 2008 г.
    11. ↑ Линда Шеле и Дэвид Фридель, Лес королей: Нерассказанная история древних майя (Нью-Йорк, Нью-Йорк: Уильям Морроу, 1990, ISBN 0688074561).
    12. ↑ Джоэл Скидмор, «Блок Каскахал: самые ранние доколумбовские писания», Precolumbia Mesoweb Press, 2006. Проверено 23 января 2009 г.
    13. 13,0 13,1 «О микмавских иероглифах», Микмак Спирит, 2007. Проверено 14 января 2008 г.

    Список литературы

    • Бетро, ​​Мария К. Иероглифы: Письма Древнего Египта Abbeville Press, 1996. ISBN 0789202328
    • Харрис, Джон Ф. и Стивен К. Стернс. Понимание надписей майя: Справочник по иероглифам, Музей археологии и антропологии Пенсильванского университета, 1997. ISBN 0924171413
    • Лоприено, Антонио. Древнеегипетский; Лингвистическое введение. Cambridge University Press, 1995. ISBN 0521448492
    • Мерсер, Сэмюэл и Дженис Камрин. Справочник египетских иероглифов: исследование древнего языка. Книги Гиппокрана, 1998. ISBN 0781806259
    • Пул, Кристофер. Ольмекская археология и ранняя Мезоамерика. Cambridge University Press, 2007. ISBN 0521783127
    • Робинсон, Эндрю. История письма с более чем 350 иллюстрациями, 50 цветными. Нью-Йорк, Нью-Йорк: Темза и Гудзон, 2003. ISBN 0500281564
    • Шеле, Линда и Дэвид Фридель. Лес королей: невыразимая история древних майя. Нью-Йорк, Нью-Йорк: Уильям Морроу, 1990. ISBN 0688074561
    • Шмидт, Дэвид Л. и Мурдена Маршалл. 1995. Míkmaq Hieroglyphic Prayers: Чтения в Первой письменности коренных народов Северной Америки. Нимбус Паблишинг. ISBN 15510
    • Скидмор, Джоэл. «Блок Каскахал: самое раннее доколумбовское сочинение», Precolumbia Mesoweb Press, 2006. Проверено 23 января 2009 г..
    • Stawell, F. Melian. Подсказка к критским письменам. Kessinger Publishing, LLC., 2003. ISBN 0766128415
    • Уилфорд, Джон Ноубл. «3000-летняя письменность на камне, найденном в Мексике», San Francisco Chronicle , 15 сентября 2006 г. Получено 23 января 2009 г.
    • Вудард, Роджер Д. Древние языки Малой Азии. Cambridge University Press, 2008. ISBN 052168496X

    Внешние ссылки

    Все ссылки получены 24 декабря 2017 г.

    кредитов

    Энциклопедия Нового Света Писатели и редакторы переписали и завершили статью Википедия в соответствии со стандартами New World Encyclopedia .Эта статья соответствует условиям лицензии Creative Commons CC-by-sa 3.0 (CC-by-sa), которая может использоваться и распространяться с указанием авторства. Кредит предоставляется в соответствии с условиями этой лицензии, которая может ссылаться как на участников Энциклопедии Нового Света, участников, так и на самоотверженных добровольцев Фонда Викимедиа. Чтобы процитировать эту статью, щелкните здесь, чтобы просмотреть список допустимых форматов цитирования. История более ранних публикаций википедистов доступна исследователям здесь:

    История этой статьи с момента ее импорта в New World Encyclopedia :

    Примечание. Некоторые ограничения могут применяться к использованию отдельных изображений, на которые распространяется отдельная лицензия.

    Схема русского кириллического алфавита

    — Форумы Fodor’s Travel Talk

    Я бы подумал, что диаграмма в цитированной мною Википедии подойдет вам. Но вы хотите, чтобы это было еще проще?

    Я добавил к нему и разместил здесь:

    http://www.geocities.com/rexbickers/Cyrillic.bmp

    У меня такое ощущение, что вы думаете
    Кириллица это как-то «то же самое», что и латинский алфавит, только с какими-то «забавными символами» … а нужно просто «кольцо декодера».Это не так просто.

    В русском языке девять гласных (не считая мягкого «i» _) — пять из них можно примерно приравнять к латинским буквам: A, E, I, O и U — хотя вам нужно понимать, что эти гласные звуки — это , eh, ee, oh и oo (в основном то же, что и итальянский, например). Я очень шокирован тем, что в таблице Википедии пропущена буква «E» (а). У меня нет объяснения, и я воткнул его обратно, внизу (я забыл, куда он идет, правильно).

    Затем есть четыре гласных, перед которыми стоит звук «y», поэтому они не имеют прямого эквивалента в латинском алфавите: yeh, yoh, yoo и yah («обратная буква R»).Как и в случае с «а», в диаграмме Википедии «ой» нет. Не знаю почему. Он включает оба под сносками о белорусском алфавите.

    M и T — единственные согласные, которые выглядят и звучат одинаково (хотя в курсиве T больше похож на M в почерке многих людей).

    Эти звуки, которые встречаются … в некоторых случаях … в другом порядке, чем они встречаются в латинском алфавите — — B, V, G, D, Z, L, P, R, S и F (латинский буквы) обычно звучат в русском языке так же, как и в английском, но в кириллице они выглядят иначе (три, которые легко спутать… «V» выглядит как английская «B», «R» выглядит как английская «P», а «S» выглядит как английская «C» — таким образом, «CCCP» в кириллице … произносится по существу как «SSSR» «).

    В результате остается шесть согласных, не имеющих эквивалента в латинском алфавите, хотя вы можете легко выучить звуки:

    ZH — — как в Жоржии (подумайте о Джорджио по-итальянски … но удалите любой намек на «d» звучание, вроде английского «Джордж»). Или идентично французскому «g», например, «Georges» или «jour». Также описывается как звук «j» или «zh» в английском «сокровище».Возможно, вы могли подумать об этой букве как об «J». Кстати, «G» (выглядит так же, как греческая гамма) в русском языке всегда сложно, как и в английском «game» — за редким исключением, когда слово заканчивается на «ogo» — что больше похоже на « э-э-э-э «.

    KH — — как Хомейни, Каддафи или Хрущев (что американцы просто произносили как Кроош-Шеф, довольно неправильно). Это тот резкий звук «H», как в греческом _chi_, в шотландском _loch_ или немецком «ich».

    TS — как «цеце» или звук TS в английском «пицца» (peatsah).

    СН — — первое письмо в Чернобыле. По сути, то же, что и английский сыр.

    SH — — первая согласная в слове Шевернадзе и более легкий из двух звуков, на которые носители английского языка, кажется, спотыкаются (возможно, потому, что они очень похожи). Более-менее похоже на «башмак».

    в отличие от …

    Щ — не так уж сложно посреди слова, как в хрущевке. Обычно преподается как звук в середине слов DanishCheese (бегать вместе). Кажется, что в начале слова просто не дается легко.

    Теперь … это вам поможет?

    В основном я согласен с сообщением Гретхен о «R-E-S-T-O-R-A-N» … эта таблица должна помочь вам со словами, которые вы _ можете_ озвучить.

    Религиоведение | Новости: Текстовые сообщения древними иероглифами майя

    Если бы тут был царь Тутанхамон, мог бы он послать текст египетскими иероглифами? Да, с правильным шрифтом и клавиатурой. Это связано с тем, что система письма фараонов уже включена в стандарт Unicode, а это означает, что такой символ, как Глаз Гора, имеет кодовую точку 13080, которая будет отображаться одинаково на планшете в Каире и на смартфоне в Пекине.Поскольку иероглифы майя еще не закодированы, древнему императору майя К’инич Джанааб Пакал пришлось бы придерживаться эмодзи, но это скоро изменится.

    Unicode — это международный стандарт кодирования, который позволяет пользователям читать, писать и выполнять поиск в широком диапазоне письменных языков на всех типах устройств без технических недопониманий. Консорциум Unicode, состоящий из ученых, заинтересованных сторон и заинтересованных добровольцев, закодировал 139 систем письма, технически известных как сценарии, когда-либо существовавших.Учитывая, что такие алфавиты, как кириллица, арабский и деванагари, обслуживают более 60 языков каждый и что 500 языков используют латинский алфавит, Unicode делает возможным электронное общение почти на тысяче языков. Но впереди еще более сотни систем письма.

    В июне 2017 года Консорциум Unicode выпустил свою десятую версию за 26 лет, которая включала четыре скрипта, а также знак Биткойн и 56 новых эмодзи. Сценарии, представленные в этом году, включают в себя нюшу, систему письма, разработанную женщинами провинции Хунань в Китае в XIX веке в качестве обходного пути, когда им было отказано в формальном образовании.Также недавно появилась площадь Занабазар, созданная монгольским монахом в семнадцатом веке для написания духовных текстов на монгольском, тибетском и санскрите. Какими бы важными ни были эти шаги на пути к расширению прав и возможностей культуры, именно текстовые лица, носки, водяные и тому подобное привлекли внимание к этому мировому стандарту.

    Как Майкл Эрард, постоянный писатель Института психолингвистики Макса Планка, недавно отметил в New York Times , включение эмодзи в Unicode — палка о двух концах для тех, кто заинтересован в сохранении древних языков и языков меньшинств. .В то время как, с одной стороны, смайлики съедают время и без того ограниченных добровольцев, которые могли бы работать над другими сценариями, спрос клиентов на смайлики также стимулирует голосующих членов Консорциума Unicode, таких как Microsoft, Apple и Google Alphabet, обновлять свои системы с помощью каждая новая версия Unicode. Каждая версия включает в себя совершенно новые системы письма, а также дополнительные буквы и символы для уже закодированных, а это означает, что при обновлении устройств для получения новейших смайлов они также получают доступ к любым другим новым или измененным символам, разработанным командой Unicode.

    В то время как эти компании теоретически поддерживают создание доступных скриптов для низкопрофильных языков, потребительский спрос на эмодзи играет большую роль в обновлении стандарта Unicode. «Дело в том, что смайлы настолько популярны, — говорит Дебора Андерсон, исследователь из отдела лингвистики Калифорнийского университета в Беркли. «Людям действительно нужны эти смайлики — ну, не брокколи — но они действительно хотят, чтобы некоторые из этих смайлов были на своих телефонах».

    Андерсон возглавляет Berkeley’s Script Encoding Initiative, проект, который помогает тем, кто хочет закодировать новые сценарии, составить убедительные предложения и подготовить свои системы письма к переходу на стандарт Unicode, насколько это возможно.SEI перевел около 100 скриптов в стандарт Unicode, и многие другие на горизонте. Зашифрованные системы письма включают в себя недавно созданные шрифты, такие как Адлам, алфавит, созданный в 1980-х годах для 40 миллионов носителей фулани по всей Африке, а также древние системы письма, такие как коптский, египетский язык, который имел решающее значение для библейских исследований. Андерсон, которая также является техническим директором Unicode, присоединилась к этому делу в 2001 году, когда ее работа над публикацией для индоевропейских языков в UCLA привела ее к препятствию.Пытаясь написать символы на древнем языке с полуострова Курсив: «Я обнаружил:« Ну, вы не можете сделать это для HTML-страницы ». Вы не могли этого сделать, потому что они еще не были в Юникоде». Андерсон связалась с тогдашним техническим директором Unicode и нынешним техническим вице-президентом Кеном Уистлером и Риком Макгоуэном, соответственно, которые попросили ее быть их защитником исторических сценариев.

    Поскольку каждая деталь системы письма должна быть обсуждена и одобрена еще до того, как ее можно будет начать кодировать, на перевод сценария в стандарт Unicode уходит как минимум два года.Любой пользователь в мире может предложить изменение ожидающей системы письма, и темпы прогресса в значительной степени зависят от времени, необходимого для достижения глобального консенсуса по таким вопросам, как имя сценария и подробности его персонажей. Разногласия по поводу того, называть ли систему письма «Старовенгерской» или «Секели-Венгерской Ровашей», например, привели к тому, что процесс кодирования затянулся на 17 лет с даты первого предложения. В случае гурмукхи, системы письма, которая первоначально использовалась для сикхских писаний и написана сегодня носителями пенджабского языка, некоторые утверждали, что форма и произношение текущей формы конкретной буквы не соответствовали исходным религиозным текстам.

    Более 70 систем письма стали стандартом Unicode благодаря NEH, которая начала финансирование проекта универсальных скриптов SEI в 2005 году. «Если бы не поддержка NEH, — говорит Андерсон, — это действительно замедлило бы весь процесс. вниз, и многие скрипты не были бы закодированы ».

    Подобно тому, как система каталогизации Библиотеки Конгресса присваивает каждой книге последовательность цифр и букв, стандарт Unicode связывает каждый символ каждой включенной системы письма с определенной кодовой точкой.Однако в отличие от библиотеки, где количество книг ограничено наличием места на полках, в Unicode осталось достаточно слотов, чтобы покрыть уже включенные 136 690 символов, каждый когда-либо написанный незакодированный сценарий и место, которое можно оставить для многих других. Процесс кодирования сдерживается тщательным анализом предложений и политикой достижения всемирного консенсуса относительно того, как представлять каждый сценарий, но в меньшей степени из-за технических трудностей. На данный момент стандарт Unicode включает как японские кандзи, в которых символы могут представлять целые слова, а не звуки, так и египетские иероглифы, в которых символы расположены в кластерах.Уточнение этих систем письма проложило путь к иероглифам майя, которые создают как эти, так и многие другие проблемы.

    Карлос Паллан Гайоль, археолог и эпиграф из Боннского университета, работает с Андерсоном над переводом этой умопомрачительной системы письма в стандарт Unicode. Иероглифы майя логосложны, что означает, что они включают знаки, обозначающие слова, знаки, обозначающие слоги, и знаки, обозначающие как слова, так и слоги. Такое слово, как «гора» ( witz ), может быть записано одним знаком, представляющим слово, связанными знаками, указывающими его слоги, или комбинацией знаков, указывающих как слово, так и его слоги.Для создания смысла до семи знаков объединяются в группу или логограмму, в которой они могут прикрепляться друг к другу со всех сторон, как ракушки, и даже могут затмевать друг друга. Эти кластеры не читаются по вертикали или горизонтали, а располагаются в столбцах по два, которые затем читаются зигзагообразно вниз, начиная с верхнего левого кластера и заканчивая нижним правым. Добавьте к этой смеси дополнительную переменную, заключающуюся в том, что знаки развивались в течение 2000 лет, и можно поцарапать поверхность путаницы, с которой иероглифы майя насмехались лингвистов на протяжении веков.

    Длинная череда взломщиков кодов, которые взяли на себя иероглифы майя, началась с испанских колонистов в шестнадцатом веке. Епископ по имени Диего де Ланда убедил писца майя Гаспара Антонио Чи сопоставить, буква за буквой, знаки письменности майя и испанского алфавита. Когда писец услышал испанское произношение буквы «b», говорит Паллан, он написал знак bih , что означает «дорога». Разочарование писца де Ландой очевидно в последнем упражнении, которое он выполнил для епископа.Когда Чи попросили написать любое предложение иероглифами майя, он написал: «Я не хочу».

    Ранние европейские усилия по созданию глобального стандарта написания языков майя позволили сохранить великие литературные произведения, такие как Пополь Вух и Чилам Балам , но первые попытки были чреваты недопониманием и соперничеством. Гарри Спаркс, доцент Университета Джорджа Мейсона, получивший финансирование от NEH для своего исследования текстов, написанных некоторыми из первых испанских священников, достигших высокогорья майя, обнаружил конкурирующие системы письма на языках майя в Кислакской рукописи 1015 шестнадцатого века.Вместе со своей коллегой фрауке Саксе из Боннского университета он определил несколько диалектов и языков в одной рукописной книге. Каждый из этих языков потребовал от испанцев адаптации латинского алфавита.

    Хотя францисканский монах Франсиско де ла Парра уже разработал стандарт для написания новых звуков, похоже, что доминиканцы хотели «иметь на нем свой собственный штамп», — говорит Спаркс. Они адаптировали буквы арабского алфавита и создали новые сокращения, во многом так же, как технологические компании в дни до Unicode использовали разные стандарты кодирования.«Нам не всегда понятно, почему они отклоняются», — говорит Спаркс. «По политическим причинам, они хотят иметь свой« собственный »алфавит, или, когда они переходят на другие языки, чувствуют ли они, что им нужно изменить алфавит, чтобы настроить его для этих новых языков?»

    Декодеры иероглифов майя сегодня сталкиваются с другим набором проблем, многие из которых Unicode готов решить. Окончание холодной войны, когда западные ученые впервые узнали об открытиях, сделанных советским эпиграфом Юрием Кноросовым, положило начало эре того, что специалисты называют «современной дешифровкой».Столкнувшись с иллюстрированной многовековой головоломкой «Заполните пробел», Кноросов выяснил связь между изображением собаки и ближайшим скоплением знаков, представляющих звуки для слова «собака» ( цул ). Этот прорыв позволил ему декодировать более длинные фрагменты текста и стал катализатором для взломщиков кодов во всем мире, чтобы перейти на более высокую скорость.

    В наши дни, говорит Паллан, эпиграфы разгадывают новые знамения каждый месяц или около того. В зависимости от того, как их считать, ученые расшифровали примерно 85 процентов сохранившихся иероглифов майя.Прогресс был достигнут как благодаря человеческой изобретательности, так и благодаря технологиям, поскольку искусственный интеллект, машинное зрение и другие методы цифровых гуманитарных наук использовались для выделения знаков и установления связи между ними.

    «Все простые расшифровки уже приняты», — говорит Паллан, «простые — ушли». Теперь, когда последние и самые трудные признаки, которые предстоит распутать, поднимают свои уродливые головы, эпиграфы сталкиваются с проблемой, заключающейся в том, что за последние несколько десятилетий взломщики кодов по всему миру использовали различные методы для отслеживания своих открытий.Без единого стандарта эпиграфы не могут учиться на открытиях друг друга, так что кто-то, работающий в Париже, может потратить годы на загадочный знак, который русский уже понял.

    «То, что вы видите здесь, — это буквально Вавилонская башня — это чистый хаос», — говорит Паллан. Вот почему ему осталось несколько месяцев до завершения базы данных, которая каталогизирует все уцелевшие иероглифы майя. Он начал с Дрезденского кодекса, одного из трех сохранившихся текстов, которые, по общему мнению ученых, содержат подлинные примеры.Важно отметить, что в этой базе данных содержится смысл множества систем кодирования, которые ученые всего мира использовали изолированно для каталогизации своих открытий. Новый лингва-франка? Юникод.

    Назначение кодовой точки Unicode каждому иероглифу майя позволит ученым из Китая, Германии и Мексики добавлять в базу данных и совместно работать над новыми открытиями в режиме реального времени. Они смогут читать и переводить тексты иероглифов майя, а это означает, что те, кто анализирует литературу майя, сохранившуюся с использованием испанского алфавита, могут проследить истоки литературной традиции и установить связи между прошлой и настоящей культурой майя.Как говорит Паллан, кодирование системы письма «построит мост, чтобы люди больше не говорили о двух разных традициях. . . . Это будет одно и то же, через 2500 лет ».

    Паллан надеется, что со временем носители языка майя будут использовать иероглифы для записи звуков своего языка более точно, чем это было возможно с момента прибытия колонистов. «Мы хотим, чтобы он был как можно более универсальным, как можно более открытым. По сути, для демократизации доступа », — говорит он.«Это одна из основных причин, по которой ученые вроде меня стали сотрудничать с Unicode».

    27 марта 2018

    Решение неправильного отображения кириллицы в старых программах под Windows7. На ноуте не отображается кириллица в файлах .txt, как исправить? Что делать, если меню приложений отображается на кириллице

    Одной из возможных ошибок, с которыми могут столкнуться пользователи полевых окон установки 10, являются кракозябры. Они появляются в интерфейсе программы вместо русских букв, их можно найти в документах.Кириллица часто неправильно отображается в исходно английских версиях и не полностью лицензионных версиях ОС, но есть исключения.

    В данном мануале мы рассмотрим различные способы, как исправить иероглифы (кракозябры), а точнее отображение кириллицы в Windows 10.

    Внимание! Мы не несем ответственности за ваши действия. Обратитесь за помощью к профессионалам в сервисный центр, подобный нашему.

    Использование региональных стандартов и языковых настроек Windows 10 для исправления кириллицы на дисплее

    Самый простой и рабочий способ удалить иероглифы и вернуть русские буквы в Windows 10 — это исправить некоторые неверные настройки в параметрах системы.

    Для этого необходимо выполнить следующие действия. В инструкции мы дадим названия необходимых пунктов и на английском языке … Необходимость исправления кириллицы может возникнуть в версиях на английском языке, без необходимости смены языка интерфейса.


    После процесса перезагрузки необходимо проверить, решена ли проблема с отображением русских букв в интерфейсе документов и программ. Обычно после этих простых действий кракозябцы исправляются.

    Изменение кодовых страниц для исправления иероглифов Windows 10

    Кодовые страницы — это таблицы, в которых определенные символы сопоставлены с определенными байтами, а отображение кириллицы как кракозябров в Windows 10 связано с настройкой по умолчанию неправильной кодовой страницы. Исправляется разными способами, что будет полезно, когда вам не нужно менять язык системы в параметрах.

    Редактор реестра

    Первый способ предполагает использование редактора реестра.Это будет наиболее щадящий метод для системы, однако лучше всего создать точку восстановления перед началом работы.


    Часто это устраняет проблему с неправильным отображением букв на русском языке. Вариант метода с использованием редактора реестра (менее предпочтительный) — узнать текущее значение параметра ACP (часто — 1252 для изначально установленной англоязычной системы). Затем в этом разделе нужно найти значение параметра 1252 и заменить его на c_1252.nls с этим c_1251.nls.

    Перейти к файлу кодовой страницы c_1251.nls

    Этот способ подходит тем пользователям, которые считают вариант редактирования реестра достаточно опасным или сложным. Здесь нужно заменить файл кодовой страницы по пути C: \ Windows \ System32. IN в этом случае предполагается, что используется кодовая страница западноевропейской версии — 1252. Узнать, какая текущая кодовая страница используется, можно с помощью параметра ACP в реестре, аналогично предыдущему способу.

    Время от времени случается, что в окружении окон операционных вместо кириллических символов мы видим сплошную чушь: груду иероглифов и непонятных символов, лишенных всякого смысла. Причин этому может быть несколько: начиная от неправильного выбора локали (параметров) в региональных настройках до неправильной установки пакета русского языка для поддержки кириллицы в англоязычной среде. Как бы то ни было, эта проблема вполне решаема, и в этой статье мы покажем вам, как ее преодолеть.

    Наиболее вероятная причина проблемы, почему мы видим кракозябры вместо русских букв в Windows 10 — это неправильно заданные настройки локали (другими словами, региональные настройки). В результате, когда система пытается отобразить на экране кириллические шрифты, мы видим полную неразбериху и хаос, а это не для всех русских символов. Как видно из скриншота ниже, не все символы отображаются правильно. Итак, названия программ и ярлыки на рабочем столе написаны совершенно правильно, но при попытке вызвать установщик с описанием на русском, наша проблема сразу выходит на первый план, и мы видим кракозябры вместо русских букв.

    Помимо неправильной настройки локали, это может быть вызвано тем, что вы изначально установили англоязычную версию дистрибутива Windows, «заточенную» под латинский алфавит. В этом случае все, что нам нужно сделать, это русскоязычная версия. Но мы предположим, что вы хотите работать с англоязычной средой, в которой все русские символы должны отображаться правильно и без ошибок, независимо от того, какие программы вы используете, английские или русские.Как сделать так, чтобы кракозябры не отображались вместо русских букв в Windows 10 — читайте дальше.

    Первое, что нам нужно сделать, чтобы выйти из этой ситуации, — это перейти в панель управления. Эту операцию можно выполнить несколькими способами, наиболее очевидным из которых является применение щелчка правой кнопкой мыши при запуске, после чего в появившемся меню выберите соответствующее значение из списка.

    В открывшемся окне панели управления выберите раздел «Часы, язык и регион».Именно здесь сосредоточены все региональные настройки: выбор часового пояса, разделители дробных и целых частей для чисел с плавающей запятой, обозначения валют, группировка больших чисел по заданным критериям. Выбираем указанный выше раздел.

    Войдя в описанную ранее категорию, мы отдаем предпочтение сектору «Региональные стандарты».

    Помимо языкового стандарта, здесь вы также можете установить настройки количества десятичных знаков, системы измерения (метрическая или американская), формата числа меньше нуля.Но нас в первую очередь интересует региональная локаль для правильного представления кириллических символов в окружении, чтобы кракозябры не появлялись вместо русских букв в Windows 10. Чтобы задать его параметры, перейдите на вкладку «Дополнительно».

    В категории, где установлен язык приложений, не поддерживающих Unicode по умолчанию, нажмите кнопку «Изменить язык системы». В итоге мы перейдем к форме настройки локали операционной среды, которая нам, собственно, и нужна.

    В появившемся на дисплее мини-окне выберите «Русский (Россия)» в качестве текущего системного языка, указав тем самым, что языком по умолчанию в операционной среде будет русский, тем самым явно установив соответствующий режим региональных настроек.

    Затем в системе появится предупреждение о том, что были внесены изменения в региональные настройки среды, для вступления которых в силу потребуется перезагрузка системы. Соглашаемся с этим, перезагружаемся, проверяем результат.В результате кракозябры больше не должны отображаться в Windows 10 вместо русских букв, что можно проверить, снова запустив тот же проблемный ранее дистрибутив для установки или любой другой, у которого раньше были проблемы с отображением.

    Как видите, возникшие трудности успешно разрешены, и теперь все шрифты должны отображаться правильно. Представленное вашему вниманию решение подходит в большинстве ситуаций, когда на экране отображается кракозябры вместо русских букв в Windows 10.

    Еще один способ решить описанную проблему — произвести определенные манипуляции с реестром. Но из-за возможной некорректной работы систем в результате их применения мы не будем приводить этот метод в нашем материале, так как в случае возникновения каких-либо ошибок на стороне пользователя это может привести к необходимости полной переустановки операционной системы, и для нас это неприемлемо.

    Итак, надеемся, что приведенный выше алгоритм позволит вам обойти все подводные скалы в решении вопроса о том, как убрать кракозябры в Windows 10 при работе в среде с англоязычной оболочкой, а также избавит вас от головной боли, связанной с отображение русскоязычных шрифтов в ОС.

    Иногда по той или иной причине с пользователями Windows что-то происходит, что приводит к сбою кодирования. Что-то вновь установленная программа отказывается воспроизводить кириллический текст для вырезки, вместо этого выдает непонятные символы или: «????? ???????? ??????????????? ? »

    Решение проблем с кодировкой в ​​Windows XP:
    1. Для начала нужно убедиться, что русский язык установлен для программ, не поддерживающих Unicode.
    Открываем « Панель управления «.Перейдите на вкладку « Дополнительно ».
    После этого найдите в списке, который находится на той же вкладке, пункт 20880 и поставьте рядом с ним галочку:

    2. Возможно, проблемы с кодировкой вызваны нарушение системных настроек шрифтов.
    Для восстановления настроек шрифта скачайте этот архив и запустите файл, который в нем, игнорируя все системные предупреждения:

    этот архив

    Решение проблем с кодировкой в ​​Windows Vista / 7: 1. Как и в случае с Windows XP, сначала убедитесь, что русский язык установлен для программ, не поддерживающих Unicode.
    Открываем « Панель управления » и дважды щелкаем по иконке « язык и региональные стандарты ». Перейдите на вкладку « Дополнительно » и установите для русского языка значение « Язык для программ, не поддерживающих Юникод »:
    Сохраните изменения и перезагрузите компьютер. Если проблема не исчезнет, ​​перейдите к шагу 2.
    2. Чтобы восстановить настройки шрифта, скачайте этот архив и запустите файл, который в нем, игнорируя все системные предупреждения:
    Перезагрузите систему. Если проблема не исчезнет, ​​перейдите к шагу 3.
    3. Следующим шагом будет изменение ключей реестра, отвечающих за кодировки. Эти изменения желательно вносить только в крайнем случае и только в том случае, если все предыдущие пункты ни к чему не привели.
    Чтобы внести эти изменения, скачайте этот архив и запустите в нем файл. Как и в предыдущем абзаце, появятся системные предупреждения.
    После этих изменений вам также потребуется перезагрузить систему.
    4. Если все вышеперечисленное не помогло, необходимо изменить имена следующих файлов кодовой страницы в папке C: \ Windows \ System32 :
    Файл « c_1252.nls »на« c_1252.nls.bak »
    Файл« c_1253.nls »на« c_1253.nls.bak »
    Файл« c_1254.nls »на« c_1254.nls. bak »
    Файл« c_1255.nls »на« c_1255.nls.bak »
    Поскольку эти файлы защищены от модификации, для выполнения данной операции желательно использовать замечательную программу Unlocker. После ее установки, вам нужно щелкнуть правой кнопкой мыши по желаемому файлу и выбрать «Unlocker».В открывшемся окне выберите в раскрывающемся списке « Rename ». Измените имя файла и нажмите « OK »:

    После переименования вышеуказанных файлов скопируйте файл « c_1251.nls ». какую-нибудь другую папку (или скопируйте в буфер обмена), а затем переименуйте ее в « c_1252.nls ». Вставьте (скопируйте) файл « c_1251.nls » в папку C: \ Windows \ System32 и переименуйте в « c_1253.nls » И затем повторите это еще два раза, переименовав его в « c_1254.nls «А» c_1255.nls ».
    В результате выполнения данного пункта файлы « c_1252.nls », « c_1253.nls », « c_1254.nls », « c_1255.nls » будут заменены файлом « c_1251 .nls «. Не забудьте также вернуть файл « c_1251.nls »:
    Поводом для данной публикации стала программа PsvRSV (Программа PsvRSV предназначена для подготовки отчетной информации, подаваемой в ПФР (формы RSV-1, RSV-2 , РВ-3, СЗВ-6-4, СЗВ-6-1, СЗВ-6-2, СЗВ-6-3, СПВ-1, АДВ-6-1, АДВ-6-2, АДВ-6-3 , АДВ-6-4, АДВ-6-5, АДВ-1, АДВ-2, АДВ-3, ДСВ-1 и ДСВ-3), про которые чуть не сломал голову.

    В Windows 7 некоторые программы могут отображать неправильные шрифты (новый шрифт). Например, вопросительные знаки вместо букв или других символов. Это связано с тем, что в настройках скина Windows установлена ​​тема, в которой используются нестандартные шрифты или язык и региональные стандарты отличаются от русских.

    Эффективный способ исправить кодировку в Windows 7 в особо сложных случаях — это использовать ее, когда совсем ничего не помогает. Перейдите на панель управления , выберите язык и региональные стандарты … Во вкладке Formats измените формат на English (US) … Затем перейдите на вкладку Дополнительно нажмите кнопку Change system language , а также выберите English (US) .. После этого перезагружаем компьютер. Теперь, когда компьютер перезагрузился, возвращаем языковые настройки на Русский Россия) … Надо поправить кодировку.

    Если не поможет, то правим ветки реестра:

    Запустить редактор реестра (Пуск — Выполнить -> regedit).

    При выполнении следующих действий будьте предельно внимательны — неосторожная работа с реестром Windows может привести к печальным последствиям!

    Необходимо изменить значения параметров с «1250» на «1255» — установить значение для каждого из этих параметров «c_1251.nls» — в следующих ключах:

    HKEY_LOCAL_MACHINE \ SYSTEM \ CurrentControlSet \ Control \ Nls \ CodePage

    HKEY_LOCAL_MACHINE \ SYSTEM \ ControlSet001 \ Control \ Nls \ CodePage

    HKEY_LOCAL_MACHINE \ SYSTEM \ ControlSet002 \ Control \ Nls \ CodePage

    Исправление кодировки в Windows XP

    Чтобы ручками в реестр виндовс не лазить, попробуйте так:

    Создайте файл в блокноте, скопировав в него текст ниже, сохраните его с расширением «reg» с любым именем, английскими буквами, например 1251.reg и запустите его. В 90% случаев с «кракозябрами» помогает XP.

    Редактор реестра Windows версии 5.00

    «1250» = «c_1251.nls»

    «1251» = «c_1251.nls»

    «1252» = «c_1251.nls»

    «1253» = «c_1251.nls»

    «1254» = «c_1251.nls»

    «1255» = «c_1251.nls»

    Или поправить в ветке реестра, отвечающей за отображение кириллических шрифтов.

    изменяется на следующие параметры:

    1251 REG_SZ c_1251.

    alexxlab

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *